Panasonic RQSX47 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
NEDERLANDS SVENSKA DANSK
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOK OF PRO-
DUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN
DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN
MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET
WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN,
ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPA-
RAAT WORDEN GEZET.
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke
recycling voorschriften op.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele tele-
foon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet
u dit product en de mobiele telefoon verder van
elkaar vandaan gebruiken.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA,
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ
PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR
REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL
SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM
VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Att observera angående det uppladdningsbara batteriet
Batteriet är utformat för att vara återvinningsbart. Följ
bestämmelserna för återvinning som gäller där du bor.
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade
av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten
och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ PRO-
DUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP
OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE
ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE
VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER,
OVENPÅ APPARATET.
Forholdsregler vedrørende det genopladelige
batteri
Det genopladelige batteri indeholder tungmetaller
(nikkelcadmium) og bør derfor ikke bortskaffes
som almindeligt husholdningsaffald. Følg venligst
de lokale miljøforskrifter og kontakt din forhandler,
hvis du er i tvivl.
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te
worden geïnstalleerd en de netstekker dient
zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk
bereikbaar is in geval van problemen.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget,
och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att
nå ifall det skulle uppstå något problem.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkon-
takten i væggen og netledningsstikket bør
anbringes således, at det er nemt tilgængeligt i
tilfælde af problemer.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI
TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA
ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ
NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN
ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA
LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ PRO-
DUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE
UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET
MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJEN-
STANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
SUOMI
NORSK
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja
pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa,
että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet
må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale
regelverket for resirkulering.
Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole
hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä.
¡Nedobíjejte obyçejné suché çlánky.
¡Vyjmëte baterie, pokud nebudete p®ístroj
delßí dobu pouΩívat.
¡Dobíjecí baterii p®enáßejte v p®iloΩeném
p®enáßecím pouzd®e, aby se zabránilo
kontaktu s kovovÿmi objekty.
¡Neodlupujte kryt baterií a nepouΩívejte
baterie s poßkozenÿm obalem.
øpatné zacházení s bateriemi müΩe zpüsobit
únik elektrolytu a müΩe dojít k poßkození
çástí, se kterÿmi tato kapalina p®ijde do
kontaktu, také müΩe dojít k poΩáru.
Pokud z baterie unikne elektrolyt,
konktaktujte prodejce.
Çásti tëla, které byly zasaΩeny elektrolytem,
omyjte dükladnë vodou.
¡Nezvyßujte hlasitost ve sluchátkách a
náhlavních sluchátkách na vysokou
úroveñ.
¡Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny.
¡Tento p®ístroj nepouΩívejte poblíΩ
tepelnÿch zdrojü. Nenechávejte jej v
automobilu se zav®enÿmi okny a dve®mi,
kterÿ je po delßí dobu vystaven p®ímému
sluneçnímu za®ízení.
¡P®erußte pouΩívání, pokud pocítíte
nepohodlí se sluchátkami nebo s jinou
çástí, která se p®ímo dotÿká pokoΩky.
Dalßí pouΩívání müΩe zpüsobit vyráΩky çi
jiné alergické reakce.
Upozornëní
ÇESKY
UPOZORNËNÍ:
ABYSTE SN͸ILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU
PO¸ÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROU-
DEM NEBO POøKOZENÍ PØÍSTROJE,
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAØÍZENÍ DEøTI,
NADMËRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODË
A POSTØÍKÁNÍ. NA ZAØÍZENÍ BY NEMËLY
BŸT UMISˇOVÁNY ¸ÁDNÉ OBJEKTY
NAPLNËNÉ VODOU, JAKO JSOU
NAPØÍKLAD VÁZY.
Poznámka k dobíjecí baterii
Tato baterie je urçena k recyklování. Øi∂’te se
prosím místními pravidly pro recyklování.
Tento vÿrobek müΩe bÿt bëhem pouΩívání rußen
rádiovou interferencí, která je zpüsobena
mobilním telefonem. JestliΩe k takovéto interfer-
enci dojde, zajistëte prosím vëtßí vzdálenost mezi
tímto vÿrobkem a mobilním telefonem.
Za®ízení je t®eba umístit poblíΩ zásuvky elektrické
st®ídavé sítë a zásuvka by mëla bÿt snadno
p®ístupná pro p®ípad eventuálních problémü.
Technische gegevens
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Veeg het apparaat schoon met een
zachte, droge doek.
¡
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
¡Alvorens een chemisch behandelde
doek te gebruiken dient u de bij de doek
horende instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd
te zijn van een weergave van goede
kwaliteit. Gebruik hiervoor een
reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Onderhoud
ALGEMEEN
Uitgangsaansluiting: PHONES; 80
Uitgangsvermogen:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS ... max.)
Voeding:
Oplaadbare batterij; DC 1,2 V
(meegeleverde oplaadbare batterij)
Batterij;
1,5 V (één R6/LR6, AA, UM-3 batterij)
Afmetingen (B × H × D):
108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Gewicht:
156 g (oplaadbare batterij inbegrepen)
LADER
Ingang: AC 220230 V, 50 Hz, 3 W
Uitgang: DC 1,2 V, 175 mA
Opmerking
De technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
¡ Laad gewone droge batterijen niet
opnieuw op.
¡Verwijder batterijen wanneer u het appa-
raat voor langere tijd niet gaat gebruiken.
¡
Bewaar de oplaadbare batterijen in het
bijgeleverde batterijendraagtasje om con-
tact met metalen voorwerpen te voorkomen.
¡Maak het omhulsel van de batterijen niet
los en gebruik geen batterijen waarvan
het omhulsel is losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan
lekkage van elektrolyt veroorzaken. De
onderdelen waarmee elektrolyt in contact
komt kunnen beschadigd raken en zelfs
brand kan worden veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan
contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw
lichaam was de plek dan zeer grondig met water.
¡Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon
niet met een hoog volume.
¡
Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.
¡
Plaats of gebruik dit apparaat niet in de
buurt van warmtebronnen. Laat het appa-
raat nooit achter in een auto die voor lan-
gere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld
met de portieren en de ramen dicht.
¡
Indien u hinder ondervindt van de oortele-
foon of andere onderdelen die in aanrak-
ing komen met uw huid beëindig dan het
gebruik. Langdurig gebruik kan uitslag of
allergische reacties veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen
Tekniska data
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten.
¡
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin.
¡
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs
instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra
inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
Underhåll
ALLMÄNT
Uttag: PHONES, 80
Uteffekt: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Strömförsörjning:
Uppladdningsbart batteri; 1,2 V likström
(det medföljande uppladdningsbara batteriet)
Vanligt batteri; 1,5 V likström
(ett batteri av typen R6/LR6, AA, UM-3)
Ytttermåt (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Vikt:
156 g (med det uppladdningsbara batteriet)
LADDARE
Driftsspänning:
220230 V växelström, 50 Hz, 3 W
Utspänning: 1,2 V likström, 175 mA
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Vikt och yttermått är ungefärliga.
¡Ladda inte vanliga torrbatterier.
¡Ta ur batterierna om du inte kommer att
använda dem på länge.
¡Förvara de uppladdningsbara batterierna i
batteriväskan som medföljer för att förhindra att
batterierna får kontakt med metallföremål.
¡ Dra inte av batteriets hölje och använd inte
batterier som höljet har lossnat på.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska
läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i
kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet.
Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med någon del av kroppen.
¡
Lyssna inte på musik i hörlurarna eller öronmusslorna på hög volym.
¡
Använd inte produkten i närheten av vätskor.
SUOMI
¡
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
NORSK
¡For å hindre at produktet tar skade, må det ikke
utsettes for regn, vann eller annen væske.
¡
Undvik att använda eller placera enheten i närheten av
värmekällor. Lämna inte enheten i en bil med stängda
dörrar och fönster, om den står i solljus under en längre tid.
¡
Stäng av enheten om du upplever obehag när du
använder hörlurarna, eller med andra delar som är
i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning
kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.
Försiktighetsåtgärder
Hvis overfladerne er snavsede
Tør afspilleren af med en blød og tør
klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder eller
rensebenzin.
¡Før du bruger en kemisk behandlet klud,
skal du omhyggeligt læse den
vejledning, der blev leveret sammen med
kluden.
En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at
sikre god lyd under afspilning. Brug et
rensebånd (medfølger ikke).
Vedligeholdelse
¡Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
¡Tag batterierne ud af enheden, hvis den
ikke skal bruges i en længere periode.
¡ Bær og opbevar det genopladelige
batteri i den medfølgende bæretaske for
at forhindre kontakt med metalobjekter.
¡Fjern ikke batteriernes dække og brug
ikke batterierne, hvis dækket er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke,
at batterivæsken lækker, hvilket kan
forårsage tingsskade eller personskade
samt forårsage brand.
Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker
batterivæske.
Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis
du kommer i kontakt med batterivæske.
¡Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner
eller øretelefoner.
¡Udsæt ikke produktet for væsker.
¡Undgå at bruge eller placere enheden
nær varmekilder. Efterlad den ikke i en
bil, som er udsat for direkte sollys i en
længere periode med dørene og ruderne
lukket.
¡ Hold op med at bruge enheden, hvis
øretelefonerne eller andre dele, som er i
direkte kontakt med huden, er en kilde til
gene. Fortsat brug kan medføre udslæt
eller andre allergiske reaktioner.
Forsigtighedsregler
Tekniske specikationer
GENERELT
Udgangsjackstik: PHONES: 80
Udgangseffekt:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Strømforsyning:
Genopladeligt batteri:
DC 1,2 V (inklusive genopladeligt batteri)
Batteri:
DC 1,5 V (et R6/LR6, AA, UM-3 batteri)
Mål (B × H × D): 108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Vægt: 156 g (med genopladeligt batteri)
Oplader
Input: AC 220230 V, 50 Hz, 3 W
Output: DC 1,2 V, 175 mA
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres
uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
Zaßpinëné povrchy
P®ístroj çistëte jemnou, suchou látkou.
¡NepouΩívejte alkohol, ®edidlo nebo benzín.
¡P®ed pouΩítím chemicky oßet®enÿch látek
si p®eçtëte pokyny, p®iloΩené k tëmto
látkám.
Pro çistëjßí zvuk
Pravidelnÿm çißtëním hlavy dosáhnete dobré
kvality p®ehrávání. PouΩívejte çistící pásku
(není souçástí).
ÚdrΩba
Technické údaje
VøEOBECNÉ ÚDAJE
Vÿstupní konektor: PHONES; 80
Vÿstupní vÿkon:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Napájení:
Dobíjecí akumulátor;
stejnosmërné napëtí 1,2 V
(dobíjecí akumulátor p®iloΩen)
Baterie; stejnosmërné napëtí 1,5 V
(jedna baterie R6/LR6, AA, UM-3)
Rozmëry (ø × V × H):
108,0 × 77,1 × 20,1 mm
Hmotnost:
156 g (s dobíjecím akumulátorem)
NABÍJEÇKA
Vstup: AC 220–230 V, 50 Hz, 3 W
Vÿstup: DC 1,2 V, 175 mA
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmënëny bez
p®edchozího upozornëní.
Hmotnost a rozmëry jsou p®ibliΩné.
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DANSK
Der tages forbehold for trykfejl.
Esta función evita que el aparato se ponga
en funcionamiento por error.
a Para mantener pulsado
b Para soltar (Antes de su utilización)
La unidad principal y el mando a distancia
funcionan de manera independiente.
Función HOLD
Batería y pila
Pila recargable
Recargue antes de utilizar por primera vez.
¡ Al insertar las pilas, coloque
adecuadamente los polos
(
y
)
.
¡ Las pilas Panasonic pueden ser
recargadas incluso aunque no estén
totalmente descargadas. La manera en
que se iluminan los indicadores
luminosos depende de la carga restante.
¡Con una recarga de 4 horas podrá
obtenerse una reproducción de
aproximadamente 13,5 horas (a 25°C).
¡ La batería suministrada puede
recargarse unas 300 veces. Cuando el
tiempo de reproducción se reduzca
considerablemente después de la
recarga, habrá llegado el momento de
sustituir la batería.
¡ Utilice únicamente el cargador
suministrado.
¡Mantenga el aparato y los terminales de
carga libres de polvo y de cualquier tipo
de suciedad.
Pila seca
Presione hacia adentro y hacia abajo en
dirección al polo negativo.
Para alargar el tiempo de reproducción
Utilice la batería y las pilas al mismo tiempo.
Indicador de carga
El indicador [OPR/BATT] se enciende
durante el funcionamiento. Al reducirse la
carga, la luz se apaga.
Recargue o sustituya la batería cuando esté
descargada.
C
B
A
Este aparato puede reproducir
correctamente cintas de tipo normal. Puede
reproducir cintas de alta polarización o
metal pero es incapaz de aprovechar al
máximo sus prestaciones.
c Tipo de clavija: 3,5 mm, estéreo
REPRODUCCIÓN
Siga los pasos
q
a
r
.
En el paso
q
, la reproducción está lista
para empezar desde la cara delantera.
d Lado de avance
Ajuste [VOL] en el aparato principal a 57
antes de utilizar el volumen del mando a
distancia.
PARADA:
Pulse [7/g] o [PUSH].
AUTO-REVERSE:
La cinta reproduce hasta 3 caras a menos
que usted la interrumpa.
CAMBIAR CARAS
Durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado [7/g] o
[PUSH].
AVANCE Y RETROCESO RÁPIDOS
Durante la parada
e Retroceso: Pulse [REW] o gire [PUSH]
para colocar en [].
f Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH] para
colocarlo en [+].
Pulse [7/g] o [PUSH] para reanudar la
reproducción.
TPSSensor de melodías de la cinta
Salte hasta 3 melodías como máximo y
comience la reproducción desde el inicio de
una melodía.
Durante la reproducción
e Retroceso: Pulse [REW] o gire [PUSH]
para colocar en [].
f Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH] para
colocarlo en [+].
El número de saltos aumenta cada vez que
realiza esta operación.
Para volver a la reproducción normal
mientras se utiliza TPS, pulse [7/g] o
[PUSH] para reiniciar la reproducción.
S-XBS
Amplifica las bajas frecuencias.
Durante la reproducción
Pulse [S-XBS].
Se enciende el indicador S-XBS.
Baje el volumen si se producen distorsiones.
Utilice
D
E
Med hjälp av den här funktionen förhindrar
du att åtgärder utförs vid oavsiktliga
knapptryckningar.
a Använda låsfunktionen
b Stänga av låsfunktionen (före
användning)
Funktionen på huvudenheten och
fjärrkontrollen är oberoende av varandra.
I den här enheten kan du spela normalband.
Den kan även spela högpositions- och
metallband, men kan inte utnyttja deras
egenskaper fullt ut.
c Kontakttyp: 3,5 mm stereo
AVSPELNING
Följ steg
q
till
r
.
I steg
q
är avspelningen färdig att startas
från framsidan.
d Framsida
Justera volymen med [VOL] på
huvudenheten till 57 innan du använder
volymreglaget på fjärrkontrollen.
STOPP:
Tryck på [7/g] eller [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Upp till 3 sidor av bandet spelas om du inte
stänger av.
FÖR ATT BYTA SIDA
Under avspelning
Håll [7/g] eller [PUSH] nedtryckt.
SNABBSPOLNING FRAMÅT OCH BAKÅT
I stoppat läge
e Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid
[PUSH] till [].
f Framåt: Tryck på [FF] eller vrid [PUSH]
till [+].
Tryck på [7/g] eller [PUSH] för att
återuppta avspelningen.
MUSIKSÖKNING (TPS)
Hoppa över upp till 3 spår och påbörja
avspelningen vid början av ett spår.
Under avspelning
e Bakåt: Tryck på [REW] eller vrid
[PUSH] till [].
f Framåt: Tryck på [FF] eller vrid [PUSH]
till [+].
Antalet överhoppningar ökar varje gång du
gör detta.
Tryck på [7/g] eller [PUSH] för att
återgå till normal avspelning vid användning
av TPS.
S-XBS
Basen förstärks.
Under avspelning
Tryck på [S-XBS].
Lampan S-XBS tänds.
Sänk volymen om distortion uppstår.
Användning
Funktionen HOLD
Batterier
Uppladdningsbart batteri
Ladda batterierna före första användningen.
¡Rikta in batterierna mot
(
och
)
när du
sätter i dem.
¡Panasonic-batterier kan laddas, även om
de inte har laddats ur helt. Lamporna
tänds på olika sätt beroende på hur
mycket laddning som är kvar i batteriet.
¡4 timmars laddning ger dig ungefär
13,5 timmars speltid (i 25°C).
¡Du kan ladda det medföljande batteriet
ungefär 300 gånger. Byt ut batteriet när
driftstiden förkortas märkbart efter
laddning.
¡ Använd den medföljande
batteriladdaren.
¡Håll enheten och laddaren fria från
damm och smuts.
Torrbatteri
Tryck in och nedåt mot minussidan.
Förlänga speltiden
Använd båda batterityperna samtidigt.
Laddningsindikator
Indikatorn [OPR/BATT] lyser under drift.
Allt eftersom laddningen minskar lyser
lampan med svagare sken.
Ladda eller byt ut batterierna när
laddningen blir dålig.
C
B
A
D
E
Denne funktion forhindrer, at enheden
aktiveres ved en fejl.
a Hold
b Frigiv (før betjening)
Funktionen på hovedenheden og
fjernbetjeningen er uafhængige af hinanden.
Denne enhed kan afspille almindelige bånd.
Den kan afspille chrom- og metalbånd, men
kan ikke udnytte deres egenskaber fuldt ud.
c Stiktype: 3,5 mm stereo
AFSPILNING
Følg trin
q
til
r
.
I trin
q
er afspilningen klar til at begynde fra
forsiden.
d Fremside
Juster [VOL] på hovedenheden til 57, før
du justerer lydstyrken på fjernbetjeningen.
STOP:
Tryk på [7/g] eller [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Der afspilles op til 3 båndsider, medmindre
du stopper afspilningen.
SKIFT SIDE
Under afspilning
Tryk på og hold [7/g] eller [PUSH] inde.
FREM- OG TILBAGESPOLING
I stopindstilling
e Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [].
f Frem: Tryk på [FF] eller drej [PUSH] til
[+].
Tryk på [7/g] eller [PUSH] for at starte
afspilningen igen.
Båndprogramsensor (TPS)
Spring op til 3 numre over og start afspilning
fra starten af et nummer.
Under afspilning
e Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [].
f Frem: Tryk på [FF] eller drej [PUSH] til
[+].
Antallet af overspringninger øges, hver
gang du gør dette.
For at gå tilbage til normal afspilning under
anvendelse af TPS, skal man trykke på
[7/g] eller [PUSH] for at begynde
afspilningen igen.
S-XBS
Forstærker bassen.
Under afspilning
Tryk på [S-XBS].
S-XBS-indikatoren lyser.
Reducer lydstyrken, hvis lyden er
forvrænget.
Betjening
HOLD funktion til låsning
af knapperne
Batterier
Genopladeligt batteri
Genoplad batteriet, inden det anvendes
første gang.
¡Polerne skal vende rigtigt (
(
og
)
), når
batterierne isættes.
¡ Panasonic-batterier kan genoplades,
selv om de ikke er helt drænet.
Opladningsgraden bestemmer, hvordan
indikatorerne lyser.
¡4 timers opladning giver ca. 13,5 timers
afspilning (ved 25°C).
¡ Du kan genoplade det medfølgende
batteri ca. 300 gange. Udskift batteriet,
når afspilningstiden forkortes betydeligt
efter genopladning.
¡Brug kun den medfølgende oplader.
¡Hold enheden og ladestikkene fri fra støv
og snavs.
Tørbatteri
Tryk indad og ned mod minusenden.
Forlængelse af afspilningstiden
Brug begge batterityper samtidigt.
Opladeindikator
[OPR/BATT]-indikatoren lyser under
operationen. Lampem slukker i takt med at
opladningen reduceres.
Genoplad eller udskift batteriet, når det
drænes.
C
B
A
D
E
Deze functie zorgt dat het apparaat niet per
ongeluk aan kan gaan.
a Om te vergrendelen
b Om te ontgrendelen (Vóór bediening)
De functie op het hoofdapparaat en op de
afstandsbediening werken onafhankelijk van elkaar.
Over de
vergrendelingsfunctie (HOLD)
Batterijen
Oplaadbare batterij
Opladen vóór het eerste gebruik.
¡ Zorg dat
(
en
)
op de goede plaats
komen bij het plaatsen van de batterijen.
¡ Panasonic batterijen kunnen opnieuw
opgeladen worden zelfs als ze niet
volledig ontladen zijn. De manier waarop
het lampje gaat branden is afhankelijk
van de spanning die over is.
¡4 uur opladen geeft ongeveer 13,5 uur
speelduur (bij 25°C).
¡U kunt de bijgeleverde batterij ongeveer
300 keer opladen. Vervang de batterijen
wanneer de speelduur aanzienlijk
vermindert na het opladen.
¡Gebruik alleen de bijgeleverde lader.
¡
Zorg dat er geen stof en vuil in de
ingangen van het apparaat en de lader komen.
¡Ga ook na of gebruikte batterijen met het
hercirculeringssymbool (drie pijlen)
kunnen worden teruggegeven bij de
winkel waar u deze heeft aangekocht.
Droge batterij
Druk naar binnen en naar beneden aan de
minus-zijde.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
¡Lege en oplaadbare batterijen mogen
niet bij het huisvuil worden geplaatst.
Om de speelduur te verlengen
Gebruik beide soorten batterijen tegelijkertijd.
Batterijspanning-indicator
De [OPR/BATT] indicator brandt tijdens het
gebruik. De indicator zal uitgaan naarmate
de batterijspanning vermindert.
Laad op of vervang wanneer de batterij leeg raakt.
C
B
A
D
Dit apparaat kan normale band op de juiste
wijze afspelen. Het kan high position band
en metaalband afspelen maar is niet in staat
optimaal gebruik te maken van de speciale
eigenschappen van deze banden.
c Plugtype: 3,5 mm stereo
AFSPELEN
Volg stap
q
tot
r
.
In stap
q
is de weergave gereed om te
beginnen vanaf de voorkant van de band.
d Voorzijde
Stel [VOL] op het hoofdapparaat in op 57 voordat
u het volume op de afstandsbediening gebruikt.
STOP:
Druk op [7/g] of [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Van de band worden maximaal 3 zijden
afgespeeld tenzij u hem eerder stopt.
OM DE ANDERE KANT VAN DE BAND TE KIEZEN
Tijdens weergave
Druk op
[7/g]
of [PUSH] en houd ingedrukt.
OM DE BAND SNEL VOORUIT OF TERUG TE SPOELEN
In de stopstand
e Achteruit: Druk op [REW] of draai
[PUSH] naar [].
f Vooruit: Druk op [FF] of draai [PUSH]
naar [+].
Druk op [7/g] of [PUSH] om de
weergave opnieuw te beginnen.
Tape Program Sensor (TPS)
U kunt maximaal 3 tracks overslaan en beginnen
met afspelen vanaf het begin van een track.
Tijdens weergave
e Achteruit: Druk op [REW] of draai
[PUSH] naar [].
f Vooruit: Druk op [FF] of draai [PUSH]
naar [+].
Het aantal keren overslaan neemt toe met
elke keer dat u dit doet.
Om tijdens het gebruik van TPS terug te keren
naar normale weergave, drukt u op
[7/g]
of
[PUSH] om de weergave opnieuw te starten.
S-XBS
Versterkt de lage tonen.
Tijdens weergave
Druk op [S-XBS].
De S-XBS indicator gaat branden.
Verminder het volume als er vervorming
optreedt.
Gebruik
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RQSX47 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar