Tefal EX620010 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

fig.17
fig.18
FR
5
1- DESCRIPTION
a Couvercle du réservoir d’eau
b Réservoir d’eau amovible
c Logements pour rangement et maintien au chaud
des tasses
d Tableau de commande :
d.1 Bouton de sélection (café ou vapeur)
d.2 Bouton de mise en marche avec voyant
lumineux
e Emplacement du porte-filtre
f Porte-filtre avec système d’éjection du marc ou de
la dosette et tassage progressif de la mouture ou
dosette : système OPTIPRESS.
g Buse vapeur rétractable
h Grille récolte-gouttes
I Tiroir récolte-gouttes, muni de son indicateur de
niveau
J Cordon d’alimentation
k Cuillère mesure
Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits TEFAL. Vous venez d’acheter la toute
dernière innovation en matière d’espresso. Votre machine est équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois
systèmes exclusifs :
L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre
(système OPTIPRESS).
• L’autre pour l’éjection du marc.
• Le dernier pour l’utilisation de dosettes E.S.E. (Easy Serving Espresso) ou souples.
Il est en outre démontable, ce qui permet de le maintenir, par des nettoyages fréquents, en parfait état de
fonctionnement. Par sécurité, votre porte-filtre est équipé d’un système de verrouillage pour qu’il reste en
place lors de la montée en pression.
Avant qu’elle ne quitte l’usine, votre machine a été contrôlée et testée avec du café. Bien que l’appareil ait été
nettoyé avec minutie, il est possible qu’il reste quelques traces de gouttes d’eau. Nous garantissons toutefois
que ces machines sont absolument neuves.
2- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Pompe électromagnétique : 15 bars
• Porte-filtre avec système d’éjection du marc
• Compatible tous types de dosettes, E.S.E ou souples
• Deux rangements et maintien au chaud de tasses (lorsque l’appareil est en
fonctionnement), dont les dimensions sont les suivantes : Diamètre 60mm,
Hauteur 60mm
• Fonction vapeur
• Réservoir amovible (capacité : 2 litres)
• Puissance : 1450 W
• Tension : 220-240 V – 50 Hz
• Dispositifs de sécurité contre les surchauffes
• Dimensions : H. 366 mm, L. 248 mm, P. 241 mm
IMPORTANT !
Tension d’utilisation :
cet appareil est prévu
pour fonctionner
uniquement en
courant alternatif
220-240 V.
Type d’utilisation :
cet appareil est prévu
pour une
UTILISATION
DOMESTIQUE
SEULEMENT
6
FR
3. CONSIGNES DE SECURITE
• Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi.
Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Ne posez pas votre espresso sur une surface chaude (plaque électrique, par exemple) ou à proximité d’une
flamme.
N’enlevez pas le porte-filtre contenant la mouture durant le passage de l’eau car l’appareil est alors sous
pression.
• N’utilisez pas l’appareil si le plateau récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en place.
La prise doit être retirée en cas de problème durant l’écoulement du café ou avant de nettoyer votre appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne placez pas le cordon sur un angle vif ou le coin d’un
meuble.
Evitez le contact du cordon ou de vos mains avec les parties chaudes de l’appareil (plateau chauffe-tasses,
porte-filtre, buse vapeur).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez les enfants à distance et ne laissez pas pendre le cordon.
• Conformez vous à la notice pour les instructions de détartrage.
• Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé ou si le cordon est en mauvais état.
Si le cordon ou tout autre élément spécifique devenait défectueux, ils devront être remplacés uniquement
par le centre service agréé TEFAL. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins.
• Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle.
4. CONSEILS PRATIQUES
Pensez à débloquer le porte-filtre en appuyant légèrement sur la touche « EJECT
» avant de le désengager de l’appareil
(fig. 1).
• Pour obtenir un espresso à l’arôme intense, nous vous recommandons d’utiliser
du café spécial espresso fraîchement moulu qui convient à la délicatesse de la
préparation de ce type de café, ainsi que des tasses d’une capacité ne dépas-
sant pas 50 ml.
• Conservez la mouture au réfrigérateur, elle garde ainsi plus longtemps son
arôme.
• Ne remplissez pas votre porte-filtre à ras, mais utilisez la cuillère mesure (1 cuil-
lère par tasse). Enlevez l’excédent de mouture sur le pourtour du porte-filtre.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 jours, videz et rincez le réser-
voir d’eau.
• Avant d’enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours
éteindre l’appareil.
• Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable.
• Pour obtenir une meilleure température de café en tasse, nous vous conseillons
de maintenir celles-ci au chaud dans les logements prévus à cet effet
IMPORTANT !
Avant la première
utilisation, après des
arrêts prolongés ou
après détartrage,
l’appareil doit être
nettoyé comme décrit
au paragraphe :
« PREMIERE MISE EN
SERVICE »
FR
7
5. PREMIERE MISE EN SERVICE
Rinçage avant la première utilisation.
Avant d’utiliser votre machine à café, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis séchez-les.
• Remplissez le réservoir d’eau froide et replacez le sur l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place.
• Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche d2.
• Le voyant de température clignote puis reste fixe. L’appareil est prêt pour l’utilisation (fig. 2).
• Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil : tournez-le vers la droite jusqu’en butée (fig. 3).
• Mettez un récipient d’un volume supérieur à ½ litre sous le porte-filtre (fig. 4). Tournez le sélecteur d1 sur la
position (café) (fig. 5).
• Laissez s’écouler l’eau du réservoir. Pour arrêter l’écoulement de l’eau, tournez le sélecteur d1 sur la position
« 0 » (fig. 6) et débranchez l’appareil.
• Enlevez le réservoir, videz-le, rincez-le soigneusement et remettez-le dans l’appareil (fig. 7 et 8).
6. PREPARATION DE L’ESPRESSO
Avec du café moulu
• Avant d’enlever le réservoir amovible, veillez à mettre le sélecteur d1 en position
« 0 » (fig. 6).
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et replacez-le sur l’appareil (fig. 7
et 8).
• Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche d2.
Le voyant clignote pendant le préchauffage, puis reste fixe. L’appareil est alors
prêt pour l’utilisation.
Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer les
accessoires (porte-filtre et tasses) sans y mettre de café moulu. Pour ce faire :
Mettez en place le porte-filtre vide, et placez les tasses à espresso endessous.
Aussitôt que l’appareil aura atteint la bonne température, le témoin lumineux
orange cessera de clignoter.
Appuyer sur le bouton 2 tasses ou 1 tasse en fonction de la préparation
souhaitée.
• Une fois que le ou les tasses sont remplies d’eau chaude, replacez le sélecteur en
position« 0 ».
Déverrouillez le porte-filtre en appuyant légèrement sur la touche « EJECT » et
en le tournant vers la gauche (fig. 1). A l’aide de la cuillère mesure, mettez la
mouture dans le porte filtre : une cuillère mesure (pleine à ras bord) par tasse
pour obtenir un bon espresso (fig. 9).
• Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre (fig. 9).
Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant vers la droite (fig. 3)
jusqu’au degré de tassage souhaité de la mouture. Plus elle est tassée, plus votre
espresso sera fort.
• Mettez une ou deux tasses sur la grille du bac de récupération sous le porte-filtre
(fig. 10).
• Tournez le sélecteur d1 sur la position (café) (fig. 5).
• Après quelques instants, le café s’écoule.
Lorsque votre tasse est remplie à votre convenance, ramenez alors le sélécteur
d1 en position« 0 »
(fig.6)
• Enlevez la tasse.
IMPORTANT !
Si l’espresso est utilisé
pour la première fois,
l’appareil doit être
nettoyé comme décrit
au paragraphe 5
« PREMIERE MISE EN
SERVICE »
Le type de mouture
que vous choisissez
déterminera
la force et le goût de
votre espresso : plus
votre mouture est
fine, plus vous
obtiendrez un
espresso corsé.
8
FR
Déverrouillez le porte-filtre : appuyez légèrement sur la touche « EJECT » en
tournant le porte-filtre vers la gauche et retirez-le de l’appareil. Jetez le marc
grâce au système d’éjection en pressant à fond la touche d’éjection « EJECT »
sur le manche (fig. 11). Lavez le porte-filtre à l’eau courante, en actionnant la
touche « EJECT » pour éliminer les restes de mouture (voir également
paragraphe 8.B pour un nettoyage plus en profondeur).
Il est normal que chaque retour du sélecteur de commande d1 en position « 0 »
soit suivi d’un léger bruit de circulation d’eau ou de vapeur, dû à un dispositif
spécifique, éliminant la pression de l’ensemble des circuits.
Après avoir préparé votre premier espresso et une fois que l’appareil est chaud,
vous pouvez conserver vos tasses à température dans les logements prévus à cet
effet.
Avec une dosette espresso E.S.E
• Avant d’enlever le réservoir amovible, veillez à mettre le sélecteur d1 en position
« 0 ».
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et replacez-le sur l’appareil
(fig. 7
et 8).
• Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche d2.
Le voyant clignote pendant le préchauffage, puis reste fixe. L’appareil est alors
prêt pour l’utilisation.
Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer les
accessoires (porte-filtre et tasses) sans y mettre de café moulu. Pour ce faire :
Mettez en place le porte-filtre vide, et placez les tasses à espresso en-dessous.
Aussitôt que l’appareil aura atteint la bonne température, le témoin lumineux
orange cessera de clignoter.
Appuyer sur le bouton 2 tasses ou 1 tasse en fonction de la préparation
souhaitée.
• Une fois que le ou les tasses sont remplies d’eau chaude, replacez le sélecteur en
position« 0 ».
Déverrouillez le porte-filtre en appuyant légèrement sur la touche « EJECT » et
en le tournant vers la gauche
(fig. 1). Le cas échéant, découpez l’excédent de
papier autour de la dosette en suivant les pointillés (fig. 12). Placez la dosette
E.S.E avec l’inscription rouge vers le bas (repliez bien les coins du papier). Veillez
à placer le papier à l’intérieur du filtre, sinon il pourrait y avoir des fuites. Pour
une crème plus riche et plus épaisse, il est important de placer la dosette E.S.E
correctement. La dosette est prévue pour réaliser une tasse de café. L’utilisation
de 2 dosettes E.S.E l’une sur l’autre n’est pas conseillée.
Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le serrant fort vers la droite jusqu’en
butée (fig. 3).
• Pour préparer votre espresso, veuillez procéder comme pour la préparation d’un
espresso avec du café moulu.
Avec une dosette souple
Avant d’enlever le réservoir amovible, veillez à mettre le sélecteur d1 en position « 0 ».
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et replacez-le sur l’appareil (fig. 7 et 8).
• Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche d2.
Le voyant clignote pendant le préchauffage, puis reste fixe. L’appareil est alors
« ESE » pour « Easy
Serving Espresso»
(préparation
simplifiée de
l’espresso) est une
dosette emballée (44
mm de diamètre) de
7g de café
sélectionné, moulu et
compacté entre deux
papiers filtres,
spécialement conçue
pour la réalisation
d’espresso
« ristretto » (serré) à
l’italienne.
Ce système permet
une utilisation immé-
diate, simple, propre
et confortable de
votre machine.
FR
9
prêt pour l’utilisation.
Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer les
accessoires (porte-filtre et tasses) sans y mettre de café moulu. Pour ce faire :
Mettez en place le porte-filtre vide, et placez les tasses à espresso en-dessous.
Aussitôt que l’appareil aura atteint la bonne température, le témoin lumineux
orange cessera de clignoter.
Appuyer sur le bouton 2 tasses ou 1 tasse en fonction de la préparation
souhaitée.
• Une fois que le ou les tasses sont remplies d’eau chaude, replacez le sélecteur en
position« 0 ».
Déverrouillez le porte-filtre en appuyant légèrement sur la touche « EJECT » et
en le tournant vers la gauche
(fig. 1). Placez une dosette souple dans le porte-
filtre. La dosette est prévue pour réaliser une tasse de café. L’utilisation de 2
dosettes l’une sur l’autre n’est pas conseillée.
Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le serrant fort vers la droite (fig. 3)
jusqu’au degré de tassage souhaité de la dosette. Plus elle est tassée, plus votre
espresso sera fort.
• Pour préparer votre espresso, veuillez procéder comme pour la préparation d’un
espresso avec du café moulu.
Votre machine est
également
compatible avec les
dosettes souples
(généralement 60 mm
de diamètre). Ce type
de dosettes n’étant
pas spécifiquement
conçu pour les
machines espresso,
vous obtiendrez un
espresso moins corsé
qu’avec une dosette
E.S.E.
7. PREPARATION DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait (par exemple pour la préparation des cappuc-
cinos, du chocolat chaud) et à chauffer l’eau (pour le thé et les boissons chaudes).
• Tournez le sélecteur d1 sur la position (fig. 13) (pour obtenir une vapeur plus
abondante, la température doit être supérieure à celle demandée pour faire du
café).
• Le voyant du bouton de mise en marche clignote à nouveau puis reste fixe. L’ap-
pareil est alors prêt pour l’utilisation.
• Mettez le liquide qui doit être chauffé dans un récipient. Pour un meilleur résultat,
nous vous conseillons de verser le liquide à réchauffer ou à faire mousser dans un
récipient avec une petite ouverture (petit pichet par exemple).
• Plongez la buse vapeur dans le liquide.
• Tournez le sélecteur d1 sur la position (vapeur) (fig.14) : la vapeur sort dans
le liquide.
Pour bien faire mousser le lait, faites des mouvements circulaires et de haut en bas
(fig. 15). La pompe fonctionne en intermittence, ce qui est normal.
Afin d’obtenir un bon moussage de lait, nous vous conseillons d’utiliserdu lait
pasteurisé ou du lait UHT et d’éviter le lait cru.
Pendant l’opération, il est normal que le voyant de température du bouton de
mise en marche s’allume et s’éteigne.
Lorsque le liquide est chaud et/ou mousseux, arrêtez l’appareil (sélecteur d1 en
position « 0 »).
Lorsque le sélecteur d1 est en position « 0 », l’appareil refroidit automatiquement.
Durant la phase de refroidissement, le voyant du bouton de mise en marche cli-
gnote, et de l’eau chaude s’écoule dans le plateau récolte-gouttes. Lorsque la
température optimale de préparation d’un espresso est atteinte à nouveau, le
voyant reste fixe.
IMPORTANT ! Après
l’arrêt de la vapeur,
nettoyez
immédiatement et
soigneusement la buse
vapeur à l’aide d’une
éponge humide (afin
que les résidus
« n’attachent pas ») et
produisez encore un peu
de vapeur à l’air libre
pour rincer l’intérieur.
ATTENTION ! La buse
vapeur est encore
chaude ! Veillez à ne pas
vous brûler.
10
FR
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle.
A. De l’appareil
• Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil.
• Nettoyez de temps à autre l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. Lavez régulièrement le réservoir,
le bac de récupération et sa grille et essuyez-les.
• Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir.
• Lorsqu’une fine couche blanche opacifie votre réservoir, effectuez une opération de détartrage (cf paragraphe
9. DETARTRAGE).
• N’utilisez pas de produits nettoyants à base d’alcool ou de solvant.
• Après avoir débranché l’appareil, nettoyez régulièrement la grille de passage d’eau chaude, ainsi que le joint
d’étanchéité, à l’aide d’une éponge humide
(fig. 16).
B. Du porte-filtre
L’appareil que vous venez d’acheter est équipé d’un porte-filtre démontable à éjection, qui vous permet de le
maintenir en parfait état de fonctionnement. Nous vous conseillons de le nettoyer après chaque utilisation.
Ces opérations de démontage/remontage doivent être effectuées à froid.
1. Démontage du porte-filtre :
• Extraire le porte-filtre de votre machine.
• Jeter le marc ou la dosette en pressant sur la touche d’éjection
(fig. 11).
• Le rincer à l’eau claire.
• Prendre le bas du porte-filtre entre le pouce et l’index.
• Exercer une pression avec le pouce et l’index en même temps, puis tirer vers le bas
(fig. 17).
2. Nettoyage et rinçage du porte-filtre :
Le porte-filtre peut alors être nettoyé à l’aide d’un produit détergent « vaisselle » et d’un accessoire récurant,
mais doit ensuite être rincé à l’eau claire. Pour un meilleur résultat, vous pouvez actionner plusieurs fois le bou-
ton d’éjection pendant le rinçage.
Nous vous conseillons de secouer fortement votre porte-filtre afin d’en évacuer toute l’eau.
3. Remontage du porte-filtre :
Commencez par engager le bas du porte-filtre dans l’encoche prévue à cet effet, puis poussez jusqu’à enten-
dre le « clic » garantissant le verrouillage
(fig. 18).
C. Le plateau récolte-gouttes
Dès que l’indicateur de niveau apparaît, le plateau-récolte doit être vidé après avoir retiré la grille (fig. 19 et
20). La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite. Si nécessaire, nettoyer le plateau récolte-
gouttes et sa grille avec de l’eau et un peu de produit vaisselle non agressif. Rincez et séchez.
9. DETARTRAGE
• Le détartrage régulier de votre appareil, comme indiqué dans les paragraphes A et B pour les fonctions café
et vapeur, est le gage principal de sa durée de vie. La fréquence de détartrage doit être adaptée à la dureté
de votre eau. Prenez conseil auprès de votre agence de distribution d’eau.
• Pendant cette opération, ne placez pas votre appareil sur un plan de travail en marbre. Le détartrant pourrait
l’altérer.
• Pour que cela soit plus clair pour vous, vous trouverez ci-après un tableau récapitulatif des fréquences de détartrage
en fonction de la dureté de l’eau et de l’utilisation :
FR
11
C. Rinçage
IMPORTANT !
• Après le détartrage,
effectuez 2-3 opéra-
tions de rinçage avec
de l’eau claire (sans
mouture), comme dé-
crit au paragraphe «
Première mise en ser-
vice ».
• N’oubliez pas de rin-
cer la buse vapeur.
L’appareil est détartré
et à nouveau prêt à
fonctionner.
FREQUENCE DE DETARTRAGE
Nombre moyen de cafés
par semaine
Eau douce
(<19°th)
Eau calcaire
(19-30°th)
Eau très calcaire
(>30°th)
Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois
De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois
Plus de 20 Tous les 3 mois Tous les 2 mois Tous les mois
En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
Aucune réparation de cafetière pour cause de :
• détartrage non effectué,
• d’entartrage,
ne sera couverte par la garantie.
A. Détartrage de la fonction café
• Débranchez l’appareil.
• Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant
vers la droite jusqu’en butée (fig. 3).
• Placez un récipient d’un volume supérieur à ½ litre sous le porte-filtre (fig. 4).
• Vérifiez que le sélecteur d1 soit bien en position « 0 ».
• Videz le réservoir et remettez-le en place.
• Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d’eau pour un
volume de vinaigre ou d’acide citrique/sulfamique.
• Branchez l’appareil.
• Lorsque le voyant de température du bouton de mise en marche reste fixe, vous
pouvez alors passer en position (café) (fig. 5).
• Laissez s’écouler le mélange.
• Attendez 2 minutes, puis renouvelez l’opération 2 fois.
• Tournez le sélecteur sur la position « 0 ».
• Suivez maintenant les instructions de détartrage de la fonction vapeur.
B. Détartrage de la fonction vapeur
• Placez ensuite le récipient sous la buse vapeur.
• Tournez le sélecteur d1 sur la position (chauffe vapeur) (fig. 13) (pour obte-
nir de la vapeur, la température doit être supérieure à celle demandée pour faire
du café).
• Le voyant du bouton de mise en marche clignote puis reste fixe.
Tournez le sélecteur d1 sur la position (extraction vapeur) (fig. 14) : la va-
peur sort dans le liquide. Laissez s’écouler le reste du mélange pendant 2 minutes.
• Pendant l’opération, il est normal que le voyant de température de l’eau s’allume
et s’éteigne.
• Après quelques instants, arrêtez l’appareil (position « 0 »).
Lorsque le sélecteur d1 est en position « 0 », l’appareil refroidit automatiquement.
Durant la phase de refroidissement, le voyant du bouton de mise en marche cli-
gnote, et de l’eau chaude s’écoule dans le plateau récolte gouttes.
FR
10. GARANTIE
Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que celles
décrites dans la notice annule la garantie.
Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation annule la
garantie.
Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie.
Pour tout problème d’après-vente ou de pièces détachées, consultez votre revendeur ou un centre service
agréé.
11. REPONSES AUX PROBLEMES EVENTUELS
Problèmes Causes possibles Solutions
Le porte-filtre est bloqué
La touche « EJECT » est trop
dure à manoeuvrer
Vous avez oublié de déverrouiller le
porte-filtre
Manoeuvrez légèrement le porte-filtre sur
la droite avant d’appuyer sur la touche «
EJECT »
Le marc n’est pas sec après
le passage de l’eau
Vous n’avez pas serré le porte-filtre
correctement.
Serrez plus le porte-filtre.
L’espresso coule trop
lentement
Vous avez trop serré le porte-filtre
La mouture est trop fine, trop grasse
oufarineuse.
Le porte-filtre est sale.
La grille de passage de l’eau est
encrassée.
Diminuez l’effort de serrage
Choisissez une mouture légèrement plus
grosse.
Nettoyez votre porte-filtre selon les
instructions du paragraphe 8.B.
Quand l’appareil est refroidi, nettoyez la
grille du passage de l’eau avec une éponge
humide (fig. 16).
De l’eau s’écoule du porte-
filtre après la confection d’un
espresso.
Le sélecteur de commande n’a pas été
positionné sur arrêt « 0 ».
Formation de tartre prématurée en raison
d’une eau particulièrement calcaire.
Eteignez votre appareil en positionnant le
sélecteur
de commande d1 sur « 0 » (fig. 6).
Détartrez l’espresso conformément aux indications
du mode d’emploi (paragraphe 9).
Présence de marc dans la
tasse.
Le porte-filtre est encrassé
La mouture est trop fine.
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude.
Actionnez la touche « EJECT » pour éliminer
les restes éventuels de mouture. Secouez-le
pour évacuer l’eau (voir également
paragraphe 8.B.
Utilisez une mouture légèrement plus
grosse.
L’espresso n’est pas
mousseux.
La mouture est trop ancienne.
La mouture n’est pas adaptée à
l’espresso.
Il y a trop peu de mouture dans le porte-
filtre.
Utilisez une mouture fraîchement moulue.
Utilisez une mouture plus fine.
Rajoutez de la mouture.
12
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un réparateur agréé.
Ne démontez jamais l’appareil ! (en cas de démontage, la garantie pourra ne plus être assurée).
12. PRODUIT ELECTRIQUE
OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le réservoir d’eau fuit quand
on le transporte.
Le clapet du fond du réservoir est
sale ou défectueux.
Le clapet est bloqué par du calcaire
Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner
avec le doigt le clapet qui est au fond du
réservoir.
Détartrez l’appareil comme décrit au
paragraphe 9
Ecoulement d’eau sous
l’appareil.
Fuite interne. Vérifiez la bonne position du réservoir. Si
le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil,
adressez-vous à un centre de service
agréé.
Des craquements sont
entendus dans le porte-filtre.
Phénomène normal : blocage de
sécurité du porte-filtre.
La pompe est anormalement
bruyante.
Absence d’eau dans le réservoir. Arrêtez l’appareil (position « 0 »), remplissez
le réservoir d’eau et redémarrez.
Les tasses sont remplies de
manière inégale.
Le porte-filtre est encrassé. Reportez-vous au paragraphe 8.B pour
l’entretien de votre porte-filtre.
L’espresso fuit sur les côtés du
porte-filtre.
Le porte-filtre n’est pas placé correctement.
Le bord du porte-filtre est encrassé par
lamouture.
Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-
le (tournez de gauche à droite jusqu’en
butée) (fig. 3).
Enlevez l’excédent de mouture (fig. 9).
Votre espresso a mauvais
goût.
Après le détartrage, le rinçage n’a pas été
effectué correctement.
Rincez l’appareil conformément au mode
d’emploi (paragraphe 8).
L’appareil ne fonctionne pas.
La pompe s’est désamorcée pour cause
de manque d’eau.
Le réservoir d’eau amovible est mal
enclenché.
Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez
la pompe (voir paragraphe 5. « PREMIERE
MISE EN SERVICE »). Evitez de vider
complètement le réservoir.
Enclenchez le réservoir d’eau en appuyant
fortement.
La buse vapeur ne fait pas
mousser le lait.
La buse vapeur est bouchée ou
entartrée.
Le lait est trop chaud.
La forme du récipient n’est pas
appropriée.
Vous utilisez du lait écrémé.
Détartrez la buse vapeur conformément au
paragraphe « DETARTRAGE » ou
débouchez-la à l’aide d’une aiguille (fig.
21).
Utilisez du lait refroidi.
Utilisez un petit pichet.
Utilisez de préférence du lait entier ou
demiécrémé.
FR
13
14
GB
1- DESCRIPTION
a Water tank cover
b Removable water tank
c Storage compartment and cup warming plate
d Selector Control panel:
d.1 Selection dial (espresso or steam)
d.2 ON/OFF button with LED
e Position for the filter holder
f Filter holder with ejection system for the used
coffee or pod and progressive compression of the
ground coffee or pod: OPTIPRESS system.
g Removable steam nozzle
h Removable drip tray and grid
i Drip tray with water level indicator
j Power cord
k Measuring spoon
TEFAL RECOMMENDS SAFETY FIRST
Congratulations on the purchase of your new Tefal espresso machine. At Tefal we are very safety conscious and
request that you exercise caution and care when using this appliance. Please read the following instructions
before commencing use of your appliance.
To ensure that your machine meets our safety and quality standards, your machine has been checked and
tested using real ground coffee. Every care has been taken to ensure that your appliance has been thoroughly
cleaned, however, there maybe some traces of coffee and drops of water within the machine. Tefal guarantees
that your machine is brand new.
You have just purchased the latest innovation in terms of espresso machines. Your machine is equipped with
a filter holder that has three exclusive systems:
• The first is for the progressive compression of the ground coffee when positioning the filter holder
(OPTIPRESS System).
• The second is for ejecting the used coffee.
• The last is for the use of E.S.E. (Easy Serving Espresso) pods or flexible pods.
The filter holder can also be removed so that you can clean it regularly to keep it in perfect working order. For
your safety, the filter holder is fitted with a locking system so that it remains in place when the pressure rises.
2- TECHNICAL CHARACTERISTICS
• 15 Bar Thermoblock pump
• Filter holder with used coffee ejection system
• Compatible with all types of pods and E.S.E pods
• Two side compartments for storing cups and keeping them warm (when the ap-
pliance is operating) Dimensions are as follows: Diameter 60 mm, Height 60
mm
• Steam function
• Removable water tank (capacity: 2 litres)
• Power rating: 1450 W
• Voltage 220-240 V – 50 Hz
• Overheating safety devices
• Dimensions: H. 366 mm, L. 248 mm, W. 241 mm
IMPORTANT!
Operating voltage:
This appliance is
designed to operate
solely with an
alternating current of
220-240 V.
Type of use:
This product has been
designed for domestic
use only.
Any commercial use,
inappropriate use or
failure to comply with
the instructions, the
manufacturer accepts
no responsibility and
the guarantee will not
apply.
GB
15
3. SAFETY INSTRUCTIONS
• Before using your espresso machine, please read the instructions carefully.
• This appliance is for household use only.
• Do not use this appliance for other than its intended use. Do not use outdoors.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or
mental capacities or persons with no experience or knowledge unless they are under supervision.
• Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Do not place your espresso machine on or near hot gas or electric burner, or where it could touch a heated
oven.
• Always use the appliance on a dry, level surface.
• Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Do not immerse the cord, plug or espresso machine in water or any other liquid.
Always switch the appliance to “OFF”, switch the power off at the power outlet and remove the plug when
the appliance is not being used and before cleaning.
Only plug the appliance in a socket with an earth pin. Check that the voltage on the rating plate of the
appliance matches that of your electrical installation.
Avoid contact between the power cord and your hands with the hot parts of the appliance (cup warming
compartment, filter holder, and steam nozzle).
Regularly inspect the power supply cord and do not use the appliance if it is damaged or if the power cord
has been damaged. If found damaged in any way, immediately cease use of the espresso machine and
return the entire unit to your nearest authorised Tefal Service Centre for examination, replacement or repair.
Under no circumstances should you open the appliance yourself.
• The accessories and removable parts of the appliance are NOT dishwasher safe.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Only use cold water in the tank. Do not use any other liquid.
• Never use the machine without water in the water tank.
• Do not use the appliance unless the drip tray and the grill are fitted.
• Ensure the filter holder is securely fitted when using the espresso machine.
• Never remove the filter holder during the brewing operation as the machine is under pressure.
• Follow the instructions for descaling operations.
4. PRACTICAL ADVICE
• To release the filter holder while pressing the “EJECT” button lightly before re-
moving it from the appliance (fig. 1).
• Do not fill your filter holder to the top, use the measuring spoon (1 spoon per
cup).
• Remove any excess ground coffee from the edge of the filter holder.
• It is recommended that you empty the water tank daily after use.
• Before removing the tank to fill or empty it, always remember to switch off the
appliance.
• To obtain optimal temperature of your cup, Tefal recommends you keep the
cups warm in the compartments provided.
Water Flow:
If you are making an espresso, you must make sure that the water flows through
the espresso machine at the correct rate. If it is too slow, the coffee will be over
extracted – too dark and very bitter, with an uneven crema. If it flows too
quickly, the coffee will be under-extracted – the proper aroma and flavour would
not have had time to develop. You can adjust the coffee tamping by turning the
filter head from left to right.
IMPORTANT!
Before first use, after
prolonged periods of
non-use or after
descaling,
the appliance must
be cleaned as
described in
the paragraph:
“FIRST USE”
16
GB
5. FIRST USE
Rinsing before first use
Before using your coffee machine, clean all of the accessories in mild detergent and water. Rinse thoroughly
and then dry them.
Ensure the Power switch and Selector control are set to ‘OFF’ position. Turn off at the power outlet and
unplug the power cord. Lift up the water tank and fill with cold water to the maximum mark and place in
the machine, pressing down firmly so that it is secure. Close the water tank lid.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The temperature light flashes, once the flashing stops the appliance is ready for use (fig. 2).
• Insert the filter holder (without ground coffee) into the appliance: turn it towards the right as far as possible
(fig. 3).
Place a large container with a volume of more than 1/2 litre underneath the filter holder (fig. 4). Turn the
selector dial d1 to the position (coffee) (fig. 5).
• Let the water run from the tank. To stop the flow of water, turn the selector dial d1 to the position “0” (fig.
6)
and unplug the appliance.
Remove the tank, empty it and rinse it carefully. Then securely place it back into the appliance
(fig. 7 and 8)
.
6. PREPARING AN ESPRESSO
With ground coffee
Before removing the removable tank, place the selector dial d1 in the “0”
position (fig. 6).
Fill the tank with cold water and securely fit it back into the appliance
(fig. 7 et 8)
.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The LED flashes while the machine is warming up, and once ready it remains lit,
it is now ready for use.
For best results, we recommend warming up the accessories beforehand (filter
holder and cups) without adding any ground coffee. Proceed as follows:
Securely fit the empty filter holder and place the espresso cups directly
underneath it. As soon as the appliance has reached the right temperature, the
orange LED stops flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to what you require.
Once the cup(s) are filled with hot water, move the selector back to the "0"
position.
Release the filter holder by pressing the "EJECT" button lightly and turning it
towards the left
(fig. 1).
Using the measuring spoon, place the ground coffee into
the filter holder: one measuring spoon (filled to the top) per cup for a good
espresso
(fig. 9).
It is important to use the correct amount of coffee as the filter
perforations have been constructed for optimal pressure build up in the machine.
IMPORTANT!
If the espresso
machine is being used
for the first time, the
appliance must be
cleaned as described
in section 5
“FIRST USE”.
Coffee
It is recommended that you use pre-ground coffee as it ensures a richer and flavoursome coffee. Pre-ground
coffee will retain its flavour for up to 1 week, if preserved in a tightly sealed container and stored in a cool,
dark area. Do not store the ground coffee in a refrigerator or freezer. Pre-ground coffee stored in a container
will keep up to 1 month prior to going stale.
The Grind
If using pre-ground coffee, ensure you purchase an espresso grind. The grind should be fine, but not too fine
otherwise it will affect the taste and the rate of water that flows through it. Too fine a grind means the coffee
will not flow through even under pressure. If the grind is too coarse, the water will flow too quickly, preventing
a flavoured extraction.
GB
17
The type of ground
coffee that you use
will determine the
strength and taste of
your espresso: the
finer your coffee is
ground, the stronger
the espresso.
• Distribute the coffee evenly and remove the excess ground coffee from the edge
of the filter holder
(fig. 9). Wipe away any excess coffee from the rim of the filter
holder to ensure a correct fit under the brew head. If there is too much coffee, the
flow of water may become blocked.
Place the filter holder underneath the brew head and turn it towards the right
(fig. 3) until the desired compression of the ground coffee is reached. The more
it is compressed, the stronger the espresso.
• Place a cup on the grill of the drip tray under the brew head (fig. 10).
• Turn the selector d1 to the position (coffee) (fig. 5).
• After a few moments, the coffee stars to flow.
• When your cup is as full as you want, move the selector d1 to the position "0" (fig. 6).
• Remove the cup.
• Release the filter holder: press the "EJECT" button lightly while turning the filter
holder towards the left and remove it from the appliance. Throw away the used
coffee using the ejection system by pressing the "EJECT" button on the handle
fully (fig. 11). Wash the filter holder under running water, while pressing the
"EJECT" button to eliminate the remains of ground coffee (see also paragraph
8.B for deeper cleaning).
To eliminate the pressure build up within the system, it is normal that at each time
the control selector dial d1 returns to the "0" position. At this position there water
and steam will be running, which may create some noise.
Once you have prepared your first espresso and the appliance is hot, you can keep
your cups at the right temperature
With an E.S.E Espresso Pod
Before removing the water tank, remember to place the selector dial d1 in the
"0"position.
Fill the tank with cold water and securely fit it back into the appliance
(fig. 7 and 8).
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
The LED flashes during preheating, once ready it, then remains lit. The appliance
is then ready for use.
For best results, we recommend warming up the accessories beforehand (filter
holder and cups) without adding any ground coffee. Proceed as follows:
Fit the empty filter holder, and place the espresso cups underneath it. As soon
as the appliance has reached the right temperature, the orange LED stops
flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to what you desire.
• Once the cup(s) are filled with hot water, move the selector dial back to the "0"
position
Release the filter holder by pressing the "EJECT" button lightly and turning it
towards the left (fig. 1). If required, remove the paper around the pod following
the dotted lines (fig. 12). Place the E.S.E pod with the red writing facing
downwards (fold the corners of the filter paper back). Ensure that the paper is
placed inside the filter, otherwise this could cause it to leak.
For a creamier and thicker crema, the E.S.E pod must be positioned correctly. The
pod is designed to make one cup of coffee. The use of 2 E.S.E pods on top of one
another is not recommended.
• Insert the filter holder into the appliance tightening it by turning it towards the
right as far as possible (fig. 3).
To prepare your espresso, follow the same procedure as for the preparation of an
espresso with ground coffee.
"ESE" for "Easy
Serving Espresso"
is a pod (44 mm in
diameter) of 7g of
coffee that has been
selected, ground and
compacted between
two filter papers
especially designed to
make Italian style
espresso ("ristretto"
short coffee).
This system permits
easy, simple, clean
and comfortable use
of your machine.
18
GB
With a Flexible Pod
• Before removing the water tank, remember to place the selector dial d1 in the "0"
position.
• Fill the tank with cold water and fit it back onto the appliance (fig. 7 and 8).
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2.
• The LED flashes during preheating, and once ready, it then remains lit.
• Fit the empty filter holder, and place the espresso cups underneath it. As soon as
the appliance has reached the right temperature, the orange LED stops flashing.
• Press the 2 cup or 1 cup button according to what you desire.
Once the cup(s) are filled with hot water, move the selector dial back to the "0"
position
Release the filter holder by pressing the "EJECT" button lightly and turning it
towards the left (fig. 1). Place a soft pod into the filter holder. The pod is designed
to make one cup of coffee. The use of 2 pods on top of one another is not
recommended.
Insert the filter holder into the appliance tightening it by turning it towards the
right (fig. 3). The more it is compressed, the stronger the espresso will be.
• To prepare your espresso, follow the same procedure as for the preparation of an
espresso with ground coffee.
Your machine is also
compatible with soft
pods (generally 60
mm in diameter).
As this type of pod is
not specifically
designed for espresso
machines, you will
obtain a weaker
espresso than with an
E.S.E. pod.
7. PREPARING THE STEAM
The steam is used to froth the milk (for example when preparing cappuccinos or hot
chocolate) and heating water (for tea and other hot beverages).
• Turn the selector dial d1 to the position (fig. 13) (to obtain more steam, the
temperature needs to be higher than when making coffee).
The ON/OFF button LED flashes again then remains lit. The appliance is then
ready for use.
Place the liquid to be heated into a recipient. For best results, we recommend pou-
ring the liquid to be heated or frothed into a container with a narrow neck (a small
jug for example).
• Immerse the steam nozzle into the milk.
Turn the selector dial d1 to the position (steam) (fig. 14): the steam pours
into the milk.
• In order to obtain good frothy milk, we recommend using fresh cold milk.
Place your hand at the sides and bottom of the jug and use circular movements and
move from top to bottom. The pump operates intermittently, this is normal. (fig. 15).
• During operation, it is normal for the temperature light of the ON/OFF button to
light up and then turn off.
When the liquid is hot and/or frothy, switch off the appliance (select dial d1 in
the"0" position).
When the selector dial d1 is in the "0" position, the appliance cools down automatically.
During the cooling down phase, the LED of the ON/OFF button flashes, and hot water
runs into the drip tray.
• When the optimal temperature for preparing an espresso is reached, the LED remains lit.
IMPORTANT!
Once the steam has
been stopped, clean the
steam nozzle immedia-
tely using a damp
sponge (to avoid resi-
dues from sticking) and
allow more steam to run
through it to free air to
rinse the inside of the
nozzle.
WARNING!
The steam nozzle is still
hot!
Be careful not to burn
yourself.
GB
19
8. CLEANING AND MAINTENANCE
The accessories and removable parts of the appliance are not dishwasher proof.
Before cleaning, ensure the selector dial Control is in the “OFF” position. Switch off at the power outlet, then un-
plug the power cord and the unit to cool. Do not use abrasive agents or cloths which can scratch the surfaces.
A. The Appliance
Clean the outside of the appliance from time to time with a damp cloth or sponge. Wash the tank, the drip
tray and its grill regularly and dry them.
• Rinse the inside of the tank regularly.
• When a fine white film obscures the tank, carry out a descaling operation.
• (see section 9. DESCALING).
• Do not use alcohol or solvent based cleaning products.
• Once the appliance has been unplugged, clean the hot water grill and the seal regularly, using a damp sponge
(fig. 16).
B. The filter holder
The espresso machine is equipped with a removable filter ejecting holder, which we recommend that you clean
after each use. After each use, remove the used coffee grounds.
These removal/fitting operations must be carried out when the machine has cooled down.
1. Removal of the filter holder:
• Remove the filter holder from your machine.
• Dispose of the used coffee or pod by pressing the eject button (fig. 11).
• Rinse under running water.
• Hold the bottom of the filter holder between your thumb and index finger.
• Place pressure on it with the thumb and index finger at the same time, then pull it downwards (fig. 17).
2. Cleaning and rinsing the filter holder:
The filter holder may then be cleaned using a household detergent and a normal dishwashing brush, but must
be rinsed afterwards with running water. For best results, you may press down the eject button several times
while rinsing.
We recommend shaking the filter holder vigorously in order to release any water that may have collected inside.
3. Fitting the filter holder:
First inset the bottom of the filter holder into the slot provided for this purpose, then push it in until you hear a
"click" which ensures that it is locked into place (fig. 18).
C. The drip tray
The drip tray should be removed, emptied and cleaned at regular intervals, particularly when the level gauge ap-
pears indicating the drip tray is full. The drip tray must be emptied after first removing the grill
(fig. 19 and 20)
.
The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If required, clean the drip tray and its grill with
water and a little non abrasive detergent before rinsing and drying.
D. Steam Wand
• After frothing milk the steam wand should be cleaned with a damp sponge.
• Briefly set the selector control to the “Steam” position to clear any remaining milk from the steam wand,
• If the steam wand becomes blocked, wait for the machine to cool before using a needle or paper clip to un-
block the opening.
9. DESCALING
• After regular use, hard water can cease limestone build up in and on many of the components, reducing the
brewing flow, power of the machine, and affecting the quality of coffee. It is recommended that you decal-
cify your machine on a regular basis using a liquid decalcifying agent. To make this clearer, please find below
a summary table of the frequencies of the descaling operations according to the hardness of water and use:
20
GB
C. Rinsing
IMPORTANT!
• After descaling, rinse 2-
3 times with clear
water (without ground
coffee), as described in
section "First use".
• Don't forget to rinse
the steam nozzle. The
appliance is descaled
and ready to use
again.
DESCALING FREQUENCY
Av. number of coffees per
week
Soft water
(<19°th)
Hard water
(19-30°th)
Very hard water (>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
More than 20 Every 3 months Every 2 months Every month
• During the operation, do not stand your appliance on a marble surface. The des-
caler agent could damage it.
The water tank should never be removed or completely emptied during decalci-
fying.
The warranty will be void if you do not undertake regular descaling and allow scale
build up. If in doubt, we recommend carrying out a descaling operation every
month.
A. Descaling of the coffee function
Make sure the selector dial is on in the ‘OFF’ position and that the plug is dis-
connected from the power outlet.
• Place the filter holder (without ground coffee) into the brew head and lock it into
place by turning it towards the right as far as possible (fig. 3).
• Place a large container under the filter holder (fig. 4).
• Check that the selector dial d1 is in the "0" position.
• Empty the tank and place it back securely in position.
• Fill the tank with a mixture of three parts water to one part vinegar or citric/sul-
phamic acid.
• Switch on the appliance.
When the temperature light of the ON/OFF button remains lit, you can then
switch to the position (coffee) (fig. 5).
• Let the mixture flow through.
• Wait for 2 minutes then repeat the operation twice.
• Turn the selector dial to the "0" position.
• Now follow the instructions for descaling the steam function.
B. Descaling the steam function
• Place a large container under the steam nozzle.
• Turn the selector dial d1 to the position (fig. 13) (to obtain steam, the tempe-
rature must be higher than that required for coffee).
• The LED of the ON/OFF button flashes then remains lit.
• Turn the selector dial d1 to the position (fig. 14): the steam pours into the li-
quid.
• Let the rest of the mixture flow for 2 minutes.
• During the operation, it is normal for the water temperature light to light up and
then turn off.
• After a few moments, stop the appliance ("0" position).
When the selector dial d1 is in the "0"position, the appliance cools down auto-
matically.
During the cooling down phase, the ON/OFF LED button flashes and hot water
runs into the drip tray.
After decalcifying, rinse the water tank thoroughly and re-fill with fresh cold water.
To rinse the machine, run half the water through the brewing head and half
through the steam wand.
• The machine is then ready for use
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Tefal EX620010 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för