Ferm CCM1002 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La batterie fournie est livrée non chargée.
Utilisez le chargeur uniquement lorsque la
température se trouve entre +10º et + 40º Celsius.
Utilisez le chargeur uniquement dans un local sec et
ventilé.
CHARGEMENT
Placez le support de la batterie sur un plan de travail
plat puis positionnez la batterie dans son support.
Faites attention au marquage des pôle + et - .
Introduisez la fiche de l'adaptateur dans le
connecteur sur le côté du support de la batterie.
Branchez l'adaptateur sur le réseau.
Le témoin lumineux du support de la batterie
s'allume, indiquant ainsi que le chargement a
commencé.
Le chargement d'une batterie vide dure, la première
fois, environ 5 heures, puis 3 heures les fois suivantes.
Le témoin ne s'éteint pas automatiquement
lorsque le chargement est terminé ! Ne laissez pas
la batterie plus de 5 heures dans le chargeur. Si la batterie
reste dans le chargeur, ce dernier peut surchauffer.
DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE
Le chargement de la batterie est important mais
son déchargement l'est encore plus.
Lorsque la batterie est chargée, l’appareil doit être
utilisé jusqu’à ce que vous observiez une diminution
de la puissance de l’appareil.
La batterie est alors presque déchargée. Ce n'est
qu'à ce moment que vous pouvez la recharger.
Si vous rechargez la batterie alors qu'elle est encore
pleine, par exemple à 30%, il peut se produire, ce
qu'on appelle un effet de 'mémoire'. Seule la partie
déchargée de la batterie est activée lors du
chargement et la partie encore chargée peut donc
cristalliser. Cette partie de la batterie devient
ensuite inutilisable.
Ne laissez en aucun cas la batterie se décharger
complètement. Dès que vous remarquez que la
puissance ou la vitesse de rotation maximale
diminue, vous devez mettre en charge la batterie. Si
vous utilisez l’appareil et si la batterie se décharge
complètement, ledit ‘effet de transfert des pôles’
peut se produire. La polarité des pôles de la batterie
sera inversée : le ‘+’ deviendra le ‘-‘ et le ‘-‘ deviendra
le ‘+’. Si cela se produit, la polarité restera inversée
pendant le chargement, et endommagera ainsi la
batterie de manière irréparable.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue
période, la batterie doit être d’abord chargée
complètement. La batterie doit être conservée en étant
chargée.
ENTRETIEN
Ces machines ont été conçues pour fonctionner
pendant longtemps sans le moindre problème et
nécessitent un entretien minime. Cependant, vous
prolongerez la durée de vie de votre machine si vous la
nettoyez régulièrement et si vous l’utilisez comme il se
doit.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement votre machine au moyen d’un
chiffon doux, de préférence après toute utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de
poussières et de crasses.
Enlevez les crasses tenaces au moyen d’un chiffon doux
trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais des
solvants tels que de l’essence, de l’alcool ou de
l’ammoniac, etc. car ces substances risquent
d’endommager les pièces en matière plastique.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
complémentaire.
Pannes
Si une panne est due à l’usure d’un élément, veuillez vous
adresser au service de dépannage dont l’adresse est
indiquée sur la carte de garantie.
A la fin de ce mode d’emploi, vous trouverez un croquis
reprenant les pièces de rechange disponibles.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage dû au transport, la machine
est fournie dans un emballage résistant qui se compose
essentiellement de matériaux recyclables. Par
conséquent, mettez cette possibilité de recyclage à
profit. Les batteries Ni-Cd sont également recyclables.
Remettez-les au service de collecte des déchets
chimiques qui se chargera de les faire recycler ou de les
détruire de façon telle à éviter toute pollution de
l’environnement.
Ferm 17
Se fig. 5 för montering. Se till att kudden sitter
centrerat på monteringsplattan.
Låt redskapet göra jobbet, tryck inte överdrivet hårt
när du tar bort vax.
Rör polermaskinen i 8-formiga mönster över ytan
när du polerar.
Det kan vara nödvändigt att ta bort polerkudden då
och då och skaka ut överskottet av vax. En kudde
med överskott av torkat vax eller polermedel kan
förorsaka strimmighet.
SLUTLIG PUTSNING MED SÄMSKSKINN
OCH POLERING
När du har tagit bort all vax eller polermedel, ta bort
skumgummikudden, montera poleringskudden av
lammull för extra ”utställningsglans”.
OBS: Den 4” applikationskudden kan också användas
för att ta bort vax eller polermedel. Om du använder 4”
kudden för att applicera vax, måste du först tvätta och
skölja kudden ordentligt innan den används för att ta
bort vax. Se Underhållskapitlet i den här
bruksanvisningen.
SLIPNING
Din slipmaskin/polermaskin levereras med 3
sliprondeller, 1 fin, 1 medium och 1 grov.
Eftersom redskapet använder en teknik med
slumpmässiga rörelsebanor, är risken för brännmärken
eller virvelmärken i ditt arbete så gott som uteslutna.
För bästa resultat, tryck inte överdrivet hårt. Låt
redskapet göra jobbet.
SKURA OCH RENGÖRA
Din slipmaskin/polermaskin är också utrustad med en
skurborste. Borsten är idealisk för lätta
rengöringsarbeten såsom rengöring av kakel och andra
icke porösa ytor. På grund av de slumpmässiga
rörelsebanorna fungerar borsten INTE på mattor.
Varning! Doppa aldrigner skurborsten direkt i
vatten eller andra rengöringsvätskor. Spraya ytan
som ska rengöras med rengöringsmedlet.
LADDNING AV BATTERIET
Det medföljande batteriet levereras i oladdat tillstånd.
Använd batteriladdaren endast inom ett
temperaturområde mellan +10º och + 40º Celsius.
Använd batteriladdaren endast i en torr, ventilerad
lokal.
LADDNING
Placera batterihållaren på en plan bänk och sätt batteriet
i hållaren. Var noga med markeringarna + och -.
Sätt adapterkontakten från nätadaptern i uttaget på
sidan av batterihållaren.
Sätt nätadaptern i ett vägguttag.
Den röda laddningslampan på batterihållaren tänds
till tecken på att batteriet laddas.
Uppladdning av ett helt urladdat batteri dröjer ca. 5
timmar den första gången och sedan ca. 3 timmar.
Efter laddningstiden släcks den röda lampan inte
automatiskt! Tag ut batteriet ur laddaren inom 5
timmar. Om batteriet inte tas ut ur laddaren efter
laddningsperioden, kan det överhettas.
URLADDNING AV BATTERIET
Det är inte bara viktigt att ladda batterier,
urladdning är lika viktigt eller ännu viktigare.
När batteriet är uppladdat ska apparaten användas
tills du märker att apparatens styrka minskar.
Batteriet är nu nästan urladdat. Först nu får du börja
ladda det igen.
Om batteriet laddas medan det fortfarande har kvar
t.ex. en tredjedel av sin laddning, kan den s.k.
’minneseffekten’ uppstå. Eftersom endast den
urladdade delen av batteriets kapacitet fylls på under
laddningen, kan batteriet börja kristallisera i
tredjedelen som ännu är laddad. Denna del av
batteriets kapacitet kan då aldrig mera användas.
Ladda inte ur batteriet helt. När du märker att
styrkan eller det maximala varvtalet minskar, är det
dags att ladda upp batteriet. Om du fortsätter att
använda apparaten så att batteriet blir fullständig
urladdat, kan den så kallade ”polväxlingseffekten”
uppträda. Batteripolernas polaritet kommer du att
ändras: ‘+’ blir ‘-‘ och ‘-‘ blir ‘+’. Om detta händer
kommer polariteten att förbli förändrad och
batteriet skadas irreparabelt.
Om den apparaten inte används under en längre
tid ska batteriet laddas upp helt innan apparaten
tas i bruk. Batteriet ska förvaras i uppladdat tillstånd.
UNDERHÅLL
Dessa maskiner har utarbetats för att fungera felfritt
under en lång tid och med minimalt underhåll. Maskinen
håller längre om den rengörs regelbundet och behandlas
på ett fackmässigt sätt.
Rengöring
Rengör maskinens hölje regelbundet med en mjuk trasa,
helst efter varje gång den har använts. Håll
ventilationsöppningen fri från damm och smuts.
Avlägsna smuts som sitter fast med en mjuk trasa som
har fuktats med tvålvatten. Använd inga lösningsmedel,
som exempelvis bensin, alkohol, ammoniak osv. Dessa
typer av ämnen skadar delarna av plast.
Insmörjning
Maskinen måste inte smörjas in.
Störningar
Om det uppstår en störning genom att ett element
förslits ber vi dig vända dig till serviceadressen som står
på garantikortet.
Sist i den här bruksanvisningen hittar du en lista över
tillgängliga reservdelar.
32 Ferm
7. Om laddaren skulle falla ner på golvet eller om den
utsätts för annan typ av stark mekanisk belastning,
måste en godkänd person med fackkunskaper
undersöka om den har skadats före den används på
nytt. Skadade delar måste repareras.
8. Behandla batteriblocket varligt, låt det inte falla ner
på golvet eller ta emot slag och stötar.
9. Försök aldrig att på egen hand reparera laddaren
eller batteriblocket. Reparationer måste alltid
utföras av en godkänd person med fackkunskaper,
annars finns det risk för olycka.
10. Dra alltid ut kontakten ur laddarens kontaktuttag
före laddaren eller batteriblocket rengörs eller
underhålls.
11. Ladda aldrig batteriblocket om den omgivande
temperaturen ligger under 10 °C eller över 40 °C.
12. Ventilationsöppningarna på laddaren får aldrig vara
övertäckta.
13. Batteriblocket får inte kortslutas.
Vid kortslutning flyter strömmen med högre
strömstyrka. Följder kan vara överhettning, fara för
brand eller att batteriblocket brister. Detta kan leda till att
batteriblocket eller att användaren skadas.
Därför:
1. Anslut inga kablar till batteriblockets poler.
2. Försäkra dig om att det inte finns några metallföremål
(spikar, gem, mynt osv.) i batteriblockets hållare.
3. Utsätt inte batteriblocket för vatten eller regn.
4. Använd endast det bifogade batteriet i kombination
med apparaten. På så sätt förebyggs fel och risker för
personskador undviks.
14. Ett skadat batteriblock eller ett batteriblock som inte
längre går att ladda måste behandlas som riskavfall
när det kastas. Kasta det inte i hushållssoporna.
15. Kasta aldrig batteriblocket i eld eller vatten. Risk för
explosion!
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera alltid att batterispänningen motsvarar
den på typskylten. Kontrollera dessutom att din
nätspänning motsvarar batteriladdarens ingångsspänning.
Batteriladdaren har dubbelisolerats
enligt EN60335 och därför är jordning inte
nödvändigt.
Byte av kablar och kontakter
Kasta gamla kablar eller kontakter omedelbart efter att
de har bytts ut mot nya. Det är farligt att ansluta
kontakten på en lös kabel till ett kontaktuttag.
ANVÄNDNING
SÄTTA I OCH TA UT BATTERIET
Kontrollera att utsidan av batteriblocket eller
verktyget är ren och torr före laddaren ansluts.
Sätt i batteriet i maskinfoten. Tryck fast batteriet
ordentligt tills det hamnar i rätt läge.
Tryck på spärrknapparna på båda sidor innan du
avlägsnar batteriet och dra ut batteriet ur
maskinfoten.
Viktigt: Din slip/polermaskin är konstruerad med
”Random Orbit Motion Technology” (en teknik varvid
maskinen rör sig i slumpmässiga banor). Detta innebär
att ju mindre tryck som utövas, ju bättre kommer
redskapet att prestera. Om man trycker överdrivet hårt
kommer farten på de slumpmässiga rörelserna att saktas
in vilket minskar redskapets effektivitet.
Varning! Ta bort batteriet från redskapet när
tillbehör ska bytas ut.
POLERING / VAXNING
Fig. 1
Applicera polermedel/vax
Redskapet är utrustat med en 4” appliceringskudde av
skumgummi.
Innan du börjar vaxa eller polera din bil eller båt:
Tvätta, skölj och torka ditt fordon.
Avlägsna all vägsmuts, fettfläckar och insektsstänk.
Se till att arbetsutrymmet är torrt.
APPLICERA FLYTANDE VAX PÅ
SKUMGUMMIKUDDEN
Fig. 2
Viktigt: Applicera inte för mycket vax eller polermedel
på applikationskudden – extra vax ger inget extra skydd
och gör det bara svårare att ta bort.
Försök att hålla vaxet eller polermedlet borta från
sidorna av kudden för att undvika stänk.
FÖR VAXPASTAPOLERMEDEL
Fig. 3
Den 4” kudden passar i de flesta standard vaxburkar på
11 oz. Vid mjukare vaxsorter av halvpastatyp, tryck ned
kudden lätt i vaxet. För hårdare typer av vax kan man
sätta på redskapet i 1 till 2 sekunder medan man stadigt
håller i både redskapet och vaxburken.
APPLICERA VAX ELLER POLERMEDEL PÅ EN
YTA
Fig. 4
Applicera vax/polermedel i en rak linje genom att
röra slipmaskinen antingen från sida till sida eller fram
och tillbaka.
Använd ett tunt, jämnt lager.
Redskapets slumpmässiga rörelsebanor ger en
applicering som inte kan göras lika bra för hand.
Tryck inte överdrivet hårt mot arbetsytan; låt
redskapet göra jobbet.
Varje gång du sätter på nytt vax/polermedel på
kudden kan du ta en mindre mängd, eftersom kudden
blir mättad.
Följ vax-/polermedeltillverkarens specifika
rekommendationer.
TA BORT VAX/PUTSNING MED
SÄMSKSKINN OCH POLERING
Låt vaxet eller polermedlet torka tills det är dimgrått.
Använd 6” sämskskinnkudden för vaxborttagningen.
Ferm 31
GARANTIE
Veuillez lire les conditions de garantie stipulées sur la
carte de garantie fournie avec l’appareil.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN60745-1, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/CEE,
73/23/CEE,
89/336/CEE
du 01-05-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
ABRILLANTADORA INALÁMBRICA
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
ESPECIFICACIONES
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete contiene:
1 Abrillantadora inalámbrica
1 Batería
1 Adaptador de carga
1 Soporte de batería para el cargador
1 Disco aplicador de espuma de 4 pulgadas
1 Disco pulidor de 6 pulgadas
1 Disco de fregado de 4 pulgadas
1 Boinas de lana para disco abrillantador de 4 pulgadas
1 Juego de discos de lijado (1 pc. grueso, 1 pc. mediano,
1 pc. fino)
1 Instrucciones de uso
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Los accesorios mostrados y descritos en las
instrucciones de uso no siempre se entregan de serie.
UTILIDAD
Advertencia:Este producto sirve únicamente para
realizar pequeños trabajos de lijado tales como,
operaciones de chapa y pintura, quitar óxido de las capas
exteriores y preparar superficies metálicas que vayan a
ser pintadas.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
En estas instrucciones de manejo aparecen los
pictogramas siguientes:
Riesgo de dañar el material y/o de heridas físicas.
Riesgo de descarga eléctrica.
Tensión de la batería | 4.8 V
---
Tensión de red eléctrica | 230 V
Frecuencia de la red eléctrica | 50 Hz
Capacidad de la batería | 3.8 Ah
Tiempo de recarga | 5 horas
Revoluciones, sin carga | 2900/min
Ø Disco | 102 mm
Peso (incl. bateria) | 1.5 kg
Nivel de presión acústica | 66.28 dB(A)
Nivel de potencia acústica | 77.28 dB(A)
Nivel de vibración | 4.32 m/s
2
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
18 Ferm
De acuerdo con las normas de seguridad
aplicables de las directivas europeas.
Máquina de Clase II – Doble aislamiento – No
necesita un enchufe con toma de tierra.
Lea las instrucciones.
En caso de avería, el transformador no es
peligroso.
Protector térmico
Usar sólo en interiores.
Cadmio : material reciclable.
Cadmio: no tirar.
Lea atentamente estas instrucciones de manejo antes de
poner en marcha la máquina. Familiarícese con el
funcionamiento y el manejo. Mantenga la máquina de
acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre
correctamente. Las instrucciones de manejo y la
documentación correspondiente deben conservarse
cerca de la máquina.
Cuando se utilicen herramientas eléctricas, como
protección contra descargas eléctricas, el peligro de
heridas y de quemaduras, deben observarse las
medidas de seguridad básicas siguientes. Lea y
observe todas estas indicaciones antes de usar esta
herramienta eléctrica. Guarde en lugar seguro las
instrucciones de seguridad.
Retire siempre la batería del aparato cuando éste no
esté siendo utilizado, durante el mantenimiento y
cuando cambie accesorios o piezas.
No use de forma continua el utensilio durante más de
10 minutos. A continuación, deje que se enfríe
durante 10 minutos.
NDICACIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL
ACUMULADOR
Si entra en contacto con ácido del acumulador,
lávese inmediatamente con agua. Si le entra ácido
en los ojos, lave inmediatamente sus ojos con agua y
solicite asistencia médica inmediata.
1. Lea y observe las instrucciones de manejo y las
indicaciones de seguridad para el cargador y el
acumulador antes de utilizar la máquina.
2. ¡Atención! Utilice exclusivamente el cargador y el
acumulador suministrados por el fabricante, ya que
de lo contrario existe peligro de accidente.
3. Proteja el cargador, el acumulador y la herramienta
eléctrica de la humedad, como por ejemplo, la lluvia
o la nieve.
4. Antes de utilizar el cargador, compruebe siempre la
conexión correcta de todos los cables.
5. Si detecta daños en los cables, no debe seguir
utilizando el cargador. Haga cambiar
inmediatamente el
cable dañado.
6. Si no utiliza el cargador, el conector de red debe
estar desenchufado de la caja de contactos.
7. Si el cargador cayese o se viese sometido, de
cualquier otro modo, a un esfuerzo mecánico
intenso, antes de volver a utilizarlo haga que lo
revisen en un taller especializado reconocido por si
tiene daños. Los componentes dañados deben
repararse.
8. Trate el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni
lo golpee.
9. No intente nunca reparar el cargador o el acumu-
lador por sí mismo. Las reparaciones deben ser
realizadas siempre por un taller especializado
reconocido, en caso contrario existe peligro de
accidente.
10. Antes de la limpieza o mantenimiento del cargador o
del acumulador, desenchufe siempre el conector de
red del enchufe del cargador.
11. No cargue nunca el acumulador cuando la tempera-
tura ambiente sea inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
12. Las aberturas de ventilación del cargador deben
estar siempre libres.
13. El acumulador no debe cortocircuitarse.
En caso de cortocircuito, la corriente fluye con una
alta intensidad. La consecuencia puede ser el
sobrecalentamiento, peligro de incendio o reventón del
acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o
peligro de accidente para el usuario.
Por lo tanto:
1. No conecte ningún cable a los polos del
acumulador.
2. Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico
(clavos, clips, monedas, etc.) en el alojamiento del
acumulador.
3. No exponga el acumulador a agua o lluvia.
4. Utilice únicamente la batería junto con el aparato
para evitar averías y/o daños físicos.
14. Cuando el acumulador esté dañado o ya no pueda
cargarse, debe eliminarse como un residuo especial.
No lo elimine con las basuras domésticas.
15. No lance nunca el acumulador al fuego o al agua.
¡Existe peligro de explosión!
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe siempre si la tensión del acumulador
corresponde a la indicada en la placa de
características. Compruebe además si la tensión de red
corresponde a la tensión de entrada del cargador.
El cargador tiene aislamiento doble según EN60335,
por lo que no es necesaria puesta a tierra.
NiCd
NiCd
130 °C
F
Ferm 19
BATTERIDRIVEN
SLIP-/POLERMASKIN
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
SPECIFIKATIONER
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen innehåller:
1 Batteridriven slip-/polermaskin
1 Batteri
1 Laddningsadapter
1 Batterihållare för laddare
1 Applikationskudde av skumgummi 4”
1 Polerkudde 6”
1 Skurkudde 4”
1 Polerkudde av ull 4”
1 Uppsättnings slipkuddar (1 grov, 1 medium, 1 fin)
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
1 Garantikort
Tillbehören som visas och beskrivs i bruksanvisningen
medföljer inte alltid som standard.
AVSEDD ANVÄNDNING
OBS: Den här produkten är endast avsedd för lätta
sliparbeten såsom mindre karossarbeten, borttagning av
ytlig rost och för att preparera metallytor för målning.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I den här bruksanvisningen visas följande symboler:
Risk för materiell och/eller fysisk skada.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
I överensstämmelse med erforderliga tillämpliga
säkerhetsnormer enligt europeiska direktiv.
Klass II maskin – Dubbel isolering – En jordad
kontakt är inte nödvändig.
Läs bruksanvisningen.
I händelse av fel är transformatorn inte farlig.
Termiskt skydd
Endast för inomhusbruk.
Kadmium: återanvändbart material.
Kadmium: kasta ej bort.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före maskinen
tas i drift. Bekanta dig med maskinens funktioner och hur
den används. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så
att den alltid fungerar utan problem. Bruksanvisningen
och tillhörande dokumentation måste förvaras i
närheten av maskinen.
När elektriska verktyg används bör följande
säkerhetsåtgärder uppmärksammas för att skydda
mot elektriska stötar, fara för skada och brand. Läs
igenom och uppmärksamma all information före
det här elverktyget används.
Förvara säkerhetsinstruktionerna på en säker plats.
Ta alltid bort batteriet från apparaten när den inte
används, under underhållsarbeten och när tillbehör
eller delar byts ut.
Använd inte apparaten i mer än 10 minuter utan
uppehåll. Låt sedan apparaten svalna i 10 minuter.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION FÖR
LADDAREN OCH BATTERIBLOCKET
Om du skulle komma i kontakt med syra från
batteriblocket ska du genast tvätta bort syran med
vatten. Om syra skulle hamna i ögonen ska du
genast skölja ögonen med vatten och omedelbart
uppsöka en läkare!
1. Läs igenom och uppmärksamma bruksanvisningen
och säkerhetsinformationen för laddaren och
batteriblocket före användning!
2. Varning! Använd endast den laddaren och det
batteriblocket som tillverkaren levererat. I annat fall
finns det risk för olycka.
3. Skydda laddaren, batteriblocket och elverktyget mot
fuktighet, som exempelvis regn och snö.
4. Kontrollera alltid att alla kablar har anslutits på ett
korrekt sätt före laddaren används.
5. Om du upptäcker att en kabel har skadats är det inte
tillåtet att använda laddaren längre. Byt omedelbart
ut den skadade kabeln.
6. När laddaren inte används måste kontakten dras ut
ur vägguttaget. Håll inte i kabeln när du drar ut
kontakten ur vägguttaget.
NiCd
NiCd
130 °C
F
Batterispänning | 4.8 V
---
Nätströmsspänning | 230 V
Nätströmsfrekvens | 50 Hz
Batterikapacitet | 3.8 Ah
Laddningstid | 5 timmar
Varvtal, utan belastning | 2900/min
Ø Kudde | 102 mm
Vikt (ink. batteri) | 1.5 kg
Lpa (bullernivå) | 66.28 dB(A)
Lwa (ljudenerginivå) | 77.28 dB(A)
Vibrationsnivå | 4.32 m/s
2
30 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm CCM1002 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för