WOLF-Garten Li-Ion Power 100 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
4
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
D
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder
8. Gleitkufe
G
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter
head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels
8. Skid
F
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télesco-
pique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de
coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame
pour arbustes
7.
Roues
8. Patin de glissement
I
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4. Pulsante di arresto per testa di
taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per ce-
spugli
7. Ruote
8. Pattino di scorrimento
n
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoop-
steel
3. Aansluiting oplader
4. Vergrendelingsknop voor de
meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen
8. Glijplaat
d
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul
8. Glidesko
f
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät
8. Jalakset
N
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet
180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul
8. Glideskinne
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud
180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7. Hjul
8. Glidmed
C
1. Spína / vypína
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4. Zajištovací knoflík pro vyžínací
hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otoèná)
6. Listy nžek / Nž na koviny
7. Kola
8. Kluzná lyžina
H
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítõje
3. Töltõcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej
rögzítõgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek
8. Siklótalp
p
1. Wcznik/wycznik
2. Zamocowanie trzonu telesko-
powego
3. Gniazdo adowania
4. Przycisk dla gowicy tncej
180°
5. Gowica tnca (obrotowa)
6. Listki noyc tncych / Poza
7. Koa
8. Poza
h
1. Sklopka ukljui/iskljui
2. Prihvat teleskopskog štapa
3. Tuljak za punjenje
4. Uklopni gumb za reznu glavu
180°
5. Rezna glava (okretna)
6. Listii škara / nož za grmlje
7. Kotai
8. Klizni badanj
s
1. Vypína ZAP / VYP
2. Úchytka stojana teleskopu
3. Nabíjacia zdierka
4. Zaistovací gombík reznej hlavy
180°
5. Rezná hlava (otoná)
6. eluste nožníc / nože na kríky
7. Kolesá
8. Vodiaca lišta
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ležiše teleskopskega držaja
3. Doza za polnjenje
4. Zaskoiše za rezalno glavo
180°
5. Rezalna glava (vrtljiva)
6. Rezilo / Rezilo za grmovje
7. Kolesa
8. Drsna smuka
b
1./
2.  
  
3.  

4.    
 180°
5.  ( )
6.  /  

7. !
8. "  #
R
1 ü/$ü
2 ! 
 
3.   
4.   
  180°
5  
()
6 Í ö / Í 

7 !¸
8 "
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Loca pentru tija telescopic
3. Fi pentru încrcare
4. Buton blocare pentru capul
tietor 180°
5. Cap tietor (rotativ)
6. Lame tietoare / Cuite pentru
arbuti
7. Roi
8. Patin
T
1 Açma/Kapama alteri
2. Teleskop kol yeri
3. arj prizi
4 Kesici ba 180° için kilit
dümesi
5 Kesici ba (döndürülebilir)
6 Makas yapraklar / Çal bça
7 Tekerlekler
8 Kızak
g
1. 
/
2.  

3.   
4.
   
 180°
5.  
()
6.   / 

7. 
8.  
3
6
4
5
8
1
2
3
1
4
5
6
7
8
2
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
37
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt.
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EU Försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 90
Sammanställning över funktionsutrustning
Mycket god greppergonomi
Enkel hantering
Vikt: 0,9 kg
Inkl laddningsaggregat
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse
Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska
verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan
orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för
framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska
verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning
eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska
verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen
över verktyget.
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till
eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd
inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande
eluttag reducerar risken för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk
för elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om
vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska
stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut
stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur
manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För
att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av
elektriska verktyg måste följande säkerhetsinstruktio-
ner beaktas. Användaren är ansvarig, om andra perso-
ner eller deras egendom skadas.
Läs igenom bruksanvisningen,
innan verktyget används!
Håll andra personer utanför ris-
kområdet!
Varning! Vassa skärblad! Sharp
cutting blades – Använd
bladskyddet när produkten inte
används.
Ta bort teleskopskaftet från den
batteridrivna saxen, innan den
ska repareras, ren-göras, förva-
ras eller ligga kvar utan uppsikt.
O B S - eftersläpningstid!
Får inte utsättas för regn!
Använd ögonskydd!
Originalbruksanvisning
38
S
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också
använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd
reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte
kan undvikas, måste en felströmbrytare användas.
Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska
stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft
vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska
verktyget används, reducerar risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om,
att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär
verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har
verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det
elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som
lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka
personskador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står
stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet
att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm
kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras.
Användning och hantering av det elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt
verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar
du bättre och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller
stängas av, är farligt och måste repareras.
z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna
personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att
alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar
är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets
funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan
verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare
att styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m
m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda
elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till
farliga situationer.
Användning och hantering av de sladdlösa enheten
z Använd endast den laddare, modell 7266078, som
rekommenderas av tillverkaren.
z En felaktig användning kan leda till att det laddningsbara
batteriet börjar läcka. Undvik att komma i kontakt med
batterivätskan. Skölj huden med rent vatten om du ändå
skulle råka komma i kontakt med batterivätskan. Uppsök
läkare om du skulle råka få batterivätska i ögonen. Läckande
batterivätska kan orsaka hudirritationer eller frätskador.
z Enheten får inte öppnas och det laddningsbara batteriet får inte
plockas bort. Risk för skador och brand.
Service
z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska
verktyg och uteslutande med reservdelar i
originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta
funktionssäkerhet.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar
z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte
att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla
fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt
klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga
personskador.
z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar.
Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget
sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar
risken för personskador genom knivarna.
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
saxklingorna Accu BS EM för klippning av buskar, häckar och
sly för privat bruk.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
saxklingor Accu 8 EM / 10 EM för klippning av gräskanter på
mindre gräsmattor inom privatsektorn.
z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m
m från gräsmattan före klippningen.
z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord
belysning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, kontur-
och busksaxar
z På grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte
användas för sönderklippning före kompostering.
z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar,
parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller
skogsbruk.
z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med
marken.
z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig
tillräckligt långt från skärklingorna.
z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan
utgöra en risk för personskador vid inkoppling.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med
bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med
begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Underhåll
z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om
motorn är avstängd.
z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40
multifunktionsolja rekommenderas).
z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller
förvaras.
z Underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får
endast utföras av tillverkaren eller en auktoriserad tekniker.
Laddare
z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i
fuktigt tillstånd.
z Använd laddaren endast i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att
dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den
elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget
har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren
lämnas till en fackverkstad.
z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
39
S
Batteri
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig
belastning måste batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan -10 °C och + 45 °C.
1 Risk för kortslutningar
z Verktyget får inte öppnas och det laddningsbara batteriet
får inte plockas bort.
z Verktyget får inte kortslutas och du får inte föra in några
främmande föremål i laddningsuttaget.
Återvinn de laddningsbara batterierna på ett sätt som
värnar om miljön
Återvinning på ett sätt som värnar om miljön
Användning
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Laddning av batteriet
Allmänna hänvisningar för uppladdning
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum.
Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalut-
förande (art nr 7087 068)!
Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp.
Laddningstider se sidan 90.
Laddning
1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~).
2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag .
3 Hänvisningar för laddningsaggregatet :
z Den röda LED-lampan visar att laddning pågår. Så snart
LED-lampan slocknar, är litiumjonbatteriet laddat.
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall
måste batteriet laddas upp.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll,
t ex före förvaring under vintern.
z Laddningstider se sidan 90.
z Med tanke p batteriernas livslängd bör Akku-saxen inte
vara ansluten onödigt länge till laddningsaggregatet.
z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje ladd-
ningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst,
utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från sa-
xen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet.
Inställning av skärhuvudet
1. Skjut rasterknappen (1) uppåt och vrid därefter skärhuvudet till
önskat läge (2).
2. Släpp omkopplaren (1) igen och kontrollera, att skärhuvudet sit-
ter fast.
3 Hänvisning
Skärhuvudet kan arreteras i fem olika lägen
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar
1. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt.
2. Tryck in brytaren (2).
3. Släpp säkerhetsknappen (1).
4. Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2).
1 O B S ! Följ säkerhetsanvisningarna!
z I dagsläget är WOLF:s trädgårdsbatterier den
bästa lösningen för sladdlösa elektriska
apparater. Li-Ion-batterier skadar miljön.
Släng dem därför aldrig i hushållssoporna.
z WOLF:s trädgårdsbatterier är Li-Ion-batterier
och därmed skadligt avfall. Återvinn gamla
batterier genom att lämna in dem hos en
återförsäljare.
z VARNING! Elektriska eller batteridrivna
apparater som är uttjänta får inte slängas
bland vanliga hushållssopor. Enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv
2002/96/EG om elektriska eller elektroniska
produkter måste dessa samlas in och
återvinnas på auktoriserade sopstationer.
Släng aldrig vanliga eller laddningsbara
batterier i hushållssoporna.
A
A
A
B
C
40
S
Underhåll
Förvaring
z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för
barn.
z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex fö-
re förvaring under vintern.
z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats.
Allmänt
1 O B S ! Motlöpande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Brytarna får på inga villkor aktiveras (1) (2).
z Rör inte vid löpande klingor.
z Reparationer på drivenheten får uteslutande utföras av
WOLF-Garten service-verkstäder!
Rengöring
z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle
med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se
under "Rengöring eller byte av knivar").
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Rengöring eller byte av knivar
3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan
bytas ut.
1. Montera bort hjulen
Dra försiktigt isär hjulen(1), tills de lossnar från saxen. Ta sedan
bort hjulen i riktning nedåt (2).
2. Montera bort glidmeden
Lyft arreteringen (1) uppåt, och dra sedan bort meden i riktning
bakåt (2).
3. Byte av knivar
Montera bort knivarna ur Akku-saxen. Smörj syntetringen på
knivarna med fett ur den vid leverans medföljande tuben (Ingår
i leveransen „Reservknivar“) , rengör det synliga området i
drivenheten, och smörj det också med samma fett. Vrid de nya
knivarna med syntetringen i drivenhetens rotationsriktning.
3 Hänvisning angående saxknivar
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Var uppmärksam på, att knivarna står med förskjutning till va-
randra (1).
3 Hänvisning angående buskkniven (Accu BS EM)
Sätt in syntetringen på sådant sätt, att den ligger exakt över
excentern . Skjut in kniven snett under klackarna (2)
och lägg in den så i Akku-saxen, att borrningarna på kniven
befinner sig ovanför bultarna i Akku-saxen.
4. Fastsättning av glidmeden
Skjut meden så långt över Akku-saxen, tills arreteringen på
meden rastar in.
5. Placering av hjulen
Byte av batterier
1. Öppna locket
Stick in ett mynt eller liknande i skåran på locket och vrid i
riktning mot knivarna (1). Ta bort locket i riktning uppåt (2).
2. Byte av batterier
Dra bort båda stickkontakter från batterierna (3) och lyft ur
batterierna ur saxen. Placera de nya batterierna i saxen och
anslut de båda stickkontakterna igen.
3. Påsättning av locket
Skjut in locket med klacken (4) under öppningens kant och tryck
sedan fast locket på saxen (5).
3 Hänvisning:
Var uppmärksam på, att inga kablar sticker ut från saxen, när
locket sätts på!
Reservdelar
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel
på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida or-
saken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren el-
ler vår representant vid garantifall.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Beställnings-
beteckning
Art nr Produktinformation
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Med steglös inställning från 85 – 120 cm
Facit: Bekväm klippning utan besvärligt böjande.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Saxkniv
7084 095
Klippbredd 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Saxkniv
7085 095
Klippbredd 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskkniv
7095 095
Arbetslängd 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservhjulr
7084 094
Facit: Hjul ger en konstant klipphöjd.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladningsaggregat
internationell
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
BG-,   / %ì   ì; CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusk-
trimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Rasenschere; GR-,    / µ   ; GB-Battery-powered
hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset; F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavlju-
jemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria;
NL-Accu-struikschaar / Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; PL-owiadczamy, ze maszyna / Noyce do trawy na baterie; RO-declarm c maina /
Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-,   / %ì$ ö$  
; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumuláto-
rom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; TR-aada yazl makineye ilikin olarek beyan
ederiz ki / Akülü çim biçme makas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle;
HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de lucru; RU- ;
SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-  ; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR- ; GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles; HR-Podizajni broj;
H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N-Slagfrekvens; PL-I
lo uniesien; RO-Numr de curse; RUS- ; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostor-
nina; S-Lyfttal; TR-Strok deeri
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H
-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-
Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- 
: 
 / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-
küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-
Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vri-
jeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS- ; SK
-Doba nabíjania; SLO-
as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-
svängningar; TR-El, kol sallamalar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

WOLF-Garten Li-Ion Power 100 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning