Oregon Scientific RRM612P Användarmanual

Kategori
Väckarklockor
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Reloj proyector inteligente con
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1. Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2. Interruptor ALARMA ON / OFF: activar / desactivar
alarma
3. Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN:
activar el temporizador de desconexión
4. 1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5. RADIO ON/VOL : encender radio; incrementar el
volumen de radio
6. RADIO OFF/VOL : apagar radio; reducir el volumen
de radio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Botones SNOOZE: función de repetición de alarma;
activar proyección
2. UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración;
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda
de emisoras
3. DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración;
reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de
emisoras
4. Compartimiento para las pilas
5. REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
6. Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la
recepción de la señal del reloj
7. Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar
proyección
8. ALARMA: configurar alarma
9. CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
1
910
2345678
1. Indicador de recepción de la señal del reloj
2. Indicador AM / PM
3. Icono de la alarma
4. Icono del temporizador de desconexión
5. Icono de melodía
6. Icono de radio
7. Indicador de volumen
8. Indicador de pila gastada
9. Hora con horas y minutos
10. Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
1
DC 6V
1. Adaptador de corriente
PARA EMPEZAR
El producto debería alimentarse mediante el adaptador
de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que
sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del
sol o una llama.
indica que la pila está casi gastada.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM612P:
UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania.
RRM612PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de
Fort Collins, Colorado (EUA).
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
Cuando la recepción de la señal está activada (es decir,
el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad.
Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente
apagada y sólo se mostrará el icono
parpadeante. La
pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
RECEPCIÓN CORRECTA FALLO DE RECEPCIÓN
-
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar
la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para
disfrutar de una recepción mejor.
Si pulsa cualquier botón o enciende la radio durante
la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
Si en el momento de la recepción la radio está
funcionando, la recepción no se producirá.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2. Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para incrementar o
reducir valores.
3. Pulse CLOCK para confirmar.
4. La secuencia de configuración es: zona horaria, formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a +
/ -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor
para la zona horaria.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña,
(+2) Central o (+3) Este.
PROYECCIÓN
IMPORTANTE Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
Cómo activar la proyección continua:
Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y
abra la cubierta.
Cómo enfocar la imagen:
Haga girar la rueda FOCUS.
Cómo desactivar la proyección:
Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF.
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para
activar la proyección durante 5 segundos.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON.
2. Pulse ALARM y manténgalo pulsado.
3. Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para ajustar los
valores de horas y minutos.
4. La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma
de melodía o alarma de radio.
Si se elige alarma de melodía, pulse UP / TUNE
+ o DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 /
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
Si elige alarma de radio, pulse UP / TUNE + o
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y
pulse ALARM para confirmar, y luego pulse UP /
TUNE + o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
5. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo
indica que
la alarma está ACTIVADA.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Para silenciar la alarma:
Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O BIEN
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO FM
Cómo operar la radio:
1. Pulse RADIO ON/VOL y manténgalo pulsado.
2. Pulse UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la
frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para guardar una emisora de radio:
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Pulse repetidamente RADIO ON/VOL para subir el
volumen o RADIO OFF/VOL para bajarlo.
Cómo apagar la radio:
Pulse RADIO OFF/VOL y manténgalo pulsado.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
La radio está equipada con un temporizador de desconexión
que se puede configurar de modo que apague la radio al
cabo de 120 minutos.
1. Pulse SLEEP para activar el temporizador de
desconexión: La radio se encenderá con la última
configuración (frecuencia de radio, volumen y
temporizador).
2. Para cambiar la configuración del temporizador
de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse
SLEEP. El temporizador de desconexión se activará
automáticamente.
NOTA La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa
ningún botón en 10 segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante
para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin
previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea
más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Peso 460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Alarma
• El usuario puede escoger alarma
de radio de 120 minutos, alarma
de melodía de 2 minutos o alarma
de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8
minutos
Potencia
• Funciona con 1 x pila CR2032
(alimentación de emergencia)
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Europea, Suiza y Noruega N
Todos los países de la Unión CH
Relógio de projeção inteligente com
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF: ativa ou
desativa o alarme
3. SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4. 1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
5. RADIO ON/VOL : liga o rádio; aumenta o volume do
rádio
6. RADIO OFF/VOL : desliga o rádio; diminui o volume
do rádio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2. UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta
a freqüência durante a procura por rádio
3. DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui
a freqüência durante a procura por rádio
4. Compartimento de bateria
5. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
6. Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou
desativa a recepção do sinal do relógio
7. Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa
ou desativa a projeção
8. ALARM: ajusta o alarme
9. CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1
910
2345678
1. Indicador de recepção do sinal do relógio
2. Indicador de AM/PM
3. Ícone de alarme
4. Ícone do temporizador de dormir
5. Ícone de melodia
6. Ícone de rádio
7. Indicador de volume
8. Indicador de bateria fraca
9. Horário com horas e minutos
10. Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
1
DC 6V
1. Adaptador de alimentação
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e
se está facilmente acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
A bateria serve apenas como backup de memória.
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira a bateria, fazendo a correspondência das
polaridades.
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo,
como sol ou fogo.
indica que a bateria está fraca.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RRM612P:
UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RRM612PU:
Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas)
de Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Sinal WWVB-60: dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort
Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para
ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal
do relógio.
Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada
(interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON),
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00,
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante
a recepção, o display ficará temporariamente desligado
e apenas um
intermitente será exibido. O display será
novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar
qualquer botão, ele ficará temporariamente ligado por 10
segundos.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO
BEM-SUCEDIDA
FALHA NA RECEPÇÃO
-
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco,
a recepção terminará e a exibição de horário voltará.
Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma
recepção mais forte.
Durante a recepção, se você pressionar qualquer
botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare
temporariamente. A recepção será retomada se mais
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o
rádio ficar desligado.
Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não
ocorrerá.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure CLOCK.
2. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar
ou diminuir valores.
3. Pressione CLOCK para confirmar.
4. A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina
um valor para o fuso horário.
RRM612PA: selecione o fuso horário: (0) Pacífico, (+1)
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
PROJEÇÃO
IMPORTANTE Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
Para ativar a projeção contínua:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF
para ON e abra a tampa superior.
Para focalizar a imagem:
Gire a roda de FOCUS.
Para desativar a projeção:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/
OFF para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta,
pressionar SNOOZE poderá ativar a projeção por 5
segundos.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para
ON.
2. Pressione e segure ALARM.
3. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para ajustar
os valores de horas e minutos.
4. A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia
ou alarme de rádio.
Se o alarme de melodia for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
Se o alarme de rádio for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a
estação de rádio e pressione ALARM para confirmar
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE
- para ajustar o volume.
5. Pressione ALARM para confirmar.
indica que o
alarme está ativado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
Para exibir a hora do alarme:
Pressione ALARM. Depois de 10 segundos, o display
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO FM
Para tocar o rádio:
1. Pressione e segure RADIO ON/VOL .
2. Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem
salvas.
Para salvar uma estação de rádio:
Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Para ajustar o volume do rádio:
Pressione RADIO ON/VOL repetidamente para aumentar
o volume ou RADIO OFF/VOL para diminuir o volume.
Para desligar o rádio:
Pressione e segure RADIO OFF/VOL .
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
O rádio está equipado com um temporizador de dormir de
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o
rádio após e até 120 minutos.
1. Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir.
O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de
rádio, volume e temporizador).
2. Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos,
a unidade retornará ao display de relógio.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser
reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a
Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO
As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
Alarme de rádio de 120 minutos
selecionável pelo usuário ou
alarme de melodia de 2 minutos
ou alarme sonoro
Soneca de 8 minutos
Alimentação
1 bateria CR2032 (energia de
backup)
Adaptador AC de 6V, 500mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
e Noruega N
Todos os países da União Européia, Suíça CH
Slimme Projectieklok met
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
BINNENKANT
1
2
3
4
5
6
1. FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2. ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
3. SLEEP: slaaptimer activeren
4. 1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5. RADIO ON/VOL : radio aanzetten; volume radio
verhogen
6. RADIO OFF/VOL : radio uitzetten; volume radio
verlagen
ONDERKANT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2. OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde verhogen;
radiofrequentie verhogen
3. OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde verlagen;
radiofrequentie verlagen
4. Batterijvak
5. RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
6. RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of
uitschakelen
7. PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten
projectie
8. ALARM: alarm instellen
9. CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1
910
2345678
1. Ontvangstindicator van kloksignaal
2. AM/PM indicator
3. Alarmpictogram
4. Slaaptimerpictogram
5. Melodiepictogram
6. Radiopictogram
7. Volume-indicator
8. Batterij-indicator
9. Tijd met uren en minuten
10. Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
1
DC 6V
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik voor de voeding van het apparaat de
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u
de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon
of vuur.
geeft aan dat de batterij leeg raakt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt,
Duitsland.
RRM612PU:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn,
Engeland.
RRM612PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF
schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00,
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat
een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende
verschijnen. Het
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE
VERBINDING
MISLUKTE
VERBINDING
-
NB
Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak
is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor
een sterker signaal.
Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst
tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio
uitzet.
Als de radio aan staat op de ontvangsttijden, vindt de
ontvangst niet plaats.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd CLOCK ingedrukt.
2. Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
waarden te verhogen en verlagen.
3. Druk op CLOCK om te bevestigen.
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs
formaat, uren en minuten.
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot +
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1)
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct
in het licht, ook niet via de spiegel.
Om continue projectie in te schakelen:
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON
en open de klep.
Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het FOCUS wiel.
Om projectie uit te zetten:
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep
echter open is, kunt u door op SNOOZE te drukken de
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2. Houd ALARM ingedrukt.
3. Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4. De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm
of Radioalarm.
Als u hebt gekozen voor het Melodiealarm, drukt
u op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 /
zoemer.
Als u hebt gekozen voor het Radioalarm, drukt u
op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
de radiozender te kiezen, en op ALARM om te
bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/
TUNE + of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te
stellen.
5. Druk op ALARM om te bevestigen.
geeft aan dat het
alarm aan staat.
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de
klok of de radio weer.
Om een alarm uit te zetten:
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
1. Houd RADIO ON/VOL ingedrukt.
2. Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om een zender op te slaan:
Houd 1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd
worden.
Om het volume aan te passen:
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL om het volume te
verhogen of op RADIO OFF/VOL om te verlagen.
Om de radio uit te zetten:
Houd RADIO OFF/VOL ingedrukt.
SLAAPTIMER RADIO
De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden
ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na
maximaal 120 minuten.
1. Druk op SLEEP om de slaaptimer te activeren. De
radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen
(radiofrequentie, volume en timer).
2. Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90,
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt
automatisch geactiveerd.
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt,
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB
De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB
Functies en accessoires zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H 100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht 460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot
120 min. radioalarm of 2 minuten
durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij)
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P
/ RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
en Noorwegen N
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
Smart projektionsklocka med
spegelprojektor och LED display
Modell: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY INIFRÅN
1
2
3
4
5
6
1. vred: justera fokus för projektion
2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare: aktiverar eller
avaktiverar alarmet
3. SLEEP: aktiverar sleeptimer
4. 1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5. RADIO ON/VOL
: slår på radio; ökar radiovolymen
6. RADIO OFF/VOL
: slår av radio; sänker
radiovolymen
VY UNDERSIDA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
2. UPP/ÖKA FREKVENS+: öka värde under inställning;
höja frekvensen under sökning
3. NER/MINSKA FREKVENS -: minska värde under
inställning; sänka frekvensen under sökning
4. Batterifack
5. RESET: återställ enheten till fabriksinställning
6. RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera
RF-funktionen
7. PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller
avaktivera projektion
8. ALARM: alarminställning
9. KLOCKA: ställa klockan
LED DISPLAY
1
910
2345678
1. Indikator för radiomottagningssignal
2. AM / PM indikator
3. Alarmikon
4. Sleep timerikon
5. Melodiikon
6. Radioikon
7. Volymindikator
8. Indikator för låg batterinivå
9. Tid med timme och minut
10. Zontidsindikator
VY BAKSIDA
1
DC 6V
1. Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten skall försörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i
uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till
enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt.
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på
huvudenheten eller adaptern.
Batteriet fungerar endast som backup.
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom
solsken eller eld.
Indikerar att batteriet är svagt.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
RRM612PA:
WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort
Collins, Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka
ON/OFF brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00,
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under
mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen
och endast en blinkande
kommer att visas. Displayen
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
Indikator för radiomottagningssignal:
LYCKAD
MOTTAGNING
MISSLYCKAD
MOTTAGNING
-
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag,
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter.
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av
ett fönster.
Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio
kommer mottagningen att avbrytas temporärt.
Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp
aktiverats eller radion frånkopplats.
Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej
mottagningen.
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne CLOCK.
2. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
öka eller minska värdet.
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.
4. Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat,
timme och minut.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2)
Central eller (+3) Eastern.
PROJEKTION
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln
när projektorn är på.
För att aktivera kontinuerlig projektion:
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och
öppna locket.
Fokusering av projektionsbilden:
Vrid FOKUS hjulet.
För att inaktivera projektion:
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF.
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka
SNOOZE tända projektionen i 5 sekunder.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Skjut ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
2. Tryck och håll inne ALARM.
3. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
ställa timme och minut.
4. Ordningen för inställningarna är: timme, minut,
melodialarm eller radioalarm.
Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi
2 / melodi 3 / summer.
Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och
tryck ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/
FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att justera
volymen.
5. Tryck ALARM för att bekräfta.
indikerar att alarmet är
PÅ.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM.
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller
radio.
För att stänga av alarmet:
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24
timmar.
FM-RADIO
Att använda radion:
1. Tryck och håll inne RADIO ON/VOL
.
2. Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att
välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1,
2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4
stationer kan lagras.
Att justera radiovolymen:
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL
för att öka
eller RADIO OFF/VOL
för att minska volymen.
Stänga av radion:
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL
.
RADIO SLEEP TIMER
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1. Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och
timer).
2. För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras
automatiskt.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går
displayen tillbaks till klockvisning.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Om denna produkt placeras ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
utan vidare upplysning.
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g
utan batteri
Antal FM-stationer
som kan förväljas
4
Alarm
Valbart 120 min radioalarm eller
2 min melodi- eller buzzeralarm
8 minuters snooze
Drift
1 x CR2032 batteri
(backup strömförsörjning)
6V 500mA DC adapter
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Smart
projektionsklocka med spegelprojektor och LED display
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd 2 2/19/09 11:19:00
Reloj proyector inteligente con
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1. Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2. Interruptor ALARMA ON / OFF: activar / desactivar
alarma
3. Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN:
activar el temporizador de desconexión
4. 1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5. RADIO ON/VOL : encender radio; incrementar el
volumen de radio
6. RADIO OFF/VOL : apagar radio; reducir el volumen
de radio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Botones SNOOZE: función de repetición de alarma;
activar proyección
2. UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración;
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda
de emisoras
3. DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración;
reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de
emisoras
4. Compartimiento para las pilas
5. REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
6. Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la
recepción de la señal del reloj
7. Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar
proyección
8. ALARMA: configurar alarma
9. CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
1
910
2345678
1. Indicador de recepción de la señal del reloj
2. Indicador AM / PM
3. Icono de la alarma
4. Icono del temporizador de desconexión
5. Icono de melodía
6. Icono de radio
7. Indicador de volumen
8. Indicador de pila gastada
9. Hora con horas y minutos
10. Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
1
DC 6V
1. Adaptador de corriente
PARA EMPEZAR
El producto debería alimentarse mediante el adaptador
de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que
sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del
sol o una llama.
indica que la pila está casi gastada.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM612P:
UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania.
RRM612PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de
Fort Collins, Colorado (EUA).
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
Cuando la recepción de la señal está activada (es decir,
el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad.
Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente
apagada y sólo se mostrará el icono
parpadeante. La
pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
RECEPCIÓN CORRECTA FALLO DE RECEPCIÓN
-
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar
la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para
disfrutar de una recepción mejor.
Si pulsa cualquier botón o enciende la radio durante
la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
Si en el momento de la recepción la radio está
funcionando, la recepción no se producirá.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2. Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para incrementar o
reducir valores.
3. Pulse CLOCK para confirmar.
4. La secuencia de configuración es: zona horaria, formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a +
/ -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor
para la zona horaria.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña,
(+2) Central o (+3) Este.
PROYECCIÓN
IMPORTANTE Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
Cómo activar la proyección continua:
Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y
abra la cubierta.
Cómo enfocar la imagen:
Haga girar la rueda FOCUS.
Cómo desactivar la proyección:
Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF.
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para
activar la proyección durante 5 segundos.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON.
2. Pulse ALARM y manténgalo pulsado.
3. Pulse UP/TUNE + o DOWN/TUNE - para ajustar los
valores de horas y minutos.
4. La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma
de melodía o alarma de radio.
Si se elige alarma de melodía, pulse UP / TUNE
+ o DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 /
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
Si elige alarma de radio, pulse UP / TUNE + o
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y
pulse ALARM para confirmar, y luego pulse UP /
TUNE + o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
5. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo
indica que
la alarma está ACTIVADA.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Para silenciar la alarma:
Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O BIEN
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO FM
Cómo operar la radio:
1. Pulse RADIO ON/VOL y manténgalo pulsado.
2. Pulse UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la
frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para guardar una emisora de radio:
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Pulse repetidamente RADIO ON/VOL para subir el
volumen o RADIO OFF/VOL para bajarlo.
Cómo apagar la radio:
Pulse RADIO OFF/VOL y manténgalo pulsado.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
La radio está equipada con un temporizador de desconexión
que se puede configurar de modo que apague la radio al
cabo de 120 minutos.
1. Pulse SLEEP para activar el temporizador de
desconexión: La radio se encenderá con la última
configuración (frecuencia de radio, volumen y
temporizador).
2. Para cambiar la configuración del temporizador
de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse
SLEEP. El temporizador de desconexión se activará
automáticamente.
NOTA La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa
ningún botón en 10 segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante
para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin
previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea
más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Peso 460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Alarma
• El usuario puede escoger alarma
de radio de 120 minutos, alarma
de melodía de 2 minutos o alarma
de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8
minutos
Potencia
• Funciona con 1 x pila CR2032
(alimentación de emergencia)
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Europea, Suiza y Noruega N
Todos los países de la Unión CH
Relógio de projeção inteligente com
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF: ativa ou
desativa o alarme
3. SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4. 1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
5. RADIO ON/VOL : liga o rádio; aumenta o volume do
rádio
6. RADIO OFF/VOL : desliga o rádio; diminui o volume
do rádio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2. UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta
a freqüência durante a procura por rádio
3. DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui
a freqüência durante a procura por rádio
4. Compartimento de bateria
5. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
6. Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou
desativa a recepção do sinal do relógio
7. Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa
ou desativa a projeção
8. ALARM: ajusta o alarme
9. CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1
910
2345678
1. Indicador de recepção do sinal do relógio
2. Indicador de AM/PM
3. Ícone de alarme
4. Ícone do temporizador de dormir
5. Ícone de melodia
6. Ícone de rádio
7. Indicador de volume
8. Indicador de bateria fraca
9. Horário com horas e minutos
10. Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
1
DC 6V
1. Adaptador de alimentação
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e
se está facilmente acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
A bateria serve apenas como backup de memória.
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira a bateria, fazendo a correspondência das
polaridades.
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo,
como sol ou fogo.
indica que a bateria está fraca.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RRM612P:
UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RRM612PU:
Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas)
de Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Sinal WWVB-60: dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort
Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para
ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal
do relógio.
Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada
(interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON),
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00,
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante
a recepção, o display ficará temporariamente desligado
e apenas um
intermitente será exibido. O display será
novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar
qualquer botão, ele ficará temporariamente ligado por 10
segundos.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO
BEM-SUCEDIDA
FALHA NA RECEPÇÃO
-
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco,
a recepção terminará e a exibição de horário voltará.
Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma
recepção mais forte.
Durante a recepção, se você pressionar qualquer
botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare
temporariamente. A recepção será retomada se mais
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o
rádio ficar desligado.
Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não
ocorrerá.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure CLOCK.
2. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar
ou diminuir valores.
3. Pressione CLOCK para confirmar.
4. A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina
um valor para o fuso horário.
RRM612PA: selecione o fuso horário: (0) Pacífico, (+1)
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
PROJEÇÃO
IMPORTANTE Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
Para ativar a projeção contínua:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF
para ON e abra a tampa superior.
Para focalizar a imagem:
Gire a roda de FOCUS.
Para desativar a projeção:
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/
OFF para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta,
pressionar SNOOZE poderá ativar a projeção por 5
segundos.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para
ON.
2. Pressione e segure ALARM.
3. Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para ajustar
os valores de horas e minutos.
4. A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia
ou alarme de rádio.
Se o alarme de melodia for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
Se o alarme de rádio for selecionado, pressione
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a
estação de rádio e pressione ALARM para confirmar
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE
- para ajustar o volume.
5. Pressione ALARM para confirmar.
indica que o
alarme está ativado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
Para exibir a hora do alarme:
Pressione ALARM. Depois de 10 segundos, o display
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO FM
Para tocar o rádio:
1. Pressione e segure RADIO ON/VOL .
2. Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem
salvas.
Para salvar uma estação de rádio:
Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Para ajustar o volume do rádio:
Pressione RADIO ON/VOL repetidamente para aumentar
o volume ou RADIO OFF/VOL para diminuir o volume.
Para desligar o rádio:
Pressione e segure RADIO OFF/VOL .
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
O rádio está equipado com um temporizador de dormir de
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o
rádio após e até 120 minutos.
1. Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir.
O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de
rádio, volume e temporizador).
2. Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120,
90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP. O ajuste do
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos,
a unidade retornará ao display de relógio.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser
reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a
Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO
As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
Alarme de rádio de 120 minutos
selecionável pelo usuário ou
alarme de melodia de 2 minutos
ou alarme sonoro
Soneca de 8 minutos
Alimentação
1 bateria CR2032 (energia de
backup)
Adaptador AC de 6V, 500mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo:
RRM612P / RRM612PU / RRM612PA] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
e Noruega N
Todos os países da União Européia, Suíça CH
Slimme Projectieklok met
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
BINNENKANT
1
2
3
4
5
6
1. FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2. ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
3. SLEEP: slaaptimer activeren
4. 1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5. RADIO ON/VOL : radio aanzetten; volume radio
verhogen
6. RADIO OFF/VOL : radio uitzetten; volume radio
verlagen
ONDERKANT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2. OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde verhogen;
radiofrequentie verhogen
3. OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde verlagen;
radiofrequentie verlagen
4. Batterijvak
5. RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
6. RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of
uitschakelen
7. PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten
projectie
8. ALARM: alarm instellen
9. CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1
910
2345678
1. Ontvangstindicator van kloksignaal
2. AM/PM indicator
3. Alarmpictogram
4. Slaaptimerpictogram
5. Melodiepictogram
6. Radiopictogram
7. Volume-indicator
8. Batterij-indicator
9. Tijd met uren en minuten
10. Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
1
DC 6V
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik voor de voeding van het apparaat de
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u
de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon
of vuur.
geeft aan dat de batterij leeg raakt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt,
Duitsland.
RRM612PU:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn,
Engeland.
RRM612PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF
schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00,
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat
een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende
verschijnen. Het
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE
VERBINDING
MISLUKTE
VERBINDING
-
NB
Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak
is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor
een sterker signaal.
Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst
tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio
uitzet.
Als de radio aan staat op de ontvangsttijden, vindt de
ontvangst niet plaats.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd CLOCK ingedrukt.
2. Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
waarden te verhogen en verlagen.
3. Druk op CLOCK om te bevestigen.
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs
formaat, uren en minuten.
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot +
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1)
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct
in het licht, ook niet via de spiegel.
Om continue projectie in te schakelen:
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON
en open de klep.
Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het FOCUS wiel.
Om projectie uit te zetten:
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep
echter open is, kunt u door op SNOOZE te drukken de
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2. Houd ALARM ingedrukt.
3. Druk op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4. De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm
of Radioalarm.
Als u hebt gekozen voor het Melodiealarm, drukt
u op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 /
zoemer.
Als u hebt gekozen voor het Radioalarm, drukt u
op OMHOOG/TUNE + of OMLAAG/TUNE - om
de radiozender te kiezen, en op ALARM om te
bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/
TUNE + of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te
stellen.
5. Druk op ALARM om te bevestigen.
geeft aan dat het
alarm aan staat.
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de
klok of de radio weer.
Om een alarm uit te zetten:
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
1. Houd RADIO ON/VOL ingedrukt.
2. Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om een zender op te slaan:
Houd 1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd
worden.
Om het volume aan te passen:
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL om het volume te
verhogen of op RADIO OFF/VOL om te verlagen.
Om de radio uit te zetten:
Houd RADIO OFF/VOL ingedrukt.
SLAAPTIMER RADIO
De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden
ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na
maximaal 120 minuten.
1. Druk op SLEEP om de slaaptimer te activeren. De
radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen
(radiofrequentie, volume en timer).
2. Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90,
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt
automatisch geactiveerd.
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt,
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB
De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB
Functies en accessoires zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H 100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht 460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot
120 min. radioalarm of 2 minuten
durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij)
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P
/ RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
en Noorwegen N
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
Smart projektionsklocka med
spegelprojektor och LED display
Modell: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY INIFRÅN
1
2
3
4
5
6
1. vred: justera fokus för projektion
2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare: aktiverar eller
avaktiverar alarmet
3. SLEEP: aktiverar sleeptimer
4. 1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5. RADIO ON/VOL : slår på radio; ökar radiovolymen
6. RADIO OFF/VOL : slår av radio; sänker
radiovolymen
VY UNDERSIDA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
2. UPP/ÖKA FREKVENS+: öka värde under inställning;
höja frekvensen under sökning
3. NER/MINSKA FREKVENS -: minska värde under
inställning; sänka frekvensen under sökning
4. Batterifack
5. RESET: återställ enheten till fabriksinställning
6. RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera
RF-funktionen
7. PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller
avaktivera projektion
8. ALARM: alarminställning
9. KLOCKA: ställa klockan
LED DISPLAY
1
910
2345678
1. Indikator för radiomottagningssignal
2. AM / PM indikator
3. Alarmikon
4. Sleep timerikon
5. Melodiikon
6. Radioikon
7. Volymindikator
8. Indikator för låg batterinivå
9. Tid med timme och minut
10. Zontidsindikator
VY BAKSIDA
1
DC 6V
1. Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten skall försörjas av nätadaptern. Sätt adaptern i
uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till
enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt.
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på
huvudenheten eller adaptern.
Batteriet fungerar endast som backup.
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom
solsken eller eld.
Indikerar att batteriet är svagt.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
RRM612PA:
WWVB-60 signal: inom 3200 km (2000 miles) från Fort
Collins, Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka
ON/OFF brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00,
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under
mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen
och endast en blinkande
kommer att visas. Displayen
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
Indikator för radiomottagningssignal:
LYCKAD
MOTTAGNING
MISSLYCKAD
MOTTAGNING
-
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag,
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter.
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av
ett fönster.
Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio
kommer mottagningen att avbrytas temporärt.
Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp
aktiverats eller radion frånkopplats.
Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej
mottagningen.
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne CLOCK.
2. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
öka eller minska värdet.
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.
4. Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat,
timme och minut.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2)
Central eller (+3) Eastern.
PROJEKTION
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln
när projektorn är på.
För att aktivera kontinuerlig projektion:
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och
öppna locket.
Fokusering av projektionsbilden:
Vrid FOKUS hjulet.
För att inaktivera projektion:
Skjut PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF.
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka
SNOOZE tända projektionen i 5 sekunder.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Skjut ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
2. Tryck och håll inne ALARM.
3. Tryck UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att
ställa timme och minut.
4. Ordningen för inställningarna är: timme, minut,
melodialarm eller radioalarm.
Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi
2 / melodi 3 / summer.
Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och
tryck ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/
FREKVENS+ eller NER/FREKVENS- för att justera
volymen.
5. Tryck ALARM för att bekräfta.
indikerar att alarmet är
PÅ.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM.
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller
radio.
För att stänga av alarmet:
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24
timmar.
FM-RADIO
Att använda radion:
1. Tryck och håll inne RADIO ON/VOL .
2. Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att
välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1,
2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4
stationer kan lagras.
Att justera radiovolymen:
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL för att öka
eller RADIO OFF/VOL för att minska volymen.
Stänga av radion:
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL .
RADIO SLEEP TIMER
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1. Tryck SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och
timer).
2. För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras
automatiskt.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går
displayen tillbaks till klockvisning.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Om denna produkt placeras ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras
utan vidare upplysning.
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g
utan batteri
Antal FM-stationer
som kan förväljas
4
Alarm
Valbart 120 min radioalarm eller
2 min melodi- eller buzzeralarm
8 minuters snooze
Drift
1 x CR2032 batteri
(backup strömförsörjning)
6V 500mA DC adapter
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Smart
projektionsklocka med spegelprojektor och LED display
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd 2 2/19/09 11:19:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Oregon Scientific RRM612P Användarmanual

Kategori
Väckarklockor
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för