Bosch MUZ9GM1(00) Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Grain Mill
MUZ9GM1
[de] Gebrauchsanleitung Getreidemühle 7
[en] Information for Use Grinding mill 9
[fr] Manuel d'utilisation Moulin à grains 11
[it] Manuale utente Molino tritacereali 13
[nl] Gebruikershandleiding Graanmolen 15
[da] Betjeningsvejledning Kornmølle 17
[no] Bruksanvisning Kornkvern 19
[sv] Bruksanvisning Spannmålskvarn 21
[fi] Käyttöohje Viljamylly 23
[es] Manual de usuario Molinillo para cereales 25
[pt] Manual do utilizador Moinho 27
[el]   29
[tr] Kullanım kılavuzu Değirmen 31
[pl]   33
[uk]   35
[ru]   37
[ar]   39
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001216905
---
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]         
      . 
     .
2
4
5
6
3
1
1
A B
2
3 4
56
MUM9 MUMS6
7 8
MUM9 MUMS6
9 10
11
OFF
12
MUM9 MUMS6
13 14
15 16
17
18
Sicherheit de
7
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS6, MUM9.
¡mit Originalteilen und -zubehör.
¡zum Mahlen von Weizen, Roggen, Buchweizen, schalenfreier
Gerste, schalenfreiem Hafer, Hirse, Dinkel und Reis.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Das Gerät mit ausreichend Abstand zur
Wand, zu empfindlichen Flächen und
Geräten aufstellen.
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse stecken, z.B.
Kochlöffel.
Das Gerät nie zum Mahlen von Mais,
Mohn, Sojabohnen und Kaffeebohnen
verwenden.
Das Zubehör nie im Leerlauf betreiben.
Übersicht
Übersicht
Übersicht
→Abb. 1
1
Mahlkegel
2
Mahlring
3
Einfüllbehälter
4
Einstellring
5
Gehäuse mit Einstellring
6
Auswurfschacht
Übersicht der Grundgeräte
Dieses Zubehör kann mit verschiedenen
Grundgeräten verwendet werden.
Bereiten Sie Ihre Küchenmaschine vor, wie
abgebildet.
→Abb. 2
A
Küchenmaschine der Baureihe
MUMS6
B
Küchenmaschine der Baureihe
MUM9
Zubehör verwenden
Zubehör verwenden
Zubehör verwenden Folgen Sie der Bildanleitung.
Zubehör zusammenbauen
Hinweis:Um den Mahlring korrekt einzu-
setzen, achten Sie darauf, dass die Pfeil-
markierung am Mahlring auf die Markierun-
gen am Einstellring und Gehäuse zeigen.
→Abb. 3- 5
Zubehör an das Grundgerät anbauen
→Abb. 6- 9
de Gerät und Teile reinigen
8
Getreide mahlen
Hinweise
¡Vor dem Mahlprozess oder auch wäh-
renddessen können Sie den Mahlgrad
durch Drehen des Einstellrings einstel-
len. Für einen gröberen Mahlgrad dre-
hen Sie den Einstellring gegen den Uhr-
zeigersinn. Für einen feineren Mahlgrad
drehen Sie den Einstellring im Uhrzeiger-
sinn.
¡Achten Sie darauf, dass das zu verarbei-
tende Getreide trocken und ohne Steine
sein muss.
¡Die maximale Verarbeitungsmenge von
750 g beachten. Die Markierungen am
Einfüllbehälter sind Richtwerte und be-
ziehen sich auf Weizen.
¡Um das Gerät nicht zu überlasten, kön-
nen in einem Mahlvorgang maximal 2 kg
verarbeitet werden. Danach ist eine Ab-
kühlpause von mindestens einer Stunde
einzuhalten.
→Abb. 10 - 11
Nach der Arbeit
→Abb. 12 - 17
Gerät und Teile reinigen
Gerät und Teile reinigen
Gerät und Teile reinigen
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb. 18
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Die Getreidemühle funktioniert nicht.
Die Getreidemühle ist nicht korrekt
zusammengebaut.
Prüfen ob die Getreidemühle korrekt zu-
sammengebaut wurde.
Eine eingebaute Sollbruchstelle schützt den
Antrieb vor Schaden. Der Mitnehmer an der
Unterseite des Gehäuses bricht wegen
Fremdkörpern im Mahlwerk oder beim
Mahlen von feuchtem Getreide an der
Sollbruchstelle.
Den MItnehmer unter der Bestellnum-
mer 10018359 beim Kundendienst
nachbestellen und austauschen.
Das Mahlresultat ist nicht wie gewünscht.
Der Einstellring ist nicht auf den
gewünschten Mahlgrad eingestellt.
Den gewünschten Mahlgrad durch Dre-
hen des Einstellrings einstellen.
Safety en
9
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Observe the instructions for the main unit.
Only use the accessories:
¡with a kitchen machine from the same series MUMS6, MUM9.
¡with genuine parts and accessories.
¡for grinding wheat, rye, buckwheat, husk-free barley, husk-free
oats, millet, spelt and rice.
Do not reach into the filling shaft.
Never assemble the accessories on the main unit.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
The accessories should only be used in the intended operating
position.
Avoiding material damage
Avoiding material damage
Avoiding material damage
Set up the appliance at a sufficient dis-
tance from walls, easily damaged sur-
faces and other appliances.
Do not insert objects into the filling shaft
or housing, e.g. wooden spoons.
Never use the appliance to grind corn,
poppy seeds, soya beans or coffee
beans.
Never operate the appliance at no-load.
Overview
Overview
Overview
→Fig. 1
1
Grinding cone
2
Grinding ring
3
Filling container
4
Setting ring
5
Housing with setting ring
6
Discharge chute
Overview of main units
This accessory can be used with different
main units.
You can prepare your kitchen machine as
shown.
→Fig. 2
A
Kitchen machine from the MUMS6
series
B
Food processor from the MUM9
series
Using the accessories
Using the accessories
Using the accessories Follow the illustrated instructions.
Assembling the accessory
Note:To insert the grinding ring properly,
make sure that the arrow marked on the
grinding ring points to the markings on the
setting ring and housing.
→Fig. 3- 5
Attaching the accessory to the main
unit
→Fig. 6- 9
Grinding grain
Notes
¡You can set the grinding level by turning
the setting ring before or even during the
grinding process. For a coarser grinding
level, turn the setting ring anticlockwise.
For a finer grinding level, turn the setting
ring clockwise.
¡Please note that the grain to be pro-
cessed must be dry and without stones.
en Cleaning the appliance and parts
10 
¡Observe the maximum processing
quantity of 750 g. The markings on the
filling container are for guidance and re-
late to wheat.
¡To prevent overloading the appliance,
grind max. 2 kg in one grinding process.
Afterwards, leave the appliance to cool
down for at least one hour.
→Fig. 10 - 11
After using the appliance
→Fig. 12 - 17
Cleaning the appliance and parts
Cleaning the appliance and
parts
Cleaning the appliance and parts
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 18
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
The grain mill is not working.
The grain mill is not assembled correctly.
Check whether the grain mill has been
assembled correctly.
An installed predetermined breaking point
protects the drive from damage. The
agitator paddle on the underside of the
housing will break at the predetermined
breaking point if there are foreign objects in
the grinder or if damp grain is ground.
To replace the agitator paddle, re-order
from customer service quoting order
number 10018359.
The grinding result is not how you want.
The setting ring is not set to the grinding
level required.
Set the grinding level required by turn-
ing the setting ring.
Sécurité fr
11
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡avec un robot culinaire de la série MUMS6, MUM9.
¡avec des pièces et accessoires d’origine.
¡Pour moudre du blé, du seigle, du sarrasin, de l'orge mondé, de
l’avoine mondé, du millet, de l’épeautre et du riz.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matériels
Placer l’appareil à une distance suffi-
sante par rapport au mur, aux surfaces
sensibles et aux autres appareils.
Ne jamais introduire d’objet dans l’orifice
d’ajout ou le boîtier, par ex. une cuillère
en bois.
Ne pas utiliser l'appareil pour moudre
des grains de maïs, des graines de pa-
vot, des grains de soja et du café.
Ne jamais faire tourner l’accessoire à
vide.
Aperçu
Aperçu
Aperçu
→Fig. 1
1
Meule conique
2
Bague de mouture
3
Entonnoir deremplissage
4
Bague deréglage
5
Boîtier avec la bague de réglage
6
Cavité d’éjection
Aperçu des appareils de base
Cet accessoire peut être utilisé avec diffé-
rents appareils de base.
Préparez votre robot pâtissier, comme illus-
tré.
→Fig. 2
A
Robot pâtissier de la série
MUMS6
B
Robot culinaire de la série MUM9
Utiliser l’accessoire
Utiliser l’accessoire
Utiliser l’accessoire Suivre les instructions de la figure.
Assembler l’accessoire
Remarque:Pour monter correctement la
bague de mouture, veiller à ce que les
flèches repère sur la bague de mouture
pointe vers les repères sur la bague de ré-
glage et le boîtier.
→Fig. 3- 5
Monter l’accessoire sur l’appareil de
base
→Fig. 6- 9
fr Nettoyer l‘appareil et ses composants
12 
Moudre des céréales
Remarques
¡Avant ou pendant la mouture, vous pou-
vez régler le degré de mouture en tour-
nant la bague de réglage. Pour une mou-
ture plus grossière, tournez la bague de
réglage dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre. Pour une mouture
plus fine, tournez la bague de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre.
¡Veillez à ce que les céréales à traiter
soient sèches et ne contiennent pas de
pierres.
¡Observer la quantité de traitement maxi-
male de 750g. Les repères dans l’en-
tonnoir deremplissage servent dere-
pères d’orientation etvalent pour leblé.
¡Pour éviter de surcharger l’appareil, une
quantité maximale de 2 kg peut être
moulue à la fois. Ensuite, il faut laisser
refroidir l’appareil pendant au moins une
heure.
→Fig. 10 - 11
Après l'utilisation
→Fig. 12 - 17
Nettoyer l‘appareil et ses composants
Nettoyer l‘appareil et ses com-
posants
Nettoyer l‘appareil et ses composants
Nettoyer les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig. 18
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Le moulin à céréales ne fonctionne pas.
Le moulin n'est pas correctement
assemblé.
Vérifier si le moulin à céréales est cor-
rectement assemblé.
Une zone fragilisée intégrée protège
l’entraînement contre les dommages. Le
pivot d'entraînement au-dessous du boîtier
se casse en raison de corps étrangers
dans le moulin ou pendant la mouture en
raison de céréales humides sur la zone
fragilisée.
Commander un pivot d'entraînement
sous la référence 10018359 auprès du
service après-vente et remplacer votre
ancien.
Le résultat de mouture n'est pas
satisfaisant.
La bague de réglage n'est pas réglé au
degré de mouture souhaité.
Régler le degré de mouture en tournant
la bague de réglage.
Sicurezza it
13
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡con un robot da cucina della serie MUMS6, MUM9.
¡con gli accessori e le parti originali.
¡per macinare frumento, segale, grano saraceno, orzo decortica-
to, avena decorticata, miglio, spelta e riso.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materiali
Installare l'apparecchio mantenendo una
distanza sufficiente dalla parete, dalle
superfici e dagli apparecchi sensibili.
Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nel
pozzetto di riempimento o nel corpo
dell'apparecchio.
Mai utilizzare l'apparecchio per macinare
mais, semi di papavero, semi di soia e
chicchi di caffè.
Non mettere mai l'accessorio in funzione
a vuoto.
Panoramica
Panoramica
Panoramica
→Fig. 1
1
Cono dimacinazione
2
Anello dimacinazione
3
Tramoggia
4
Anello diregolazione
5
Corpo con anello di regolazione
6
Convogliatore di scarico
Panoramica degli apparecchi base
Questo accessorio può essere impiegato
con diversi apparecchi base.
Preparare la macchina da cucina universa-
le come illustrato.
→Fig. 2
A
Robot da cucina della serie
MUMS6
B
Robot da cucina della serie MUM9
Utilizzo degli accessori
Utilizzo degli accessori
Utilizzo degli accessori Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
Montaggio dell'accessorio
Nota:Per inserire correttamente l'anello di
macinazione, prestare attenzione che la
freccia di riferimento sull'anello di macina-
zione sia rivolta verso i riferimenti sull'anello
di regolazione e sul corpo.
→Fig. 3- 5
Montaggio dell'accessorio sull'appa-
recchio base
→Fig. 6- 9
it Pulizia dell'apparecchio e dei componenti
14 
Macinare cereali
Note
¡Prima o anche durante il processo di
macinazione è possibile regolare il gra-
do di macinatura ruotando l'anello di re-
golazione. Per un grado di macinatura
più grosso, ruotare l'anello di regolazio-
ne in senso antiorario. Per un grado di
macinatura più fine, ruotare l'anello di re-
golazione in senso orario.
¡Prestare attenzione che i cereali da lavo-
rare siano secchi e senza sassolini.
¡Rispettare la quantità massima lavorabi-
le di 750 g. I riferimenti sulla tramoggia
sono valori indicativi e si riferiscono al
frumento.
¡Per non sovraccaricare l'apparecchio, in
un'operazione di macinazione possono
essere lavorati massimo 2 kg. Dopo
ènecessaria una pausa di raffreddamen-
to di almeno un'ora.
→Fig. 10 - 11
Dopo l'utilizzo
→Fig. 12 - 17
Pulizia dell'apparecchio e dei componenti
Pulizia dell'apparecchio e dei
componenti
Pulizia dell'apparecchio e dei componenti
Pulire i singoli componenti come indica-
to nella tabella.
→Fig. 18
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
La macina per cereali non funziona.
La macina per cereali non è montata
correttamente.
Controllare che la macina per cereali
sia stata montata correttamente.
Un punto dirottura prestabilita protegge
l’ingranaggio da danni. Il trascinatore sul
lato inferiore del corpo si rompe in
corrispondenza del punto di rottura
prestabilita a causa di corpi estranei nella
macina o durante la macinatura di cereali
umidi.
Ordinare il trascinatore con il codice
d'ordine 10018359 presso il servizio as-
sistenza clienti e sostituirlo.
Il risultato di macinatura non è quello
desiderato.
L'anello di regolazione non è regolato sul
grado di macinatura desiderato.
Regolare il grado di macinatura deside-
rato ruotando l'anello di regolazione.
Veiligheid nl
15
Veiligheid
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡met een keukenmachine van de bouwserie MUMS6, MUM9.
¡met originele onderdelen en accessoires.
¡voor het malen van tarwe, rogge, boekweit, gepelde gerst, gepel-
de haver, gierst, spelt en rijst.
Niet in de vulschacht grijpen.
Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorkomen
Bij de plaatsing van het apparaat vol-
doende afstand tot de wand, gevoelige
oppervlakken en apparaten aanhouden.
Geen voorwerpen in de vulschacht of de
behuizing steken, bijv. kooklepel.
Het apparaat nooit voor het malen van
mais, maanzaad, sojabonen en koffiebo-
nen gebruiken.
Het toebehoren nooit onbelast laten
draaien.
Overzicht
Overzicht
Overzicht
→Fig. 1
1
Maalkegel
2
Maalring
3
Vulreservoir
4
Instelring
5
Behuizing met instelring
6
Uitwerpschacht
Overzicht van de basisapparaten
Dit toebehoren kan met verschillende ba-
sisapparaten worden gebruikt.
Bereid uw keukenmachine voor zoals afge-
beeld.
→Fig. 2
A
Keukenmachine van de bouwserie
MUMS6
B
Keukenmachine van de bouwserie
MUM9
Toebehoren gebruiken
Toebehoren gebruiken
Toebehoren gebruiken Volg de instructies met afbeeldingen.
Toebehoren monteren
Opmerking:Om de maalring correct te
plaatsen, dient u erop te letten dat de pijl-
markeringen aan de maalring op de marke-
ringen aan de instelring en behuizing wij-
zen.
→Fig. 3- 5
Toebehoren aan het basisapparaat
monteren
→Fig. 6- 9
nl Apparaat en onderdelen reinigen
16 
Graan malen
Opmerkingen
¡Vóór het maalproces of ook tijdens het
maalproces kunt u de maalgraad instel-
len door aan de instelring te draaien.
Voor een grovere maalgraad draait u de
instelring linksom. Voor een fijnere maal-
graad draait u de instelring rechtsom.
¡Houd er rekening mee dat het te verwer-
ken graan droog en zonder stenen moet
zijn.
¡De maximale verwerkingshoeveelheid
van 750 g in acht nemen. De markerin-
gen aan het vulreservoir zijn richtwaar-
den en hebben betrekking op tarwe.
¡Om het apparaat niet te overbelasten,
kunnen in één maalbeurt maximaal 2 kg
worden verwerkt. Daarna dient men een
afkoelpauze van minstens één uur in
acht te nemen.
→Fig. 10 - 11
Na gebruik
→Fig. 12 - 17
Apparaat en onderdelen reinigen
Apparaat en onderdelen reini-
gen
Apparaat en onderdelen reinigen
De afzonderlijke onderdelen reinigen zo-
als in de tabel is aangegeven.
→Fig. 18
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
De graanmolen functioneert niet.
De graanmolen is niet correct gemonteerd.
Controleren of de graanmolen correct
werd gemonteerd.
Een ingebouwd breekpunt beschermt de
aandrijving tegen beschadiging. De
meenemer aan de onderkant van de
behuizing breekt door vreemde voorwerpen
in het maalwerk of bij het malen van vochtig
graan aan het breekpunt.
De meenemer met het bestelnummer
10018359 bij de servicedienst bijbestel-
len en vervangen.
Het maalresultaat is niet zoals gewenst.
De instelring is niet op de gewenste
maalgraad ingesteld.
De gewenste maalgraad door het draai-
en van de instelring instellen.
Sikkerhed da
17
Sikkerhed
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS6, MUM9.
¡med originale dele og tilbehør.
¡Til maling af hvede, rug, boghvede, afskallet byg, afskallet havre,
hirse, spelt og ris.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Tilbehør aldrig samles motorenheden.
Tilbehøret kun sættes og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Tilbehøret kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition.
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
Opstil apparatet med tilstrækkelig af-
stand til væggen, sarte flader og appara-
ter.
Stik ikke genstande i påfyldningsskakten
eller huset, f.eks.grydeske.
Brug aldrig apparatet til maling af majs,
birkes, sojabønner og kaffebønner.
Brug aldrig tilbehøret i tomgang.
Oversigt
Oversigt
Oversigt
→Fig. 1
1
Malekegle
2
Malering
3
Påfyldningsbeholder
4
Indstillingsring
5
Hus med indstillingsring
6
Udkastningsskakt
Oversigt over motorenhederne
Dette tilbehør kan bruges sammen med for-
skellige motorenheder.
Klargør køkkenmaskinen som vist.
→Fig. 2
A
Køkkenmaskine i serien MUMS6
B
Køkkenmaskine fra serien MUM9
Anvendelse af tilbehør
Anvendelse af tilbehør
Anvendelse af tilbehør Følg billedvejledningen.
Samling af tilbehør
Bemærk:Sørg for, at pilmarkeringen
maleringen peger imod markeringerne
indstillingsringen og huset ved isætning af
maleringen.
→Fig. 3- 5
Montering af tilbehøret motorenhe-
den
→Fig. 6- 9
Maling af korn
Bemærkninger
¡Før malingen eller under den kan forma-
lingsgraden indstilles ved at dreje indstil-
lingsringen. Drej indstillingsringen imod
uret for en grovere formalingsgrad. Drej
indstillingsringen med uret for en finere
formalingsgrad.
¡Sørg for, at kornet, der skal males, er tørt
og uden sten.
¡Overhold den maksimale forarbejdnings-
mængde 750 g. Markeringerne i på-
fyldningsbeholderen er vejledende og
gælder for hvede.
da Rengøring af apparat og dele
18 
¡Maksimalt 2 kg kan males i en malepro-
ces for at undgå overbelastning af appa-
ratet. Herefter skal en afkølingspause
mindst en time overholdes.
→Fig. 10 - 11
Efter arbejdet
→Fig. 12 - 17
Rengøring af apparat og dele
Rengøring af apparat og dele
Rengøring af apparat og dele
Rengør de enkelte dele som anført i ta-
bellen.
→Fig. 18
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Kornmøllen virker ikke.
Kornmøllen er ikke samlet korrekt.
Kontrollér, om kornmøllen er samlet kor-
rekt.
Et fast brudsted beskytter drevet mod
skader. Medbringeren undersiden af
huset knækker ved et fast brudsted
grund af fremmedlegemer i maleværket
eller ved maling af fugtigt korn.
Medbringeren kan bestilles hos kunde-
service med bestillingsnummer
10018359 og kan udskiftes.
Maleresultatet er ikke som ønsket.
Indstillingsringen er ikke indstillet til den
ønskede formalingsgrad.
Indstil den ønskede formalingsgrad ved
at dreje indstillingsringen.
Sikkerhet no
19
Sikkerhet
¡Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡med en kjøkkenmaskin i serie MUMS6, MUM9.
¡med originaldeler og -tilbehør.
¡til maling av hvete, rug, bokhvete, bygg uten skall, havre uten
skall, hirse, spelt og ris.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Tilbehøret aldri settes sammen basisapparatet.
Tilbehøret kun settes og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
Tilbehøret kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Apparatet stilles opp med tilstrek-
kelig avstand til vegg, ømfintlige overfla-
ter og apparater.
Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv, ned i
påfyllingssjakten eller inn i huset.
Apparatet skal aldri brukes til å male
mais, valmuefrø, soyabønner og
kaffebønner.
Tilbehøret aldri brukes ubelastet.
Oversikt
Oversikt
Oversikt
→Fig. 1
1
Malekjegle
2
Malering
3
Påfyllingsbeholder
4
Innstillingsring
5
Kasse med innstillingsring
6
Utkastsjakt
Oversikt over basisapparatene
Dette tilbehøret kan brukes med ulike ba-
sisapparater.
Forbered kjøkkenmaskinen som vist il-
lustrasjonen.
→Fig. 2
A
Kjøkkenmaskin i serie MUMS6
B
Kjøkkenmaskin i serien MUM9
Bruk av tilbehør
Bruk av tilbehør
Bruk av tilbehør Følg veiledningen i bilder.
Montere tilbehør
Merk:For å sette maleringen korrekt inn
du påse at pilmerket maleringen peker
merkene innstillingsringen og kas-
sen.
→Fig. 3- 5
Montere tilbehør basisapparatet
→Fig. 6- 9
Maling av kornet
Merknader
¡Før eller under malingen kan du stille inn
malingsgraden ved å dreie inn-
stillingsringen. For å en grovere
malingsgrad du dreie innstillingsrin-
gen mot urviseren. For å en finere
malingsgrad du dreie innstillingsrin-
gen med urviseren.
¡Vær oppmerksom at kornet som skal
males, være tørt og uten steiner.
no Rengjør apparat og deler
20 
¡Vær oppmerksom maksimal arbeids-
mengde 750g. Merkene på-
fyllingsbeholderen er veiledende verdier
og relaterer til hvetekorn.
¡For ikke å overbelaste apparatet kan du
bearbeide maks. 2 kg i en maleomgang.
Deretter er det nødvendig med en pause
for avkjøling minst en time.
→Fig. 10 - 11
Etter arbeidet
→Fig. 12 - 17
Rengjør apparat og deler
Rengjør apparat og deler
Rengjør apparat og deler
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
→Fig. 18
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Kornmøllen virker ikke.
Kornmøllen er ikke korrekt montert.
Kontroller om kornmøllen er korrekt
montert.
Et innebygget fastlagt bruddsted beskytter
drevet mot skade. Medbringeren
undersiden av kassen brekkes av i det
fastlagte bruddstedet når det finnes
fremmedlegemer i maleverket eller ved
maling av fuktig korn.
Medbringeren kan etterbestilles fra
kundeservice under bestillingsnummer
10018359 og skiftes ut.
Maleresultatet er ikke som ønsket.
Innstillingsringen er ikke stilt inn ønsket
malingsgrad.
Still inn ønsket malingsgrad ved å dreie
på innstillingsringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bosch MUZ9GM1(00) Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar