Ide Line Agat GMT-032BD Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual
Agat
Model: GMT-032BD
Art. No.: 746-057
DK Multimixer........................................................2
SE Multi-blender ..................................................4
FI Tehosekoitin....................................................6
UK Multi Mixer ......................................................8
DE Multimixer......................................................10
PL BLENDER WIELOZADANIOWY ........................12
®
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 1
INTRODUKTION
For at De kan få mest glæde af Deres nye multi
mixer, beder vi Dem venligst gennemlæse denne
brugsanvisning, før De tager blenderen i brug. Vi
anbefaler Dem yderligere at gemme
brugsanvisningen, hvis De på et senere
tidspunkt skulle få brug for at opfriske
blenderens funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORAN-
STALTNINGER
- Læs hele brugsanvisningen.
- Brug kun apparatet til de fremstillede formål.
- Ryk aldrig i ledningen, men tag i stedet fat i
stikket og træk det forsigtigt ud af
stikkontakten.
- Sørg for at motordelen ikke kommer ned i
nogen form for væsker.
- Ledningen bør holdes væk fra varme
overflader.
- Hvis ledningen på dette apparatet bliver
beskadiget, må den kun udskiftes på et af
fabrikanten angivet værksted, da anvendelse
af special værktøj er påkrævet.
- Hvis selve apparatet skulle blive beskadiget,
skal det indleveres til en fagmand for
reparation. Hvis der foretages uautoriseret
indgreb i apparatet bortfalder garantien.
- Børn der befinder sig i nærheden af
apparatet, når dette er i brug, bør holdes
under opsyn. Apparatet bør opbevares
utilgængeligt for børn.
- Hvis brug af forlængerledning er nødvendig,
bør man bruge en 10-ampere ledning. Man
skal være forsigtig med placeringen af
forlængerledningen, så man ikke snubler
over denne.
- Brug ikke apparatet hvis der er tydelige tegn
på skader.
- Brug kun apparatet indendørs.
- Apparatet er ikke til kommerciel brug.
FUNKTIONSOVERSIGT:
A. Motordel
B. Tænd sluk knap
C. Hastigheds vælger
D. Rustfri stål blender del
E. Gear-boks f/ piskeris
F. Piskeris
G. Tilbehørs holder
H. Gear-boks /låg
I. Knivdel
J. Skål til hakker
K. Kande
L. Låg for kande
FØR BRUG:
Stavblenderens blender del, knivdel (vær
opmærksom på at denne er meget skarp),
piskeris, skål og kande skal afvaskes i mildt
sæbevand og aftørres grundigt før første
anvendelse. Motordelen og gear-boksene må
IKKE nedsænkes i nogen former for væsker!
Ved brug af de forskellige tilbehørs dele
anbefales det at indstille hastigheden:
Stavblender:
Hastighed 1-5 + maksimum hastighed
Piskeris:
Hastighed 2-4
Hakker:
Hastighed 1-5 + maksimum hastighed
2
DK
A
B
C
D
E
G
I
J
K
F
H
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 2
Ved variabel hastighed trykkes på den øverste
knap og denne holdes inde.
Ved maksimum hastighed skal der trykkes på
den nederste knap. Ved at trykke på den
nederste knap vil den køre på maksimum
hastighed uanset hvilken hastighed blenderen er
indstillet til.
BRUG AF STAVBLENDER:
Deres nye stavblender er velegnet når De skal
tilberede mindre portioner af milkshakes,
babymos, supper, saucer, omeletter etc.
1. Fyld forsigtigt de ønskede ingredienser i
kanden.
2. Tryk Tænd/sluk knappen ind og hold den
inde for at aktivere stavblenderen
3. Når ingredienserne har fået den ønskede
konsistens, slippes afbryderknappen. Tag
ikke blenderdelen op af kanden før kniven
står helt stille.
OBS.!
* Lad ikke blenderen køre mere end 1 minut af
gangen. Stop i et par minutter og start igen.
* Fjern ikke stavblenderen mens den kører.
BRUG AF PISKERIS
Monter piskeriset som beskrevet tidligere. Sørg
for at hastigheden er indstillet som den skal. Sæt
stikket i kontakten, nu er den klar til brug.
BRUG AF HAKKEDELEN
Ved denne funktion kan der køres på alle
hastigheder.
Dette tilbehør er velegnet til at hakke: krydderier,
nødder, løg, diverse grøntsager, tørret frugt og
lignende.
1. Forsigtigt fjernes det plastik der er på
kniven. (OBS.! Værd opmærksom på at
kniven er meget skarp.) Tag altid fat i den
øverste plastikdel.
2. Placer kniven på den holder der sidder i
midten af skålen. Tryk bladet ned og drej det
90° for at låse det fast.
3. Placer fødevarerne i skålen.
4. Placer gearboksen/låget over skålen.
5. Drej motor delen i gearboksen indtil at den
låser.
6. Tænd på motordelen og hold denne med
den ene hånd mens De med den anden
hånd holder på skålen.
7. Efter brug fjernes motordelen fra gear
boksen/ låget.
8. Herefter fjernes gearboksen/ låget.
9. Forsigtig fjernes kniven.
10. Til sidst fjernes de behandlede fødevarer.
RENGØRING
Rengør motordelen og gear boksen til piskeriset
med en hårdt opvredet klud. Gearboksen/låget
til hakke skålen kan rengøres under rindende
vand, den må dog ikke nedsænkes i vand.
Alle de resterende dele kan rengøres i
opvaskemaskine. Vær opmærksom på at hvis de
har tilberedt meget saltholdige fødevare bør de
rengøre kniven lige efter brug.
Hvis De tilbereder fødevarer der indeholder
meget farve kan plastikdelene blive misfarvet.
Inden de vasker disse bør de smører de
misfarvede dele med vegetabilsk olie. Dette
letter rengøring af disse
MILJØ TIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes
efter de lokale regler i Deres kommune, men i de
fleste tilfælde kan De komme af med produktet
på Deres lokale genbrugsstation.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for
overlast.
- For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
- Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og design-siden forbeholder vi os ret
til ændringer af produktet uden forudgående
varsel.
IMPORTØR
Adexi A/S
Adexi AB
Vi tager forbehold for trykfejl.
3
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 3
Grattis till din nya multi-mixer. Läs igenom hela
bruksanvisningen innan du börjar använda din
nya hushållsapparat. Vi rekommenderar att du
sparar denna bruksanvisning för framtida bruk.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER:
Vid användning av elektriska apparater ska vissa
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas,
inkl. följande:
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du
börjar använda apparaten.
Skydda dig mot elstöt genom att inte blöta
ner sladd, kontakter eller motordelen med
vatten eller annan vätska.
Ha alltid uppsikt när apparaten används av
eller i närheten av barn.
Dra ut kontakten ur väggen när apparaten
inte används, innan du tar av eller sätter på
delar samt före rengöring.
•Ta inte på rörliga delar.
Använd inte apparaten utomhus.
Låt inte sladden hänga över kanten av ett
bord eller en arbetsbänk.
Stoppa inte ner fingrar eller redskap i
behållaren medan blandning pågår, för att
minska risken för personskador eller att
apparaten tar skada. Du kan använda en
slickepott, men bara när apparaten står
stilla.
Knivbladen är vassa. Handskas försiktigt
med dem.
Om du använder tillbehör (t ex
konserveringsburkar) som inte
rekommenderas av tillverkaren kan det
medföra risk för personskador.
Apparaten är utformad för användning i korta
etapper. Efter 1 minuts sammanhängande
användning ska du låta apparaten vila några
minuter för att undvika att den överhettas.
Om apparatens sladd blir skadad måste den
bytas på en av tillverkaren rekommenderad
verkstad, eftersom sladdbyte kräver
specialverktyg.
HUVUDDELAR:
A) Motordel
B) ON/OFF-knapp
C) Hastighetsväljare
D) Blenderenhet av rostfritt stål
E) Växelhus för visptillbehör
F) Visptillbehör
G) Tillbehörshållare
H) Växelhus / lock
I) Kniv
J) Hackskål
K) Behållare
Innan apparaten används för första gången
ska du tvätta alla delar, förutom motor och
växelhus, i varmt tvålvatten. Skölj och låt
torka. Sänk absolut inte ner motor- eller
växelhus i vatten, utan torka bara av dem
med en fuktig trasa.
Tryck på aktiveringsknappen för att blanda
önskat livsmedel.
När maten är färdigblandad släpper du bara
upp aktiveringsknappen för att stoppa
stavmixern. Vänta tills kniven stannat helt
och töm sedan behållaren du använt.
4
SE
A
B
C
D
E
G
I
J
K
F
H
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 4
ANVÄNDA MIXERSTAV
Mixerstaven passar perfekt för att göra
dippsåser, sås, soppa, majonnäs och barnmat
såväl som att blanda milkshake.
1. Vrid på mixerstaven på motorenheten tills
den låser fast.
2. Sänk ner mixerstaven i kärlet. Tryck därefter
på ON/OFF-knappen eller på ON/OFF-
turboknappen.
3. Vrid av mixerstaven från motorenheten efter
användning.
Du kan använda mixerstaven i måttbägare eller
andra kärl. Om du mixar direkt i kastrullen under
matlagning ska du tänka på att dra undan
kastrullen från spisplattan för att inte överhetta
mixerstaven.
ANVÄNDA VISP
Använd endast vispen till att vispa grädde, vispa
äggvitor och blanda puddingar och desserter i
halvfabrikat.
1. Sätt i vispen i växelhuset och vrid på
växelhuset på motorenheten tills det låses
fast.
2. Placera vispen i ett kärl och tryck på
knappen för att börja vispa.
3. Vrid av växelhuset från motorenheten efter
användning. Dra därefter upp vispen ur
växelhuset.
ANVÄNDA HACKTILLSATS
Hacktillsatsen är perfekt för hårda livsmedel
som t ex ost, lök, örter, vitlök, morötter, nötter
och katrinplommon.
Hacka inte extremt hårda livsmedel som t ex
muskotnöt, kaffebönor och korn.
Innan du hackar:
1. Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Varning! Kniven är mycket vass! Håll alltid i
den övre plastdelen.
2. Placera kniven på mittdelen av hackskålen.
Hacktillsats: Tryck ner kniven och vrid 90° för
att låsa den. Placera alltid hackskålen på ett
halkfritt underlag.
3. Placera livsmedlet i hackskålen.
4. Placera växelhuset på hackskålen.
5. Vrid på motorenheten på växelhuset tills den
låser fast.
6. Tryck på knappen för att starta
hacktillsatsen. Medan hackningen pågår ska
du hålla motorenheten med ena handen och
hålla hackskålen med den andra handen.
7. Efter användning vrider du av motorenheten
från växelhuset.
8. Ta därefter bort växelhuset.
9. Ta försiktigt upp kniven.
10. Nu kan du plocka upp den hackade maten
från hackskålen.
RENGÖRING:
Rengör motorenheten och vispens växelhus med
enbart en fuktig trasa. Hacktillsatsens växelhus
kan sköljas under kranen men får inte sänkas ner
i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Tänk
på att om du har bearbetat livsmedel som
innehåller mycket salt bör du rengöra kniven
genast efter användning.
Livsmedel som innehåller mycket färg kan
missfärga plastdelarna. Smörj in de missfärgade
delarna med vegetabilisk olja innan de diskas.
GARANTIN GÄLLER INTE:
Om du inte har följt ovanstående
anvisningar.
Om apparaten har misskötts, blivit utsatt för
våld eller skadats på annat sätt.
Om apparaten skadats till följd av fel på
elnätet.
Om apparaten har reparerats, modifierats
eller ändrats på något sätt av person utan
behörighet.
På grund av vårt fortlöpande utvecklingsarbete
både vad gäller funktion och design av våra
produkter, förbehåller vi oss rätten att ändra
produkten utan föregående meddelande.
Importör:
Adexi AB
Adexi A/S
Med reservation för tryckfel.
5
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 5
Kiitos, kun valitsit tuotteemme. Lue läpi kaikki
ohjeet, ennen kuin alat käyttää uutta
tehosekoitinta. Suosittelemme, että säilytät
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
TÄRKEÄT TURVATOIMET:
Kun käytät sähkölaitetta, noudata aina yleisiä
turvallisuusohjeita:
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä.
Älä upota johtoa, pistoketta tai moottoriosaa
veteen tai muuhun nesteeseen. Siten
ehkäiset sähköiskun vaaran.
•Valvo laitteen käyttöä tarkasti, jos lapset
käyttävät sitä tai jos sitä käytetään lasten
läheisyydessä.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole
käytössä sekä ennen osien irrottamista tai
kiinnittämistä ja ennen puhdistamista.
Vältä liikkuvien osien koskettamista.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä anna sähköjohdon riippua pöydän tai
tason reunan yli.
Älä laita kättäsi tai työvälineitä kulhoon
sekoittamisen aikana. Siten ehkäiset
vakavan vamman syntymisen tai
sauvasekoittimen vioittumisen. Voit käyttää
kaavinta vain silloin, kun laiteesta on kytketty
virta pois.
•Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti.
Älä käytä sellaisia lisäosia (esim.
säilykepurkkeja), joita valmistaja ei ole
suositellut käytettäväksi, sillä se saattaa
aiheuttaa loukkaantumisen.
Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön. Kun
laitetta on käytetty yhtäjaksoisesti 1 minuutin
ajan, anna sen levätä muutama minuutti, ennen
kuin käytät sitä uudestaan. Siten ehkäiset
laitteen ylikuumenemisen.
Vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa vain
valmistajan valtuuttaman huoltopisteen edustaja
tai joku muu ammattitaitoinen korjaaja, sillä
muuten sauvasekoitin ei ole turvallinen käyttää.
OSAT:
A) Moottori
B) ON/OFF - kytkin
C) Nopeudenvalitsin
D) Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
tehosekoitinosa
E) Vaihteisto/vispilän kiinnitys
F) Vispilän kiinnitys
G) Lisävarusteiden säilytys
H) Vaihteisto/kansi
I) Terä
J) Teholeikkurin kulho
K) Kannu
KÄYTTÖ:
Pese ennen laitteen käyttöä kaikki osat
moottoriosaa ja vaihteistoa lukuun ottamatta
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Huuhtele ja kuivaa. Älä koskaan upota
moottoria ja vaihteistoa veteen. Puhdista ne
pyyhkimällä kostealla liinalla.
Kun haluat sekoittaa ruoka-aineita, paina
käynnistyspainiketta.
Kun ruoka on sekoitettu, pysäytä
sauvasekoitin vapauttamalla
käynnistyspainike. Odota, että terä pysähtyy,
ja tyhjennä sitten säiliö.
6
FI
A
B
C
D
E
G
I
J
K
F
H
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 6
KÄSISEKOITTIMEN KÄYTTÄMINEN
Käsisekoitin sopii erinomaisesti dippien,
kastikkeiden, keittojen, majoneesin, vauvanruoan
ja pirtelöiden valmistamiseen ja sekoittamiseen.
1. Kierrä sekoitinsauva kiinni moottoriosaan
siten, että osat lukittuvat yhteen.
2. Pane sauvasekoitin astiaan. Paina sitten
ON/OFF-kytkintä tai ON/OFF turbo -kytkintä.
3. Kierrä sekoitinsauva irti moottoriosasta
käytön jälkeen.
Voit käyttää käsisekoitinta myös mitta-astiassa ja
muissa astioissa. Kun käytät sekoitinta suoraan
kattilassa ruuanlaiton aikana, varo, ettei
käsisekoitin ylikuumene.
VISPILÄN KÄYTTÄMINEN
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten
vatkaamiseen sekä sokerikakun ja
valmisjälkiruokien sekoittamiseen.
1. Työnnä vispilä kiinni vaihteistoon ja kierrä
sitten vaihteisto kiinni moottoriosaan siten,
että osat lukittuvat yhteen.
2. Pane vispilä kulhoon ja käynnistä painamalla
kytkintä.
3. Kierrä vaihteisto irti moottoriosasta käytön
jälkeen. Vedä sitten vispilä irti vaihteistosta.
TEHOLEIKKURIN KÄYTTÄMINEN
Teholeikkuri sopii erinomaisesti koville ruoka-
aineille, kuten juustolle, sipulille, yrteille,
valkosipulille, porkkanalle, pähkinälle ja
kuivatulle luumulle.
Älä käytä teholeikkuria erityisen kovien ruoka-
aineiden, kuten muskottipähkinän, kahvipapujen
ja viljanjyvien kanssa.
Ennen kuin käytät teholeikkuria
1. Poista varovasti terän muovisuojus.
Huomautus: Terä on todella terävä! Ota
kiinni vain terän muoviosasta.
2. Aseta terä teholeikkurin kulhon keskellä
olevaan pidikkeeseen. Teholeikkuri: paina
terää alaspäin ja käännä sitä 90° niin, että se
lukittuu. Aseta teholeikkurin kulho aina
liukumista estävälle alustalleen.
3. Pane ruoka-aineet teholeikkurin kulhoon.
4. Pane vaihteisto teholeikkurin kulhon päälle.
5. Kierrä moottori kiinni vaihteistoon siten, että
se lukittuu.
6. Käytä teholeikkuria painamalla kytkintä. Pidä
käytön ajan toisella kädellä kiinni
moottoriosasta ja toisella kädellä
teholeikkurin kulhosta.
7. Kierrä moottoriosa irti vaihteistosta käytön
jälkeen.
8. Nosta sitten vaihteisto kulhon päältä.
9. Ota varovasti terä kulhosta.
10. Ota ruoka pois teholeikkurin kulhosta.
PUHDISTUS:
Moottoriosa ja vispilän vaihteisto puhdistetaan
vain kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto
voidaan huuhdella hanan alla, mutta sitä ei saa
upottaa veteen.
Kaikki muut osat voidaan pestä
astianpesukoneessa. Jos kuitenkin olet käsitellyt
erittäin suolaista ruokaa, terät on huuhdeltava
välittömästi.
Värilliset ruoka-aineet voivat värjätä muoviosia.
Pyyhi värjäytyneet osat kasviöljyllä, ennen kuin
laitat ne astianpesukoneeseen.
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS:
Edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu.
Laitetta ei ole huollettu oikein, sitä
käsiteltäessä on käytetty liikaa voimaa tai
sitä on muuten vahingoitettu.
Viat johtuvat sähköverkosta.
Valtuuttamaton henkilö on korjannut,
muokannut tai muuttanut laitetta millä
tahansa tavalla.
Koska kehitämme tuotteidemme toimivuutta ja
suunnittelua jatkuvasti, pidätämme itsellämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman
ennakkoilmoitusta.
Maahantuoja:
Adexi AB
Adexi A/S
Emme vastaa painovirheistä.
7
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 7
Congratulations with your new multi mixer.
Please read all instructions before you start
using your new kitchen appliance. We
recommend that you save this instruction
manual for future use.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
When using electric appliances, basic safety
precautions should always be followed including
the following:
* Read all instructions before use.
*To protect against risk of electrical shock, do
not put cord, plugs, or the motor part into
water or other liquids.
* Close supervision is needed when this
appliance is used by or near children.
* Unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
*Avoid contacting moving parts.
* Do not use outdoors.
* Do not let cord hang over edge of table or
counter.
* Keep hands and utensils out of container
while blending, to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to the
stickmixer. A scraper may be used, but only
when the stickmixer is not running.
* Blades are sharp. Handle carefully.
* The use of attachments, including canning
jars, not recommended by the manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
This appliance is designed for short time
operation. After 1 minute continuous use, allow a
few minutes rest before next use to avoid
overheating.
If the supply cord is damaged, the manufacturer
or its service agent or a similar qualified person
must replace it, in order to avoid a hazard.
MAIN COMPONENTS:
A. Motor unit
B. On/Off Switch
C. Speed selector
D. Stick attachment
E. Whisk Accessory base
F. Whisk
G. Wall rack
H. Gear box (2)
I. Small S-blade
J. Chopper bowl
K. Vessel
HOW TO USE:
* Before the first use, wash all parts except
motor or gears in warm, soapy water. Rinse
and dry. Never immerse the motor- or gears
assembly in water; it can only be wiped with
wet cloth.
Press activating button to blend the foodstuff
you want.
* When the food is blended, just let go of the
activating button to stop the stickmixer. Wait
for the blade to stop spinning and then
empty the container that has been used.
8
A
B
C
D
E
G
I
J
K
F
H
UK
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 8
USE THE HAND BLENDER
The Hand blender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and
baby food as well as for mixing and preparing
milkshakes.
1. Turn the blender stick on the motor unit until
it locks.
2. Introduce the hand blender in the vessel.
Then press the ON/OFF switch or the
ON/OFF turbo switch.
3. Turn the blender stick off the motor unit after
use.
You can use the hand blender in the measuring
beaker and as well in any other vessel. When
blending directly in the saucepan while cooking
take care to protect the hand blender from
overheating.
USE OF WHISK
Use the whisk only for whipping cream, beating
egg whites and mixing sponges and ready-mix
dessert.
1. Insert the whisk into the gearbox and then
turn the gearbox on the motor unit until it
locks.
2. Place the whisk in a vessel and press the
switch to operate,
3. Turn the gear box off the motor unit after
use. Then pull the whisk out of the gear box.
USE OF CHOPPER
The chopper is perfect for hard food such s
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nut and
prunes.
Do not chop extremely harm food such as
nutmeg coffee beans and grains
Before chopping
1. Carefully remove the plastic cover from the
blade. Caution: The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
2. Place the blade on the centre fin of the
chopper bowl. Chopper: press down the
blade and turn 90° to lock it. Always place
the chopper bowl on the anti slip base.
3. Place food in the chopper bowl.
4. Place the gearbox on the chopper bowl
5. Turn the motor unit on the gearbox until it
locks
6. Press switch to operate the chopper. During
processing, hold the motor unit with one
hand and the other hand hold the chopper
bowl.
7. After use turn the motor unit off the gearbox.
8. Then remove the gear box
9. Carefully take out the blade.
10. Remove the processed food from the
chopper bowl.
CLEANING:
Clean the motor unit and the whisk gearbox with
a damp cloth only. The chopper gearbox may be
rinsed under the tap, but do not immerse in the
water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
However, after processing very salty food, you
should rinse the blades right away.
When processing food with colour, the plastic
parts of the appliance may become discoloured.
Wipe these parts with vegetable oil before
placing them in the dishwasher.
THE WARRENTY DO NOT COVER:
* If the above points have not been observed.
* If the appliance has not been properly
maintained, if force has been used against it
or if it has been damaged in any other way.
* If errors due to the electric supply mains
should arise.
* If the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by any
person not properly authorized.
Owing to our constant development of our
products on both functionality and design we
reserve the right to change the product without
preceding notice.
Importer:
Adexi A/S
Adexi AB
We take reservations for printing errors.
9
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 9
EINFÜHRUNG
Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen
Multimixer zu haben, machen Sie sich bitte mit
dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können
Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit
nachlesen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie bitte die gesamte
Bedienungsanleitung durch.
- Benutzen Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß.
- Niemals am Kabel ziehen, sondern den
Stecker fassen und ihn vorsichtig abziehen.
- Die Motoreinheit darf unter keinen
Umständen in Flüssigkeit getaucht werden.
- Kabel von warmen Oberflächen fernhalten.
- Falls das Kabel dieses Geräts beschädigt ist,
darf es nur durch eine vom Hersteller
benannte Werkstatt ausgetauscht werden,
da besonderes Werkzeug erforderlich ist.
- Falls das Gerät selbst beschädigt wird, ist es
von einem Fachmann reparieren zu lassen.
Bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind, wird die
Garantie hinfällig.
-Kinder, die sich in der Nähe eines in Betrieb
befindlichen Geräts aufhalten, sind zu
beaufsichtigen. Das Gerät für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
- Bei Bedarf einer Verlängerungsschnur ein
10-Ampere-Kabel benutzen. Vorsicht beim
Verlegen: Stolpergefahr.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
deutliche Anzeichen von Beschädigung
aufweist.
- Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
- Das Gerät darf nicht gewerblich eingesetzt
werden.
BESCHREIBUNG
A. Motoreinheit
B. Ein/Aus-Taste
C. Geschwindigkeitsregler
D. Mixerteil aus Edelstahl
E. Getriebebox für Quirl
F. Quirl
G. Zubehörhalter
H. Getriebebox/Deckel
I. Messereinheit
J. Schüssel für die Hackeinheit
K. Kanne
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Der Mixerteil des Stabmixers, die Messereinheit
(Achtung: sehr scharf), Quirl, Schüssel und
Kanne sind vor dem Erstgebrauch in mildem
Seifenwasser abzuwaschen und gründlich
abzutrocknen. Die Motoreinheit und die
Getriebeboxen dürfen NIEMALS in Flüssigkeiten
getaucht werden!
Bei Anwendung der verschiedenen Zubehörteile
empfehlen sich folgende Geschwindigkeiten:
Stabmixer:
Geschwindigkeit 1-5 +
Maximumgeschwindigkeit
Quirl:
Geschwindigkeit 2-4
Hackeinheit:
Geschwindigkeit 1-5 +
Maximumgeschwindigkeit
10
A
B
C
D
E
G
I
J
K
F
H
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 10
Für variable Geschwindigkeit die obere Taste
gedrückt halten.
Für Maximumgeschwindigkeit die untere Taste
drücken. Hierdurch arbeitet das Gerät
unabhängig von der
Geschwindigkeitseinstellung bei
Maximumgeschwindigkeit.
ANWENDUNG DES STABMIXERS
Ihr neuer Stabmixer eignet sich zur Zubereitung
kleinerer Portionen von Milkshakes, Babymus,
Suppen, Saucen, Omeletts u.a.m.
1. Die Zutaten vorsichtig in die Kanne geben.
2. Ein/Aus-Taste gedrückt halten, um den
Stabmixer zu aktivieren.
3. Wenn die Zutaten die gewünschte
Konsistenz erreicht haben, die Ein/Aus-Taste
loslassen. Den Mixerteil nicht aus der Kanne
nehmen, bevor das Messer völlig still steht.
HINWEIS:
Das Gerät nicht länger als eine Minute
ununterbrochen arbeiten lassen. Einige
Minuten ruhen lassen und dann erneut
starten.
Den Stabmixer nicht aus dem Mixgut
herausnehmen, während er läuft.
ANWENDUNG DES QUIRLS
Den Quirl wie beschrieben montieren. Auf die
richtige Geschwindigkeitseinstellung achten.
Stecker einstecken. Das Gerät ist jetzt
betriebsbereit.
ANWENDUNG DER HACKEINHEIT
Bei dieser Funktion können alle
Geschwindigkeiten eingesetzt werden.
Dieses Zubehör eignet sich zum Hacken von
Gewürzen, Nüssen, Zwiebeln, verschiedenem
Gemüse, getrocknetem Obst u.a.m.
1. Vorsichtig den Kunststoff vom Messer
entfernen (ACHTUNG: Das Messer ist sehr
scharf). Immer am oberen Kunststoffteil
fassen.
2. Das Messer in der Halterung in der Mitte der
Schüssel anbringen. Die Klinge nach unten
drücken und zum Verriegeln um 90° drehen.
3. Die Lebensmittel in die Schüssel geben.
4. Getriebebox/Deckel über der Schüssel
anbringen.
5. Motoreinheit bis zum Verriegeln in die
Getriebebox drehen.
6. Motoreinheit einschalten und die Einheit mit
einer Hand, die Schüssel mit der anderen
Hand halten.
7. Nach dem Gebrauch die Motoreinheit von
Getriebebox/Deckel abnehmen.
8. Getriebebox/Deckel abnehmen.
9. Messer vorsichtig herausnehmen.
10. Die behandelten Lebensmittel zuletzt
herausnehmen.
REINIGUNG
Die Motoreinheit und die Getriebebox für den
Quirl mit einem hart ausgewrungenen Tuch
reinigen. Getriebebox/Deckel für die
Hackschüssel können unter fließendem Wasser
gereinigt werden, dürfen jedoch nicht in Wasser
getaucht werden.
Alle übrigen Teile sind spülmaschinenfest. Bitte
beachten Sie, dass das Messer sofort nach dem
Gebrauch abgewaschen werden sollte, falls sehr
salzhaltige Lebensmittel verarbeitet wurden.
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die viel
Farbe enthalten, können sich die Kunststoffteile
verfärben. Reiben Sie diese Teile dann vor dem
Abwaschen mit Pflanzenöl ein. Das erleichtert
die Reinigung.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen
Recyclingstation abgeben.
DIE GARANTIE GILT NICHT
- falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
- falls das Gerät nicht nach den vorstehenden
Anweisungen gewartet, ihm Gewalt oder
anderweitig Schaden zugefügt worden ist;
- bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Stromnetz entstanden sind;
- bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte behalten
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts
ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi A/S
Adexi AB
Irrtümer und Fehler vorbehalten
11
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 11
Gratulujemy zakupu nowego blendera
wielozadaniowego. Przed pierwszym u˝yciem
urzàdzenia nale˝y uwa˝nie przeczytaç ca∏à
instrukcj´. Instrukcj´ obs∏ugi warto zachowaç na
przysz∏oÊç.
WA˚NE UWAGI DOTYCZÑCE BEZPI-
ECZE¡STWA:
W trakcie obs∏ugi urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y
przestrzegaç podstawowych zasad
bezpieczeƒstwa, mi´dzy innymi:
Przed u˝yciem nale˝y przeczytaç ca∏à
instrukcj´.
Nie zanurzaç przewodu, wtyczek ani
korpusu z silnikiem w wodzie ani innych
p∏ynach, gdy˝ grozi to pora˝eniem pràdem
elektrycznym.
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
lub w ich pobli˝u tylko pod nadzorem osób
doros∏ych.
Przed monta˝em/demonta˝em akcesoriów
lub przed czyszczeniem urzàdzenia
wyciàgnàç wtyczk´ przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego.
Uwa˝aç, aby nie dotknàç cz´Êci b´dàcych w
ruchu.
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym
powietrzu.
Przewód nie mo˝e zwisaç poza kraw´dê
sto∏u lub lady.
W celu ograniczenia ryzyka powa˝nych
obra˝eƒ cia∏a lub uszkodzenia blendera,
podczas miksowania nie wk∏adaç do
pojemnika ràk lub przyborów kuchennych.
Mo˝na u˝ywaç skrobaczki, lecz tylko wtedy,
gdy blender jest wy∏àczony.
Ostrza sà ostre. Podczas ich obs∏ugi
zachowaj ostro˝noÊç!
U˝ywanie akcesoriów nie zalecanych przez
producenta, w tym pojemników roboczych,
stwarza ryzyko obra˝eƒ cia∏a.
Urzàdzenie mo˝e pracowaç w sposób ciàg∏y
jedynie przez krótki czas. Po 1 minucie
nieprzerwanego u˝ywania nale˝y wy∏àczyç
urzàdzenie na kilka minut, aby uniknàç
przegrzania.
W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego, jego wymiany powinien dokonaç
producent, autoryzowany punkt serwisowy lub
inna osoba posiadajàca odpowiednie
kwalifikacje.
BUDOWA:
A) Korpus z silnikiem
B) W∏àcznik/wy∏àcznik zasilania
C) Prze∏àcznik wyboru pr´dkoÊci
D) Element ze stali nierdzewnej
E) Przek∏adnia/podstawa trzepaczki
F) Podstawa trzepaczki
G) Przystawka na akcesoria
H) Przek∏adnia/pokrywa
I) Nó˝
J) Pojemnik do rozdrabniania
K) Pojemnik
OBS¸UGA URZÑDZENIA:
Przed pierwszym u˝yciem umyç wszystkie
cz´Êci, z wyjàtkiem silnika i przek∏adni, w
ciep∏ej wodzie z dodatkiem detergentu.
Dok∏adnie op∏ukaç i wysuszyç. Nigdy nie
zanurzaç zespo∏u silnika lub przek∏adni w
wodzie; mo˝na go tylko wycieraç zwil˝onà
szmatkà.
W celu miksowania produktów spo˝ywczych
nacisnàç w∏àcznik.
by zatrzymaç mikser po zakoƒczeniu
miksowania, nale˝y zwolniç przycisk
w∏àcznika. Poczekaç na zatrzymanie ostrzy
tnàcych i opró˝niç u˝ywany pojemnik.
OBS¸UGA BLENDERA R¢CZNEGO
Blender r´czny doskonale nadaje si´ do
przygotowywania dipów, sosów, majonezu,
posi∏ków dla niemowlàt oraz koktajli mlecznych.
1. Wkr´ç nasadk´ blendera r´cznego na
korpus z silnikiem, a˝ do zatrzaÊni´cia.
12
A
B
C
D
E
G
I
J
K
F
H
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 12
2. Wprowadê koƒcówk´ blendera do
pojemnika. Nast´pnie naciÊnij przycisk
ON/OFF (W¸./WY¸.) lub przycisk turbo
ON/OFF.
3. Po u˝yciu odkr´ç nasadk´ blendera
r´cznego od korpusu z silnikiem.
Blendera r´cznego mo˝na u˝ywaç w pojemniku
z podzia∏kà lub w dowolnym innym naczyniu.
Podczas miksowania bezpoÊrednio w garnku
podczas gotowania nale˝y zwróciç szczególnà
uwag´, aby nie doprowadziç do przegrzania
blendera.
OBS¸UGA TRZEPACZKI
Trzepaczki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do ubijania
Êmietany, bia∏ek oraz mieszania ciasta
biszkoptowego i gotowych deserów.
1. W∏ó˝ trzepaczk´ do przek∏adni, a nast´pnie
przykr´ç przek∏adni´ do korpusu z silnikiem,
a˝ do zatrzaÊni´cia.
2. UmieÊç trzepaczk´ w naczyniu i naciÊnij
w∏àcznik.
3. Po u˝yciu odkr´ç przek∏adni´ od korpusu z
silnikiem. Nast´pnie wyjmij trzepaczk´ z
przek∏adni.
OBS¸UGA ROZDRABNIACZA
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do twardych
produktów ˝ywnoÊciowych, takich jak ser,
cebula, zio∏a, czosnek, marchew, orzechy i
suszone Êliwki.
Nie nale˝y rozdrabniaç bardzo twardych
produktów, takich jak ga∏ka muszkato∏owa,
ziarna kawy i inne.
Przed rozdrabnianiem
1. Ostro˝nie zdejmij plastikowà os∏on´ z ostrza.
Uwaga: Ostrze jest bardzo ostre! Zawsze
trzymaj je za górnà plastikowà cz´Êç.
2. UmieÊç ostrze na Êrodkowej koƒcówce
pojemnika rozdrabniacza. Rozdrabniacz:
naciÊnij ostrze i obróç je o 90∞ a˝ do
zatrzaÊni´cia. Zawsze ustawiaj pojemnik
rozdrabniacza na antypoÊlizgowej
podstawie.
3. W∏ó˝ produkty ˝ywnoÊciowe do pojemnika
rozdrabniacza.
4. Za∏ó˝ przek∏adni´ na pojemnik
rozdrabniacza.
5. Przykr´ç korpus z silnikiem na przek∏adni´,
a˝ do zatrzaÊni´cia.
6. NaciÊnij przycisk, aby uruchomiç
rozdrabniacz. W tym czasie jednà r´ka
trzymaj korpus z silnikiem, a drugà pojemnik
rozdrabniacza.
7. Po u˝yciu odkr´ç korpus z silnikiem od
przek∏adni.
8. Nast´pnie zdejmij przek∏adni´.
9. Ostro˝nie wyjmij ostrze.
10. Wyjmij produkty ˝ywnoÊciowe z pojemnika
rozdrabniacza.
CZYSZCZENIE:
Korpus z silnikiem oraz przek∏adni´ trzepaczki
nale˝y czyÊciç wy∏àcznie wilgotnà Êciereczkà.
Przek∏adni´ rozdrabniacza mo˝na op∏ukaç pod
bie˝àcà wodà, lecz nie nale˝y jej zanurzaç.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w
zmywarce. Jednak w przypadku kontaktu z
bardzo s∏onymi produktami ostrza muszà zostaç
natychmiast op∏ukane.
Podczas stycznoÊci z barwiàcymi produktami
plastikowe cz´Êci mogà zmieniç kolor. Przed
umieszczeniem tych cz´Êci w zmywarce nale˝y
je przetrzeç olejem roÊlinnym.
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWA-
NIA W NAST¢PUJÑCYCH PRZYPAD-
KACH:
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y
przestrzegane.
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê
zosta∏o w inny sposób uszkodzone.
•JeÊli wadliwe dzia∏anie jest zwiàzane z
nieprawid∏owoÊciami w sieci elektrycznej.
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje
urzàdzenia zosta∏y dokonane przez osoby
nieupowa˝nione.
Ze wzgl´du na proces ciàg∏ego doskonalenia
produktów w zakresie ich funkcjonalnoÊci i
konstrukcji, firma zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w produktach bez
uprzedzenia.
Importer
Adexi A/S
Adexi AB
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za
ewentualne b∏´dy typograficzne.
13
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 13
14
GMT-32 IM_new 11/11/03 12:18 Side 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Ide Line Agat GMT-032BD Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual