ESBE ALFxx1 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
SERIES ALFxx1 230V
GB • SE • CZ • DK • FI • HU
2
Series ALF131
Series ALF261
Series ALF361
Series ALF461
CONTENT
page Chapter
2-5
6-7
8-11
12-13
14-17
18-26
27-28
<–10°C
>+50˚C
–10°C - +50°C
1
2
3
4
5
6
7
INSTALLATION
MANUAL OVERRIDE
CONNECTOR DESCRIPTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
DIP SWITCHES
DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION
ACTUATOR STATUS
INSTALLATION
T fluid –20°C... +120°C
T fluid
0°C... +150°
C
T fluid
0°C... +150°C
1
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS3 2015/863/EU
SI 2016 No. 1101
SI 2016 No. 1091
SI 2012 No. 3032
3
GB INSTALLATION
1. Mounting positions:
A=Allowed mounting position with fluid temperature between
–20ºC to +120ºC.
B= Allowed mounting position with fluid temperature between
0ºC to +150ºC
C=Not allowed mounting position.
2. Mount flange nut (A) and then the square nut (B) on top of
spindle.
3. Bring the actuator into desired position by activating and
turning the manual knob (more information on page 6), or
reposition the valve itself.
4. Put the actuator on top of the valve. Fasten it to the neck
of the valve by means of the U-bolt. Firmly tighten all nuts!
5. A: Stroke indicator B: Anti rotation guide
SE INSTALLATION
1. Monteringsposition:
A=Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan
-20ºC och +120ºC.
B=Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan
0ºC och +150ºC.
C=Ej tillåten monteringsposition.
2. Montera flänsmutter (A) och sedan fyrkantmuttern (B) på
toppen av spindeln.
3. För ställdonet till önskad position genom att aktivera och
vrida det manuella vredet (ytterligare information på sidan 6),
alt. flytta ventilens spindel.
4. Placera ställdonet på ventilen. Fäst det till halsen med den
medlevererade U-bulten. Drag åt alla muttrar.
5. A: Slaglängdsindikator B: Medbringare
2
35
4
4
CZ MONTÁŽ
1. Montážní polohy:
A = přípustná montážní poloha s teplotou média od -20 do
+120°C.
B = přípustná montážní poloha s teplotou média od 0 do
+150°C.
C = nepřípustná montážní poloha.
2. Matici s nákružkem (A) a poté čtvercovou matici (B)
namontujte na horní stranu vřetena.
3. Umístěte servopohon do požadované polohy aktivací a
otočením ručního knoflíku (více informací naleznete na straně
6) nebo přemístěním samotného ventilu.
4. Umístěte servopohon na horní část ventilu. Připevněte jej
k hrdlu ventilu pomocí třmenového šroubu. Pevně utáhněte
všechny matice!
5. A: Indikátor zdvihu B: Vodítko proti otáčení
DK INSTALLATION
1. Monteringspositioner:
A = Tilladt monteringsposition med væsketemperatur i
området - 20ºC til +120ºC.
B= Tilladt monteringsposition med væsketemperatur mellem
0ºC til +150ºC
C=Ikke tilladt monteringsposition.
2. Monter flangemøtrik (A) og derefter den firkantede møtrik
(B) oven på spindelen.
3. Bring aktuatoren i den ønskede position ved at aktivere og
dreje den manuelle knap (flere oplysninger på side 6) eller flyt
selve ventilen.
4. Sæt aktuatoren oven på ventilen. Fastgør den til ventilens
hals ved hjælp af U-bolten. Stram alle møtrikker fast!
5. A: SlagindikatorB: Vejledning til antirotation
INSTALLATION
T fluid –20°C... +120°C
T fluid
0°C... +150°
C
T fluid
0°C... +150°C
12
3
5
5
4
FI ASENNUS
1. Asennusvaihtoehdot:
A = Sallittu asennusvaihtoehto, kun nesteen lämpötila on
–20ºC ... +120ºC.
B = Sallittu asennusvaihtoehto, kun nesteen lämpötila on 0ºC
... +150ºC
C = Ei sallittu asennusvaihtoehto.
2. Asenna laippamutteri (A) ja sen jälkeen neliömutteri (B)
karan päälle.
3. Aseta moottori haluttuun asentoon aktivoimalla ja
kääntämällä käsikäyttöistä nuppia (lisätietoja sivulla 6) tai
aseta venttiili paikalleen.
4. Aseta moottori venttiilin päälle. Kiinnitä se venttiilin kaulaan
U-pultilla. Kiristä kaikki mutterit tiukalle.
5. A: Iskun ilmaisin B: Kierronesto-ohjain
HU BESZERELÉS
1. Szerelési pozíciók:
A = megengedett beszerelési pozíció –20 ºC és +120 ºC
közötti folyadékhőmérséklettel.
B = Megengedett szerelési pozíció 0 °C és +150 ºC közötti
folyadékhőmérséklettel
C = Nem megengedett szerelési pozíció.
2. Szerelje fel a karimaanyát (A), majd a négyzet alakú anyát
(B) az orsó tetejére.
3. A kézi gomb aktiválásával és elforgatásával (további
információ a 6. oldalon) állítsa a motort a kívánt állásba, vagy
helyezze át magát a szelepet.
4. Helyezze a motort a szelep tetejére. Rögzítse a szelep
nyakához az U-csavar segítségével. Szorosan húzza meg az
összes anyát!
5. A: Löketjelző B: Forgásgátlás útmutató
6
GB
MANUAL OVERRIDE
There is a manual operation handle on the actuator.
When handle is lowered manual operation is active, the
power supply to the motor power stage circuitry is cut and
the motor stop. The actuator can be operated manually
and the valve positioned accordingly. The manual operation
handle latches in position until it is raised again, then board
and motor will be powered again. At the end of this opera-
tion the actuator moves to initial position (on the basis of
DIP 1 setting) then it follows the control signal. When the
manual override handle is engaged, the green and the red
LED are on.
The actuator is supplied with the manual operation
handle lowered/active.
SE
MANUEL STYRNING
Det finns ett handmanövervred på ställdonet. När vredet
är nedfällt är manuell drift aktiverad, strömförsörjningen
är bruten och motorn stannar. Ställdonet kan manöv-
reras manuellt och ventil position i enlighet därmed.
Handmanövervredet är låst i manuellt läge tills det fälls upp,
först då kommer kretskort och motor att strömförsörjas
igen. När detta sker kommer ställdonet att förflytta sig till
utgångsläge (baserat på DIP 1 inställning) för att därefter
följa styrsignalen. När handmanövervredet är nedfällt är
den gröna och röda lysdioderna på.
Ställdonet levereras med handmanövervredet nedfällt/
aktivt.
2MANUAL OVERRIDE
FI
MANUAALINEN OHITUS
Moottorissa on manuaalisen käytön kahva.
Kun kahvaa lasketaan, manuaalinen käyttö on aktiivinen,
virransyöttö moottorin päävirtapiiriin katkeaa ja moottori
pysähtyy. Moottoria voidaan käyttää manuaalisesti venttiili
sen mukaisessa asennossa. Manuaalinen käyttökahva lukitt-
uu paikalleen, kunnes se nostetaan uudelleen, jolloin piirilevy
ja moottori saavat jälleen virtaa. Tämän toiminnan lopussa
moottori siirtyy alkuasentoon (DIP 1 -asetuksen perusteella)
ja noudattaa sitten ohjaussignaalia. Kun manuaalinen ohi-
tuskahva on kytkettynä, vihreä ja punainen LED-merkkivalo
palavat.
Moottori toimitetaan manuaalisen käytön kahva alas
laskettuna / aktiivisena.
HU
KÉZI FELÜLÍRÁS
A motoron egy manuális működtetésre szolgáló fogant
található.
Ha a fogantyút leengedi, a manuális működtetés bekapcsol,
a motor tápellátó áramkörének ellátása megszakad és a
motor leáll. A motor kézzel működtethető, és a szelep ennek
megfelelően beállítható. A kézi működtető fogantyú retesze
a helyére rögzül, amíg újra fel nem emeli, majd bekapcsol
a tábla és a motor tápellátása. A művelet végén a motor a
kezdeti pozícióba áll (a DIP 1 beállítás alapján), majd követi a
vezérlőjelet. Ha a kézi felülírás fogantyú be van kapcsolva, a
zöld és a piros LED világít.
Szállításkor a motoron a kézi működtető fogantyú le van
engedve/aktív.
7
CZ
RUČNÍ PŘEPSÁNÍ
Na servopohonu je páka pro ruční ovládání.
Když je páka stlačena dolů, je aktivní ruční ovládání, napájení
obvodů zajišťujících výkon motoru je přerušeno a motor
se zastaví. Servopohon lze ovládat ručně a ventil lze tímto
způsobem umístit do potřebné polohy. Páka ručního ovládání
zůstane zajištěna v této poloze, dokud není zvednuta nahoru.
Potom dojde k obnovení napájení obvodové desky a motoru.
Na konci této operace se servopohon přesune do výchozí
polohy (na základě nastavení DIP 1) a potom se pohybuje
podle příkazu řídicího signálu. Když je páka ručního ovládání
aktivní (dole), svítí zelená a červená LED kontrolka.
Servopohon je dodáván s pákou ručního ovládání v
dolní, tedy aktivní poloze.
DK
MANUEL TILSIDESÆTTELSE
Aktuatoren har et manuelt betjeningsgreb.
Når håndtaget sænkes, er manuel drift aktiv, afbrydes
strømforsyningen til motorstrømskredsløbet, og motorstop-
pet afbrydes. Aktuatoren kan betjenes manuelt, og ventilen
kan placeres i overensstemmelse hermed. Det manuelle
betjeningshåndtag låser på plads, indtil det hæves igen,
hvorefter kort og motor vil få strøm igen. Ved afslutningen
af denne handling bevæger aktuatoren sig til udgangsposi-
tion (på grundlag af DIP 1-indstilling), og derefter følger den
kontrolsignalet. Når det manuelle tilsidesættelseshåndtag
er aktiveret, er den grønne og den røde LED tændt.
Aktuatoren leveres med det manuelle driftshåndtag
sænket/aktivt.
8
GB CONNECTOR DESCRIPTIONS
To avoid damages to electronic components caused by the PCB bending, do not press too much while fixing the
terminal block.
DESCRIPTION FUNCTION MIN WIRE AREA MAX WIRE LENGTH
Lh
230VAC Power supply* 1,5mm2 75 mN
Lc
V+ 16 VDC Voltage output
(Max load 25mA) 0.5 mm2 200 m
M 0V (Common)
U 2-10VDC Feedback output signal**
(Max load 2mA) 0.5 mm2 200 m
M 0V (Common)
Y 0-10VDC*** Modulating control signal 0.5 mm2 200 m
M 0V (Common)
Y1 Not to be used
Y2
*Connect (Lh+N) in modulating control mode; Connect (Lh+N) to”open” or (Lc+N) to “close” in 3-point floating control mode.
**Only available in modulating control mode.
*** See Chapter 5 and DIP switch 4−6 for available modulating control signal types.
Connect the ground terminal to the proper screw labelled with the ground symbol as shown in picture (A)
SE FÖRKLARING ANSLUTNINGAR
Tryck ej för hårt när kabelkontakten kontakteras för att undvika skador på kretskortet till följd av böjning.
FÖRKLARING FUNKTION MIN KABEL AREA MAX KABEL LÄNGD
Lh
230VAC Strömförsörjning* 1,5mm2 75 mN
Lc
V+ 16 VDC Spänningsutgång
(Max last 25mA) 0.5 mm2 200 m
M0V (Gemensam)
U 2-10VDC Återföringssignal**
(Max last 2mA) 0.5 mm2 200 m
M0V (Gemensam)
Y 0-10VDC*** Modulerande styrsignal 0.5 mm2 200 m
M0V (Gemensam)
Y1 Skall inte användas
Y2
*Anslut (Lh+N) vid modulerande styrning. Anslut (Lh+N) för att ”öppna” eller (Lc+N) för att ”stänga” in 3-punkts styrning.
**Endast tillgänglig med modulerande styrning.
*** Se kapitel 5 och DIP brytare 4-6 för tillgängliga typer av modulerande styrsignaler.
Anslut jordledaren med skruven som är märkt med jordsymbolen enligt bild (A)
ground terminal
A
3CONNECTOR DESCRIPTIONS
230VAC
9
CZ POPISY KONEKTORŮ
Aby nedošlo k poškození elektronických součástek v důsledku ohýbání desky plošných spojů, při upevňování svorkovnice
na desku příliš netlačte.
POPIS FUNKCE MIN. PLOCHA VODIČE MAX. DÉLKA VODIČE
Lh
230 V AC Napájení* 1,5 mm2 75 mN
Lc
V+ 16 V DC Výstupní napětí
(Maximální zatížení 25
mA)
0,5 mm2 200 m
M0 V (společný
kontakt)
U 2−10 V DC Zpětnovazební výstupní
signál**
(Maximální zatížení 2 mA)
0,5 mm2 200 m
M0 V (společný
kontakt)
Y 0−10 V DC***
Modulační řídicí signál 0,5 mm2 200 m
M0 V (společný
kontakt)
Y1 Nepoužito
Y2
* Připojte (Lh+N) v režimu modulační regulace; připojte (Lh+N) k „otevřít“ nebo (Lc+N) k „zavřít“ v režimu 3bodové pohyblivé regulace.
** K dispozici pouze v režimu modulační regulace.
*** Dostupné typy modulačních řídicích signálů − viz kapitola 5 a přepínač DIP 4−6.
Připojte zemnicí svorku ke správnému šroubu označenému symbolem uzemnění, jak je znázorněno na obrázku (A)
DK BESKRIVELSER AF FORBINDELSE
For at undgå skader på elektroniske komponenter forårsaget af at kredsløbskortet bøjes, skal du ikke trykke for meget,
når terminalblokken fastgøres.
BESKRIVELSE FUNKTION MIN WIRE OMRÅDE MAKS WIRE LÆNGDE
Lh
230VAC Strømforsyning* 1,5 mm2 75 mN
Lc
V+ 16 VDC Spændingsudgang
(Maksimal belastning
25mA)
0,5 mm2 200 m
M 0V (nul)
U 2-10 VDC Feedback
udgangssignal**
(Maksimal belastning
2mA)
0,5 mm2 200 m
M 0V (nul)
Y 0-10 VDC*** Modulerende
kontrolsignal 0,5 mm2 200 m
M 0V (nul)
Y1 Anvendes ikke
Y2
*Opret forbindelse (Lh+N) i modulerende kontroltilstand, opret forbindelse (Lh+N) for at "åbne" eller (Lc+N) for at "lukke" i
3-punkts flydende kontroltilstand.
**Kun tilgængelig i modulerende kontroltilstand.
*** Se kapitel 5 og DIP-kontakt 4−6 for tilgængelige modulerende kontrolsignaltyper.
Tilslut jordterminalen til den korrekte skrue mærket med jordsymbolet som vist på billedet (A)
10
3CONNECTOR DESCRIPTIONS
ground terminal
A
230VAC
FI LIITINTEN KUVAUKSET
Jotta piirilevyn taivutus ei vahingoita elektronisia komponentteja, älä paina liikaa kiinnittäessäsi liitintä.
KUVAUS TOIMINTA JOHTOALUE VÄH. JOHDON PITUUS ENINT.
Lh
230VAC Virransyöttö* 1,5mm2 75m
N
Lc
V+ 16VDC Lähtöjännite
(Maksimikuormitus
25mA)
0,5mm2 200m
M 0V (yleinen)
U 2–10VDC Palautteen
lähtösignaali**
(Maksimikuormitus 2mA) 0,5mm2 200m
M 0V (yleinen)
Y 0–10VDC*** Moduloiva ohjaussignaali 0,5mm2 200m
M 0V (yleinen)
Y1 Ei saa käyttää
Y2
*Liitä (Lh+N) moduloivassa ohjaustilassa; liitä (Lh+N) avataksesi tai (Lc+N) sulkeaksesi 3-pisteohjaustilassa.
**Käytettävissä vain moduloivassa ohjaustilassa.
*** Katso luvusta 5 ja DIP-kytkimestä 4−6 käytettävissä olevat moduloivat ohjaussignaalityypit.
Liitä maadoitusliitin oikeaan ruuviin, joka on merkitty maatunnuksella kuvan (A) mukaisesti.
HU CSATLAKOZÓ LEÍRÁSOK
A PCB elhajlása által okozott elektronikus alkatrész károsodás elkerülése érdekében ne nyomja meg túlzottan a
kapcsolóblokk rögzítésekor.
LEÍRÁS FUNKCIÓ MIN. VEZETÉK MÉRET MAX. VEZETÉK HOSSZ
Lh
230VAC Tápellátás* 1,5mm2 75 mN
Lc
V+ 16 VDC Feszültségkimenet
(Maximális terhelés
25mA)
0,5 mm2 200 m
M 0V (általános)
U 2-10VDC Visszacsatolás kimeneti
jel**
(Maximális terhelés 2mA) 0,5 mm2 200 m
M 0V (általános)
Y 0-10VDC*** Modulációs vezérlőjel 0,5 mm2 200 m
M 0V (általános)
Y1 Nem használt
Y2
*Csatlakoztassa (Lh+N) moduláló vezérlési módban; Csatlakoztassa (Lh+N) „nyitott“ vagy (Lc+N) „zárt“ pozícióban a 3 pontos
szabályozó vezérlési módban.
**Csak moduláló vezérlési módban érhető el.
*** Az elérhető modulációs vezérlőjel típusokról lásd az 5. fejezetet és 4-6 DIP kapcsolót.
Csatlakoztassa a földelt csatlakozót a földelés jellel ellátott megfelelő csavarhoz, amint az a képen (A) látható
11
12
GB ELECTRICAL CONNECTION
Connect the ground terminal to the proper screw labelled
with the ground symbol. Use cable gland PG13,5 model (not
supplied)
1. 3-point floating control mode
Connect wires, pict. A Connect (Lh+N) to extend (open) or
(Lc+N) to retract (close) in floating control mode.
Start a calibration.
In floating control mode only DIP switch 2 is applicable. In
floating control mode DIP switch 7 is used only to force
manual calibration. During floating control mode the automatic
calibration is not active.
2. Modulating / proportional control mode
Connect power wires, pict. B
Connect control signal and if needed feedback signal, pict.C
Set the DIP switches according to information in the following
pages.
Start a calibration.
SE ELEKTRISK ANSLUTNING
Anslut jordledaren med skruven som är märkt med
jordsymbolen. Använd kabelgenomföring modell PG13,5
(medföljer ej)
1. 3-punkt styrning
Anslut ledare, bild A. Anslut (Lh+N) för att skjuta ut (öppna)
eller (Lc+N) för att dra in (stänga) i 3-punkt styrning.
Starta en kalibrering
I 3-punkt styrning är endast DIP brytare 2 applicerbar. I 3-punkt
styrning används DIP brytare 7 endast för att påbörja manuell
kalibrering. I drift är den automatiska kalibreringen ej aktiv.
2. Modulerande / proportionerlig styrning
Anslut spänning, bild B.
Anslut styrsignal, och om önskas, återföringssignal, bild C
Ställ DIP brytarna i enlighet med informationen på kommande
sidor.
Starta en kalibrering.
HU ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Csatlakoztassa a földelt csatlakozót a földelés jellel
ellátott megfelelő csavarhoz. Használja a PG13,5 típusú kábel
tömszelencét (nem tartozék)
1. 3-pontos szabályozó vezérlési mód
Csatlakoztassa a vezetékeket, . ábra A Csatlakoztassa (Lh+N)
a meghosszabbításhoz (nyitás) vagy (Lc+N) csatlakozókat
a visszahúzáshoz (bezárás) szabályozó vezérlési
üzemmódban.
Kezdje el a kalibrálást.
Szabályozó vezérlési módban csak a DIP 2 kapcsoló
alkalmazható. Szabályozó vezérlési üzemmódban a DIP
7 kapcsoló csak a kézi kalibrálás kényszerítésére szolgál.
Szabályozó vezérlési üzemmódban az automatikus kalibrálás
nem aktív.
2. A modulációs/arányos vezérlési mód
Csatlakoztassa a hálózati vezetékeket , . ábra B
Csatlakoztassa a vezérlőjelet, és ha szükséges, a
visszacsatolási jelet,C. ábra. Állítsa be a DIP kapcsolókat a
következő oldalakon található információknak megfelelően.
Kezdje el a kalibrálást.
Lh N Lc
L
N
230V AC +/- 10%,
50 − 60Hz
4ELECTRICAL CONNECTION
3-point floating control mode
A
FI SÄHKÖLIITÄNTÄ
Liitä maadoitusliitin oikeaan ruuviin, joka on merkitty
maatunnuksella. Käytä kaapeliläpivientiä PG13,5 (ei sisälly)
1. 3-pisteohjaustila
Liitä johdot, kuva A Liitä (Lh+N), jos haluat pidentää (avata)
tai (Lc+N), jos haluat vetää takaisin (sulkea) 3-piste
ohjaustilassa.
Aloita kalibrointi.
3-piste ohjaustilassa vain DIP-kytkin 2 on käytettävissä. 3-piste
ohjaustilassa DIP-kytkintä 7 käytetään vain manuaalisen
kalibroinnin pakottamiseen. 3-piste ohjaustilan aikana
automaattinen kalibrointi ei ole aktiivinen.
2. Moduloiva/suhteellinen ohjaustila
Liitä virtajohdot, kuva B
Liitä ohjaussignaali ja tarvittaessa palautesignaali, kuva.C Aseta
DIP-kytkimet seuraavien sivujen tietojen mukaan.
Aloita kalibrointi.
13
CZ ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Připojte zemnicí svorku ke správnému šroubu označenému
symbolem uzemnění. Použijte kabelovou průchodku PG13,5
(není součástí dodávky)
1. Režim 3bodové pohyblivé regulace
Připojte vodiče, obr. A Připojte (Lh+N) k vysunutí (otevření)
nebo (Lc+N) k zasunutí (zavření) v režimu pohyblivé
regulace.
Zahajte kalibraci.
V režimu pohyblivé regulace lze použít pouze přepínač DIP 2.
V režimu pohyblivé regulace lze použít přepínač DIP 7 pouze
k vynucení ruční kalibrace. V režimu pohyblivé regulace není
automatická kalibrace aktivní.
2. Režim modulační/proporcionální regulace
Připojte vodiče napájení, obr. B
Připojte řídicí signál a v případě potřeby zpětnovazební signál,
obr.C Přepínače DIP nastavte podle informací na následujících
stránkách.
Zahajte kalibraci.
DK ELEKTRISK TILSLUTNING
Tilslut jordterminalen til den korrekte skrue mærket med
jordsymbolet. Brug kabelforskruning PG13,5-model (medfølger
ikke)
1. 3-punkts styretilstand
Tilslut kabler, billede A Tilslut (Lh+N) for at udvide (åben)
eller (Lc+N) for at tilbagetrække (lukke) i 3-punkts
kontroltilstand.
Start en kalibrering.
I 3-punkts kontroltilstand er det kun DIP-omskifter 2, der
er relevant. I 3-punkts kontroltilstand bruges DIP-omskifter
7 kun til at gennemtvinge manuel kalibrering. Ved 3-punkts
kontroltilstand er den automatiske kalibrering ikke aktiv.
2. Modulerende/proportional styretilstand
Tilslut strømkabler, billede B
Tilslut kontrolsignal og om nødvendigt feedbacksignal, billede C
Indstil DIP-omskifterne i overensstemmelse med oplysningerne
på de følgende sider.
Start en kalibrering.
V+ U Y M Y1 Y2
NN
+Y
Lh N Lc
L
N
230V AC +/- 10%,
50 − 60Hz
Feedback
signal
(210VDC)
+U
Modulating
Control
signal
V+ U Y M Y1 Y2
NN
+Y
Lh N Lc
L
N
230V AC +/- 10%,
50 − 60Hz
Feedback
signal
(210VDC)
+U Modulating
Control
signal
Modulating/proportional control mode
2
BC
14
GB DIP SWITCHES
It is not necessary to remove power supply to change DIP switch settings, but the 230V power supply must be consider.
Before the cover on the actuator is removed and DIP settings are changed, the power to the actuator must be disconnected
or manual operation handle active. After DIP settings are changed power up the actuator or inactivate manual operation
handle to activate the new settings.
DIP
SWITCH OFF ON
1Normal direction, picture A Reverse direction, picture B
2Modulating / proportional control mode,
picture C
3-point floating control mode, picture D
3- Sequence control mode
4Modulating control signal 0-10 VDC Modulating control signal 2-10 VDC
5
Sequence control signal 0-5 VDC with DIP
switch 4 in OFF mode
Sequence control signal 2-6 VDC with DIP
switch 4 in ON mode
Sequence control signal 5-10 VDC with DIP switch 4 in OFF mode
Sequence control signal 6-10 VDC with DIP switch 4 in ON mode
6Voltage input signal (VDC) Current input signal (4-20mA)
Note: DIP switch 4 must be in ON mode
7Automatic Calibration: the actuator updates
the stroke range if an unexpected mechanical
stop is detected for at least 10 seconds
Manual Calibration: the actutor calibration is started moving the
switch from OFF to ON; if the switch is left in ON the actuator
will never update the calibrated stroke value even when an
unexpected endpoint is detected
*U= feedback signal
*U=2VDC
*U=10VDC
A
*U=10VDC
*U=2VDC
B
5DIP SWITCHES
CZ PŘEPÍNAČE DIP
Není nutné odpojovat napájení, když chcete změnit nastavení přepínače DIP, ale je třeba zvážit napájení 230 V. Než
sundáte kryt servopohonu a změníte nastavení DIP, musíte odpojit napájení servopohonu nebo přepnout páku na ruční
ovládání. Jakmile změníte nastavení DIP, připojte napájení servopohonu nebo vypněte ruční ovládání, aby se aktivovala nová
nastavení.
PŘEPÍNAČ
DIP VYP ZAP
1Normální směr, obrázek A Obrácený směr, obrázek B
2Režim modulační/proporcionální regulace,
obrázek C
Režim 3bodové pohyblivé regulace, obrázek D
3- Režim sekvenční regulace
4Modulační řídicí signál 0−10 V DC Modulační řídicí signál 2−10 V DC
5
Sekvenční řídicí signál 0−5 V DC s přepínačem
DIP 4 ve vypnutém režimu
Sekvenční řídicí signál 2−6 V DC s přepínačem
DIP 4 v zapnutém režimu
Sekvenční řídicí signál 5−10 V DC s přepínačem DIP 4 ve
vypnutém režimu
Sekvenční řídicí signál 6−10 V DC s přepínačem DIP 4 v zapnutém
režimu
6Vstupní signál napětí (V DC) Vstupní signál proudu (4−20 mA)
Poznámka: Přepínač DIP 4 musí být v zapnutém režimu
7Automatická kalibrace: servopohon
aktualizuje rozsah zdvihu, pokud je detekováno
neočekávané mechanické zastavení po dobu
nejméně 10 sekund
Ruční kalibrace: spustí se kalibrace servopohonu a přepínač
se přepne z vypnutého do zapnutého stavu; pokud je přepínač
ponechán zapnutý, servopohon nikdy neaktualizuje kalibrovanou
hodnotu zdvihu, ani když je zjištěn neočekávaný koncový bod
*U = zpětnovazební signál
15
SE DIP BRYTARE
Det är inte nödvändigt att bryta strömförsörjningen för att ändra DIP brytarna men 230V spänningen måste beaktas.
Innan ställdonets kåpa tas bort och DIP brytarna ändras måste strömförsörjningen brytas eller handmanövervredet
aktiveras. När inställningarna är gjorda, anslut strömförsörjningen till ställdonet eller inaktivera handmanövervredet för att
aktivera de nya inställningarna.
DIP
BRYTARE OFF ON
1Normal riktning, bild A Omvänd riktning, bild B
2Modulerande/proportionell styrning, bild C 3-punkt styrning, bild D
3- Sekvensstyrning
4Modulerande signal 0-10VDC Modulerande signal 2-10VDC
5
Sekvensstyrning 0-5VDC med DIP brytare 4 i
läge OFF
Sekvensstyrning 2-6 VDC med DIP brytare 4
i läge ON
Sekvensstyrning 5-10VDC med DIP brytare 4 i läge OFF
Sekvensstyrning 6-10VDC med DIP brytare 4 i läge ON
6Styrning på spänningsnivå (VDC) Styrning på strömnivå (4-20mA) OBS: DIP brytare 4 måste vara
i läge ON
7Automatisk kalibrering: ställdonet uppdaterar
slaglängden automatiskt om ett oförutsett
mekaniskt stopp inträffar under minst 10 sek.
Manuel kalibrering: ställdonets kalibrering startas om DIP
brytaren ändras får läge OFF till ON. Om brytare lämnas i läge ON
kommer ställdonet aldrig att uppdatera slaglängden även om ett
oförutsett ändläge detekteras.
*U= Återföringssignal
*U=10VDC
*U=2VDC LC
LH
100%
0%
0V 10V
C D
DK DIP OMSKIFTERE
Det er ikke nødvendigt at fjerne strømforsyningen for at ændre DIP-omskifternes indstilling, men 230V-strømforsyningen
skal overvejes. Før dækslet på aktuatoren fjernes, og DIP-indstillingerne ændres, skal strømmen til aktuatoren afbrydes, eller
det manuelle betjeningshåndtag skal være aktivt. Når DIP-indstillingerne er ændret, aktiveres aktuatoren eller inaktiver det
manuelle betjeningshåndtag for at aktivere de nye indstillinger.
DIP
OMSKIFTER FRA TIL
1Normal retning, billede A Omvendt retning, billede B
2Modulerende/proportional styretilstand,
billede C
3-punkts styretilstand, billede D
3- Sekvensstyring
4Modulerende kontrolsignal 0-10 VDC Modulerende kontrolsignal 2-10 VDC
5
Sekvenskontrolsignal 0-5 VDC med DIP-
omskifter 4 i FRA tilstand
Sekvenskontrolsignal 2-6 VDC med DIP-
omskifter 4 i TIL tilstand
Sekvenskontrolsignal 5-10 VDC med DIP-omskifter 4 i FRA tilstand
Sekvenskontrolsignal 6-10 VDC med DIP-omskifter 4 i TIL tilstand
6Spændingsindgangssignal (VDC) Strømindgangssignal (4-20 mA)
Bemærk: DIP-omskifter 4 skal være i TIL-tilstand
7Automatisk kalibrering: aktuatoren
opdaterer slagområdet, hvis der
registreres et uventet mekanisk stop i
mindst 10 sekunder
Manuel kalibrering: aktuatorkalibreringen er begyndt at flytte
kontakten fra FRA til TIL, hvis kontakten er efterladt i TIL, vil
aktuatoren aldrig opdatere den kalibrerede slagværdi, selv når der
registreres et uventet slutpunkt
*U= feedbacksignal
16
*U=2VDC
*U=10VDC
A
*U=10VDC
*U=2VDC
B
5DIP SWITCHES
FI DIP-KYTKIMET
Virransyöttöä ei tarvitse katkaista DIP-kytkimen asetusten muuttamista varten, mutta 230V:n virransyöttö on otettava
huomioon. Ennen kuin moottorin kansi poistetaan ja DIP-asetukset vaihdetaan, moottorin virta on kytkettävä pois päältä
tai manuaalinen käyttökahva on aktivoitava. Kun DIP-asetukset on muutettu, kytke moottoriin virta tai ota manuaalinen
käyttökahva pois käytöstä uusien asetuksien aktivoimiseksi.
DIP-
KYTKIN POIS PÄÄLTÄ (OFF) PÄÄLLÄ (ON)
1Normaali suunta, kuva A Käänteinen suunta, kuva B
2Moduloiva/suhteellinen ohjaustila, kuva C 3-pisteohjaustila, kuva D
3- Järjestyksen valvontatila
4Moduloiva ohjaussignaali 0–10VDC Moduloiva ohjaussignaali 2–10VDC
5
Järjestyksen ohjaussignaali 0–5VDC DIP-
kytkimellä 4 OFF-tilassa
Järjestyksen ohjaussignaali 2–6VDC DIP-
kytkimellä 4 ON-tilassa
Järjestyksen ohjaussignaali 5–10VDC DIP-kytkimellä 4 OFF-
tilassa
Järjestyksen ohjaussignaali 6–10VDC DIP-kytkimellä 4 ON-tilassa
6Jännitteen tulosignaali (VDC) Virran tulosignaali (4–20mA)
Huomaa: DIP-kytkimen 4 on oltava ON-tilassa
7Automaattinen kalibrointi: moottori päivittää
iskuvälin, jos odottamaton mekaaninen pysäytys
havaitaan vähintään 10 sekunnin ajan
Manuaalinen kalibrointi: moottorin kalibrointi aloitetaan siirtämällä
kytkin OFF-asennosta ON-asentoon. Jos kytkin jätetään ON-
asentoon, moottori ei koskaan päivitä kalibroitua iskuarvoa,
myöskään silloin jos odottamaton päätepiste havaitaan
*U= palautesignaali
17
*U=10VDC
*U=2VDC LC
LH
100%
0%
0V 10V
C D
HU DIP KAPCSOLÓK
A DIP kapcsoló beállításainak módosításához nem szükséges eltávolítani a tápegységet, de a 230 V-os tápegységet
figyelembe kell venni. A motor fedelének eltávolítása és a DIP beállítások módosítása előtt a motor tápellátását le kell
választani, vagy a manuális működtetés fogantyúnak aktívnak kell lennie. A DIP-beállítások módosítása után kapcsolja be a
motort, vagy kapcsolja ki a kézi működtető fogantyút az új beállítások aktiválásához.
DIP
KAPCSOLÓ KI BE
1Normál irány, A. ábra Fordított irány, B. ábra
2A modulációs/arányos vezérlési mód, C. ábra 3-pontos szabályozó vezérlési mód, D. ábra
3- Szekvenciavezérlési mód
4Modulációs vezérlőjel 0-10 VDC Modulációs vezérlőjel 2-10 VDC
5
Szekvenciavezérlő jel 0-5 VDC 4 DIP
kapcsolóval OFF (KI) módban
Szekvenciavezérlő jel 2-6 VDC 4 DIP
kapcsolóval ON (BE) módban
Szekvenciavezérlő jel 5-10 VDC 4 DIP kapcsolóval OFF (KI) módban
Szekvenciavezérlő jel 6-10 VDC 4 DIP kapcsolóval ON (BE)
módban
6Feszültség bemeneti jel (VDC) Áramerősség bemeneti jel (4-20mA)
Megjegyzés: A 4 DIP kapcsolónak ON (BE) üzemmódban kell lennie
7Automatikus kalibrálás: a motor frissíti a
lökettartományt, ha legalább 10 másodpercig
váratlan mechanikus leállást észlel
Kézi kalibrálás: a motor kalibrálásának megkezdéséhez állítsa
a kapcsolót OFF (KI) állásról ON (BE) állásra; ha a kapcsoló ON
(BE) állásban marad, a motor nem frissíti a beállított löketértéket
váratlan végpont érzékelésekor sem
*U = visszajelzési jel
18
GB DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION
LED ERROR WHEN ACTUATOR BEHAVIOUR
TYPICAL
TROUBLE
SHOOTING
CONDITION
RESET
PROCEDURE
Automatic Calibration
Dip switch 7 is OFF mode Manual Calibration Dip
switch 7 is ON mode
1 *** RED
ON
Calibrated
stroke valve
less than 5
mm
Calibration
/ first
installation
The actuator pushes/
pulls 5 times (unexpected
stall) trying to remove the
possible obstacle. After
5 tries alarm is signalled
(RED Led ON) and the
actuator moves to initial
position. Doesn't respond to
control signal. Stroke value
is not updated beacuse out
of range
The actuator pushes/pulls
2 times against endpoint
during calibration. Alarm
is signalled (RED led On)
and the actuator moves to
the initial position. Doesn't
respond to the control
signal.
Valve with
a stroke
length lower
than 5 mm
Remove
power and
power up
again
2 *** RED
ON
Stroke
longer than
30/60 mm
Calibration
/ first
installation
The actuator exits the
30/60 mm stroke range
and moves toward the new
stroke limit signalling an
anomaly (RED led on). The
actuator doesn't calibrate
the stroke
The actuator pushes/pulls
2 times against endpoint
during calibration. Alarm
is signalled (RED led On)
and the actuator moves to
the initial position and then
it doesn't reposnd to the
control signal.
Valve with
a stroke
lenght
longer than
30/60 mm
Remove
power and
power up
again
3 ****
RED
quick *
blinking
+
GREEN
ON
Unexpected
stall
within the
calibrated
stroke range
Normal
operation
The actuator tries 5 times
against the new stall
condition. After 10 sec. the
actuator updates the new
stroke lenght. During these
10 sec. RED led is ON
The actuator tries 5 times
against the new stall
condition. After 10 sec. the
actuator doesn't update the
new stroke lenght
Valve stuck Inverted
control
signal
4****
RED
quick *
blinking
+
GREEN
ON
Stroke
longer than
expected
Normal
operation
The actuator moves toward
the new stall condition with
a lower speed; after 10
sec. the actuator updates
the new stroke value;
During these 10 sec. RED
led is ON
The actuator moves toward
the new stall condition with
a lower speed. After 10
sec. the actuator doesn't
update the new stroke value
Stem
connection
loose
or valve
damaged
Inverted
control
signal
5RED
slow**
blinking
Low Power
Voltage Normal
operation
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
1. Wrong
transformer
size Correct
Voltage
Power
2. unstable
power
6RED
slow**
blinking
High Power
Voltage Normal
operation
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
1. Wrong
transformer
size Correct
Voltage
Power
2. unstable
power
* Quick = 2 flash / second
** Slow = 1 flash / second
*** In case of valve stroke less than 5mm or longer than 30/60 mm the actuator tries 3 times to perform a new calibration.
**** Valid only in Modulating / proportional control mode.
LED´s are placed on circuit board and are only visible when actuator cover is removed.
6DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION
19
GB DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION
LED ERROR WHEN ACTUATOR BEHAVIOUR
TYPICAL
TROUBLE
SHOOTING
CONDITION
RESET
PROCEDURE
Automatic Calibration
Dip switch 7 is OFF mode Manual Calibration Dip
switch 7 is ON mode
1 *** RED
ON
Calibrated
stroke valve
less than 5
mm
Calibration
/ first
installation
The actuator pushes/
pulls 5 times (unexpected
stall) trying to remove the
possible obstacle. After
5 tries alarm is signalled
(RED Led ON) and the
actuator moves to initial
position. Doesn't respond to
control signal. Stroke value
is not updated beacuse out
of range
The actuator pushes/pulls
2 times against endpoint
during calibration. Alarm
is signalled (RED led On)
and the actuator moves to
the initial position. Doesn't
respond to the control
signal.
Valve with
a stroke
length lower
than 5 mm
Remove
power and
power up
again
2 *** RED
ON
Stroke
longer than
30/60 mm
Calibration
/ first
installation
The actuator exits the
30/60 mm stroke range
and moves toward the new
stroke limit signalling an
anomaly (RED led on). The
actuator doesn't calibrate
the stroke
The actuator pushes/pulls
2 times against endpoint
during calibration. Alarm
is signalled (RED led On)
and the actuator moves to
the initial position and then
it doesn't reposnd to the
control signal.
Valve with
a stroke
lenght
longer than
30/60 mm
Remove
power and
power up
again
3 ****
RED
quick *
blinking
+
GREEN
ON
Unexpected
stall
within the
calibrated
stroke range
Normal
operation
The actuator tries 5 times
against the new stall
condition. After 10 sec. the
actuator updates the new
stroke lenght. During these
10 sec. RED led is ON
The actuator tries 5 times
against the new stall
condition. After 10 sec. the
actuator doesn't update the
new stroke lenght
Valve stuck Inverted
control
signal
4****
RED
quick *
blinking
+
GREEN
ON
Stroke
longer than
expected
Normal
operation
The actuator moves toward
the new stall condition with
a lower speed; after 10
sec. the actuator updates
the new stroke value;
During these 10 sec. RED
led is ON
The actuator moves toward
the new stall condition with
a lower speed. After 10
sec. the actuator doesn't
update the new stroke value
Stem
connection
loose
or valve
damaged
Inverted
control
signal
5RED
slow**
blinking
Low Power
Voltage Normal
operation
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
1. Wrong
transformer
size Correct
Voltage
Power
2. unstable
power
6RED
slow**
blinking
High Power
Voltage Normal
operation
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
The actuator is still working
but performance cannot be
guaranteed
1. Wrong
transformer
size Correct
Voltage
Power
2. unstable
power
* Quick = 2 flash / second
** Slow = 1 flash / second
*** In case of valve stroke less than 5mm or longer than 30/60 mm the actuator tries 3 times to perform a new calibration.
**** Valid only in Modulating / proportional control mode.
LED´s are placed on circuit board and are only visible when actuator cover is removed.
SE DIAGNOSTIK / ALARM FUNKTION
LED FELTYP NÄR STÄLLDONETS BEETENDE TROLIG
FELORSAK ÅTER-
STÄLLNING
Automatic Calibration
SW7 OFF Manual Calibration SW7
ON
1 *** RÖD på
Kalibrerad
slaglängd
mindre än 5
mm
Kalibrering
/ första
installation
Ställdonet trycker / drar
5 gånger för att försöka
att ta bort eventuellt
hinder (oväntat stop).
Efter 5 försök aktiveras
alarm (RÖD lysdiod på)
och ställdonet ställer sig
i initialt läge. Svarar ej på
styrsignalen. Slaglängden
uppdateras ej då den är
utanför godkänt intervall.
Ställdonet trycker / drar
2 gånger mot ändläget
under kalibreringen. Alarm
aktiveras (RÖD lysdion på)
och ställdonet ställer sig
i initialt läge. Svarar ej på
styrsignalen.
Ventil med
en slaglängd
kortare än
5 mm
Bryt
spänningen
och starta
om
2 *** RÖD på Slaglängd
längre än
30/60 mm
Kalibrering
/ första
installation
Ställdonet passerar
30/60 mm slaglängd
och rör sig mot det nya
ändläget med alarm
aktiverat (RÖD lysdiod på).
Ställdonet kalibrerar ej
slaglängden.
Ställdonet trycker / drar
2 gånger mot ändläget
under kalibreringen. Alarm
aktiveras (RÖD lysdion på)
och ställdonet ställer sig
i initialt läge. Svarar ej på
styrsignalen.
Ventil med
slaglängd
som är
längre än
30 / 60
mm
Bryt
spänningen
och starta
om
3 ****
RÖD
snabb*
blinkning +
GRÖN på
Oväntat
stopp
inom den
kalibrerade
slaglängden.
Normal
drift
Ställdonet försöker 5
gånger mot det oväntade
stoppet. Efter 10
sekunder uppdateras
ventilens slaglängd. Under
dessa 10 sekunder är
RÖD lysdiod på.
Ställdonet försöker 5
gånger mot det oväntade
stoppet. Ställdonet
uppdaterar ej slaglängden
på ventilen.
Fastnad
ventil Inverterad
styrsignal
4****
RÖD
snabb*
blinkning +
GRÖN på
Slaglängd
längre än
förväntad
Normal
drift
Ställdonet rör sig mot
den nya ändläget med
lägre hastighet. Efter 10
sekunder uppdateras
ventilens slaglängd. Under
dessa 10 sekunder är
RÖD lysdiod på.
Ställdonet rör sig mot
den nya ändläget med
lägre hastighet. Ställdonet
uppdaterar ej slaglängden
på ventilen.
An-
slutningen
till spindeln
är lös eller
trasig ventil.
Inverterad
styrsignal
5RÖD
långsam**
blinkning
För låg
spännings-
nivå
Normal
drift
Ställdonet fungerar
fortfarande men full
funktionalitet kan inte
garanteras
Ställdonet fungerar
fortfarande men full
funktionalitet kan inte
garanteras
1. Fel
storlek på
trans-
formator Korrekt
spännings-
nivå+
2. Instabil
spänning
6RÖD
långsam**
blinkning
För hög
spännings-
nivå
Normal
drift
Ställdonet fungerar
fortfarande men full
funktionalitet kan inte
garanteras
Ställdonet fungerar
fortfarande men full
funktionalitet kan inte
garanteras
1. Fel
storlek på
trans-
formator Korrekt
spännings-
nivå+
2. Instabil
spänning
* snabb = 2 blinkningar / sekund
** långsam = 1 blinkning / sekund
*** Om slaglängden är mindre än 5mm eller längre än 30/60 mm kommer ställdonet att försöka göra en ny kalibrering 3 gånger. .
**** Tillgängligt enbart vid modulerande / proportionerlig styrning
Lysdioderna är placerade på kretskortet och är enbart synliga när kåpan på ställdonet är borttaget. .
20
6DIAGNOSTIC / ALARM FUNCTION
CZ FUNKCE DIAGNOSTIKY/ALARMU
Č. LED CHYBA KDY CHOVÁNÍ SERVOPOHONU TYPICKÁ
PŘÍČINA
PROBLÉMU
POSTUP
RESETOVÁNÍ
Automatická kalibrace
Přepínač DIP 7 ve
vypnutém režimu
Ruční kalibrace
Přepínač DIP 7 v
zapnutém režimu
1 *** ČERVENÁ
SVÍTÍ
Kalibrovaný
zdvih ventilu
menší než 5
mm
Kalibrace
/ první
montáž
Servopohon se 5krát
vysune/zasune
(neočekávané zastavení)
a pokusí se odstranit
možnou překážku. Po 5
pokusech je signalizován
alarm (červená LED svítí) a
servopohon se přesune do
výchozí polohy. Nereaguje
na řídicí signál. Zdvih
ventilu není aktualizován,
protože je mimo rozsah.
Servopohon se během
kalibrace 2krát
vysune/zasune proti
koncovému bodu. Je
signalizován alarm
(červená LED svítí) a
servopohon se přesune
do výchozí polohy.
Nereaguje na řídicí
signál.
Ventil s délkou
zdvihu kratší než
5 mm
Odpojte a
znovu připojte
napájení
2 *** ČERVENÁ
SVÍTÍ
Zdvih delší
než 30/60
mm
Kalibrace
/ první
montáž
Servopohon opouští
rozsah zdvihu 30/60 mm
a pohybuje se směrem
k novému limitu zdvihu,
přičemž je signalizován
neobvyklý stav (červená
LED svítí). Servopohon
neprovede kalibraci zdvihu.
Servopohon se během
kalibrace 2krát
vysune/zasune proti
koncovému bodu. Je
signalizován alarm
(červená LED svítí) a
servopohon se přesune
do výchozí polohy a
potom nereaguje na
řídicí signál.
Ventil s délkou
zdvihu delší než
30/60 mm
Odpojte a
znovu připojte
napájení
3
****
ČERVENÁ
rychle *
bliká
+
ZELENÁ
SVÍTÍ
Neočekávané
zastavení v
kalibrovaném
rozsahu
zdvihu
Normální
provoz
Servopohon se pokusí
5krát posunout proti nové
poloze zastavení. Po 10
sekundách se servopohon
aktualizuje na novou délku
zdvihu. Během těchto 10
sekund červená LED svítí.
Servopohon se pokusí
5krát posunout proti
nové poloze zastavení.
Po 10 sekundách
se servopohon
neaktualizuje na novou
délku zdvihu.
Uvíznutý ventil Obrácený
řídicí signál
4****
ČERVENÁ
rychle *
bliká
+
ZELENÁ
SVÍTÍ
Zdvih delší
než bylo
očekáváno
Normální
provoz
Servopohon se pohybuje
směrem k nové poloze
zastavení nižší rychlostí;
po 10 sekundách se
servopohon aktualizuje
na novou hodnotu zdvihu;
během těchto 10 sekund
červená LED svítí.
Servopohon se
pohybuje směrem k
nové poloze zastavení
nižší rychlostí. Po
10 sekundách
se servopohon
neaktualizuje na novou
hodnotu zdvihu.
Uvolněné
připojení dříku
nebo poškozený
ventil
Obrácený
řídicí signál
5ČERVENÁ
pomalu**
bliká
Nízké
napájecí
napětí
Normální
provoz
Servopohon stále pracuje,
ale správný výkon nelze
zaručit
Servopohon stále
pracuje, ale správný
výkon nelze zaručit
1. Chybná
velikost
transformátoru Správný
napěťový
výkon
2. Nestabilní
napájení
6ČERVENÁ
pomalu**
bliká
Vysoké
napájecí
napětí
Normální
provoz
Servopohon stále pracuje,
ale správný výkon nelze
zaručit
Servopohon stále
pracuje, ale správný
výkon nelze zaručit
1. Chybná
velikost
transformátoru Správný
napěťový
výkon
2. Nestabilní
napájení
* Rychle = 2 bliknutí za sekundu
** Pomalu = 1 bliknutí za sekundu
*** Pokud je zdvih ventilu kratší než 5 mm nebo delší než 30/60 mm, potom se ventil 3krát pokusí provést novou kalibraci.
**** Platí pouze v režimu modulační/proporcionální regulace.
LED kontrolky jsou umístěny na obvodové desce a jsou viditelné, pouze když je odstraněn kryt servopohonu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ESBE ALFxx1 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar