NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjøpt den BaByliss Volume&Curl HÅRRULLER!
For å få mer informasjon om fordelene med produktet, kan du
lese rådene om bruk av produktet og eksperttipsene som du
nner på vårt nettsted på Internett: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 5 ekstra store varmruller - velurtrekk
2. 5 klemmer
3. 5 metall klemmer
4. På/av-bryter.
INSTRUKSER FOR BRUK
1. Sett apparatet på en jevn og brannsikker overate.
2. Slå på apparatet. Ikke ta av lokket før hårrullene er helt
varme og klar til bruk. Ikke rør apparatets metalldeler under
bruk. Den røde lampen ”ready dot” øverst på den største
hårrullen blir hvit (etter ca. 10 minutter), og indikerer at
hårrullene har oppnådd korrekt temperatur.
3. Kam håret og ta en lokk på bredde med hårrullen. Hold
hårrullen rett ut fra hodebunnen og trekk den som en kam
gjennom hårlokken helt ut til hårtuppene.
4. Begynn å rulle opp håret fra tuppene mens du holder
håret stramt og hårrullen rett ut fra hodebunnen. Dette gir
jevnest krøll.
5. Fest hårrullen med en av pinnene, tett inntil hodebunnen.
6. Hårrullene holder seg varme i ca. 15 minutter. Har du hår
som krøller lett tar det bare et par minutter. For tykkere hår
som er vanskeligere å krølle må du regne med 10 minutter
eller mer.
7. Ta hårrullene forsiktig ut av håret og la krøllene avkjøles et
par minutter.
VEDLIKEHOLD
Hårrullene lar seg enkelt rengjøres ved å legge dem i varmt
såpevann en kort stund. Skyll i rent vann, rist lett og tørk dem.
Forviss deg om at hårrullene er helt tørre før de brukes påny.
SIKKERHETSANVISNINGER
• ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige.
Hold disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde. Må ikke brukes i vugger, barnesenger,
barnevogner eller lekegrinder. Den tynne lmen
kan klebe seg til nesen og munnen og hindre
åndedrettet. En pose er ikke en leke.
• ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten
av håndvasker, badekar, dusjer eller andre
beholdere som inneholder vann. Hold apparatet
tørt.
• Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått av. For
å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter med en utløsestrøm på maksimalt 30 mA i
strømkretsen på badet. Be installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet i vann eller noen annen væske.
• Dersom ledningen er skadet må den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for å unngå fare.
• Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom
det viser tydelige tegn på skade.
• Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
• Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under
bruk.
• Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
• Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme
overatene på apparatet og huden din, spesielt ører, øyne,
ansikt og nakke.
• Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap
til produktet, med mindre de har mottatt forutgående
instruksjon vedrørende bruken av apparatet, eller er under
passende oppsyn fra en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
• La apparatet kjøle seg ned før det ryddes bort.
• For ikke å ødelegge kabelen bør den lagres uten vri eller bøy.
• Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
• Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
• Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte
materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaBylissin - Volume&Curl - rullat hankinnasta! Katso
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 5 erittäin leveät lämpörullat - Samettipäällysteinen
2. 5 perhossolkea
3. 5 metallisolkea
4. Virtakatkaisin.
KÄYTTÖOHJEET
1. Aseta laite tasaiselle, kuumuudenkestävälle pinnalle.
2. Kytke laite päälle. Älä poista kantta ennenkuin rullat ovat
täysin kuumenneet ja valmiita käyttöön. Älä kosketa
laitteen kuumia metalliosia sitä käytettäessä. Punainen
‘valmis piste’ suuren rullan päässä muuttuu valkoiseksi
(noin 10 minuutin kuluttua), tämä merkitsee että rullat ovat
saavuttaneet käyttölämpötilan.
3. Kampaa hiuksesi ja ota rullan levyinen hiussuortuva. Pidä sitä
suorassa kulmassa päätäsi nähden ja liu’uta rullaa suortuvaa
pitkin sen latvoihin asti aivan kuten kammattaessa.
4. Kierrä suortuvan latvat rullan ympäri, pitäen hiuksia tiukalla
ja rullaa suorassa kulmassa päänahkaa kohden varmistaen
kiharoiden tasaisuuden.
5. Kiinnitä rulla sopivalla pidikkeellä, mahdollisimman lähelle
päätä.
6. Rullat pysyvät kuumina noin 15 minuuttia. Jos hiukset
kiharoituvat helposti kestää se vain muutaman minuutin.
Paksummissa, vaikeasti kiharoituvissa hiuksissa rullia tulee
pitää 10 minuuttia tai kauemmin.
7. Poista rullat varovasti hiuksistasi ja anna kiharan kimmota
itsestään ja jäähtyä muutama minuutti.
HUOLTO
Rullat voidaan puhdistaa helposti liottamalla niitä hieman
lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne puhtaassa vedessä,
ravista niitä sen jälkeen ja anna kuivua. Varmistu, että rullat
ovat täysin kuivat ennen niiden käyttöä.
TURVALLISUUSOHJEET
• VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta. Niitä ei saa käyttää
kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa tai vauvojen
leikkikehissä. Ohut kalvo voi liimautua nenään
ja suuhun ja estää hengittämisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
• VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden
yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa
paikassa.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen läheisyys voi
olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna.
Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta.
Paremman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin määrätyn enintään
30mA:n käyttövaihtovirran dierentiaalirele. Kysy neuvoa
sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevyys riskien välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi
vaurioitunut.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai
laitteen ollessa toiminnassa.
• Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana
ilmenee ongelmia.
• Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen
sekä ennen puhdistamista.
• Vältä laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käytöstä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
• Anna laitteen jäähtyä ennen sen siirtämistä
säilytyspaikkaansa.
• Säilytä johto taittamatta tai vääntämättä sitä. Muuten johto
saattaa vioittua.
• Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympäristönsuojeluun osallistumisen tärkeydestä :
• Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
• Käytä maassasi saatavilla olevia palautus-ja
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierrättää tai hyödyntää uusiokäyttöön.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τα ΡΟΛΕΪ ΜΑΛΛΙΩΝ
Volume&Curl της BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες για
τα πλεονεκτήματα του προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις
συμβουλές των ειδικών, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας
στο διαδίκτυο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. 5 θερμαινόμενα ρόλεϊ μεγέθους extra large - βελούδινη
επίστρωση
2. 5 κλάμερ
3. 5 μεταλλικά τσιμπιδάκια
4. Διακόπτης έναρξης/διακοπής της λειτουργίας.
ΧΡΗΣΗ
1. Τοποθετείτε τη συσκευή σε μια επίπεδη και θερμοπροστατευόμενη
επιφάνεια, χωρίς να ανοίξετε το καπάκι.
2. Βάζετε τη συσκευή στην πρίζα και την ανάβετε. Ένα από τα μεγάλα
ρόλεϊ έχει στην κορυφή μια κόκκινη κουκίδα η οποία γίνεται λευκή
(μετά από 10 λεπτά περίπου) μόλις τα ρόλεϊ φθάσουν στην πλέον
κατάλληλη θερμοκρασία για χρήση.
3. Χτενίζετε τα μαλλιά και πιάνετε μια τούφα στο μέγεθος του ρόλεϊ.
Κρατάτε το ρόλεϊ σε σωστή γωνία στην κορυφή της τούφας
και κατόπιν το γλιστράτε κατά μήκος των μαλλιών όπως όταν
χτενίζεστε.
4. Τυλίγετε την άκρη της τούφας γύρω από το ρόλεϊ, ενώ την κρατάτε
καλά τεντωμένη καθώς φροντίζετε το ρόλεϊ να βρίσκεται στη
σωστή γωνία σε σχέση με τη ρίζα των μαλλιών. Έτσι πετυχαίνετε
όμοιες μπούκλες.
5. Στερεώνετε το ρόλεϊ όσο γίνεται πιο κοντά στη ρίζα των μαλλιών
με ένα τσιμπιδάκι.
6. Τα ρόλεϊ παραμένουν ζεστά για 15 λεπτά περίπου. Αν τα μαλλιά
γίνονται πολύ εύκολα μπούκλες τότε αρκούν μερικά λεπτά. Για
τα πιο χοντρά μαλλιά ή για όσα γίνονται με δυσκολία μπούκλες,
χρειάζονται 10 λεπτά ή και περισσότερο.
7. Βγάζετε με προσοχή τα ρόλεϊ αφήνοντας τις μπούκλες να πάρουν
τη φόρμα τους και περιμένετε να κρυώσουν για μερικά λεπτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ανοίγετε το καπάκι όταν τα ρόλεϊ θερμαίνονται και ετοιμάζονται
για χρήση.
Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης, κάθε θερμαινόμενο στοιχείο πρέπει
να έχει πάνω του ένα ρόλεϊ. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά στοιχεία της
συσκευής όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τα ρόλεϊ καθαρίζονται πολύ εύκολα. Τα αφήνετε για μερικά λεπτά
μέσα σε χλιαρό σαπουνόνερο. Κατόπιν τα ξεπλένετε με καθαρό
νερό, τα τινάζετε για να φύγει το νερό και τα αφήνετε να στεγνώσουν.
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι τα ρόλεϊ είναι εντελώς στεγνά πριν από
κάθε χρήση.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά. Να μη τις χρησιμοποιείτε στις
κούνιες, στα παιδικά κρεβάτια , στα καροτσάκια ή
στα πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να
κολλήσει στη μύτη και στο στόμα και να εμποδίσει την
αναπνοή. Μια σακούλα δεν είναι παιχνίδι.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
• Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη χρήση. Η εγγύτητα
με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή
είναι σβηστή. Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία,
συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο να τοποθετηθεί
μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ονομαστικό
ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευτείτε
τον ηλεκτρολόγο σας.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
ή όταν είναι αναμμένη.
• Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
• Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
συνιστώνται από την BaByliss.
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν
την καθαρίσετε.
• Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών
επιφανειών της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά
σας, τα μάτια σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
• Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων
οι σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι
μειωμένες, ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για
το προϊόν, εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους, μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει
προηγουμένως τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
• Για να μην καταστραφεί το καλώδιο, φροντίζετε να μην το στρίβετε
ή να μην το διπλώνετε.
• Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
• Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
• Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και
συλλογής που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα
υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Köszönjük, hogy BaByliss Volume&Curl HAJCSAVARÓIT
választotta! A termék előnyeivel kapcsolatos további
tájékoztatásokat, használati tanácsokat és szakmai fogásokat
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. 5 extra széles fűtőhengerek - velúr bevonat
2. 5 pillangócsipesz
3. 5 fémcsipesz
4. Indító/leállító kapcsoló.
HASZNÁLAT
1. Helyezze a készüléket sima hőálló felületre, a fedelét ne vegye
le.
2. Dugja be a konnektorba a készüléket és kapcsolja be. A
fedelet csak akkor vegye le, amikor a hajcsavarók melegek és
használatra készen állnak. Ne érintse meg a működő készülék
meleg részeit. Az egyik hajcsavaró hőmérsékletjelző ponttal
van ellátva. Amikor fehér lesz (körülbelül 10 perc elteltével),
valamennyi hajcsavaró elérte az optimális használati
hőmérsékletet.
3. Fésülje meg a hajat. Válasszon le a hajcsavaró szélességének
megfelelő tincset és emelje fel a fejbőrre merőlegesen,
majd csúsztassa végig hajcsavarót hajtincsen a hajtövektől a
hajvégek felé, mint egy fésűt.
4. Csavarja fel a tincs végét a hajcsavaró köré, közben tartsa úgy,
hogy a hajtincs feszes maradjon, és a hajcsavaró merőleges
legyen a fejbőrre. Ez garantálja az egyenletes fürtöket.
5. Rögzítse a hajcsavarót egy csipesszel a lehető legközelebb a
fejbőrhöz.
6. A hajcsavarók körülbelül 15 percen keresztül maradnak
melegek. Ha a haj könnyen göndörödik, néhány perc
elegendő. A sűrűbb vagy nehezebben göndöríthető haj 10,
vagy annál több percet igényel.
7. Óvatosan vegye ki a hajcsavarókat, hagyja néhány percig a
fürtöket, hogy visszanyerjék formájukat és kihűljenek.
KARBANTARTÁS
A hajcsavarókat könnyen lehet tisztítani: merítse őket néhány
percig langyos mosószeres vízbe, öblítse le tiszta vízben, rázza
ki majd szárítsa meg őket. Ellenőrizze, hogy a csavarók teljesen
szárazak legyenek az újabb használat előtt.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• FIGYELEM: a készüléket tartalmazó polietilén zacskók
vagy a készülék csomagolása veszélyes lehet. Tartsa
ezeket a zacskókat csecsemőktől és gyermekektől.
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban,
babakocsiban vagy járókában. A vékony fólia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
légzést. A zacskó nem játékszer.
• FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
fölött vagy közelében. Tartsa szárazon a készüléket.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen arra, hogy
húzza ki a konnektorból használat után. Vízforrás közelsége
ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a készülék ki van
kapcsolva. Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-működtetésű
megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre. Kérjen
tanácsot a beépítést végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, garanciális szolgálatának
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell
kicserélnie.
• Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai
láthatók rajta.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva vagy
be van kapcsolva.
• Húzza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probléma
merül fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
• Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból
a készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék meleg felületei ne érjenek hozzá
bőréhez, különösen füléhez, szeméhez, arcához és nyakához.
• Ez a készülék nem csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a készülék használatára vonatkozó előzetes utasításait
követve használják. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt eltenné.
• A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy
tárolás közben ne csavarodjon vagy ne törjön meg.
• Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási készülékek
biztonsága) irányelvekben javasolt szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
ÉLETTARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
részvétel érdekében:
• Ne dobja ki ezeket a termékeket a háztartási
hulladékokkal együtt.
• Vegye igénybe az országában rendelkezésére álló
visszavételi és begyűjtő rendszereket. Egyes anyagok
így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók lehetnek.
Dziękujemy za zakup Wałki Volume&Curl BaByliss! Szczegółowe
informacje na temat właściwości produktu, porady dotyczące
użytkowania oraz wskazówki ekspertów znajdują się na naszej
stronie internetowej: www.babyliss.com.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 5 ekstra duże wałki termiczne - jedwabiste pokrycie
2. 5 spinek typu motylek
3. 5 metalowych szpilek
4. Przełącznik start/stop.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Ustawić aparat nie zdejmując przykrycia, na powierzchni
płaskiej i odpornej na nagrzewanie.
2. Podłączyć aparat do sieci oraz włączyć przełącznik zasilania.
Otworzyć pokrywę dopiero kiedy wałki są nagrzane i gotowe
do użycia. Nie dotykać metalowych części aparatu podczas
nagrzewania wałków. Jeden z wałków zaopatrzony jest we
wskaźnik temperatury. Kiedy zabarwi się na biało (po około 10
minutach), oznacza to że wszystkie wałki osiągnęły optmalną
temperaturę użycia.
3. Rozczesać włosy, oddzielić pasemko szerokości wałka i podnieść
do góry prostopadle do skóry głowy. Przesunąć wałek wzdłuż
pasemka poczynając od cebulek ku końcom włosów.
4. Nawinąć końce włosów wokół wałka naciągając pasemko
włosów i trzymając wałek prostopadle do głowy, aby uzyskać
regularne loki.
5. Umocować wałek możliwie najbliżej skóry głowy za pomocą
metalowej spinki.
6. Wałki pozostają nagrzane przez około 15 minut. Jeśl włosy
podatne są na kręcenie, wystarczy jedynie kilka minut. Włosy
grube i mniej podatne na kręcenie wymagają 10 minut, a
nawet więcej.
7. Wałki zdejmować ostrożnie z włosów i pozostawić przez kilka
minut skręcone loki do schłodzenia.
KONSERWACJA
Czyszczenie wałków jest bardzo proste: namoczyć je przez kilka
minut w letniej wodzie z mydłem, spłukać w czystej wodzie,
potrząsnąć i wysuszyć. Przed kolejnym użyciem, upewnić się, że
wałki są zupełnie suche.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne. Torebki
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek
dziecięcych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka
folia może przykleić się do nosa lub ust i uniemożliwić
oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
• UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych zbiorników
z wodą. Dbać, aby urządzenie było suche.
• Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, należy pamiętać
o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest już potrzebne.
Bliskość wody może być bardzo niebezpieczna, nawet wtedy
gdy urządzenie jest wyłączone. Aby zapewnić dodatkowe
zabezpieczenie instalacji, układ elektryczny zasilający łazienkę
należy zabezpieczyć wyłącznikiem różnicoprądowym (DDR)
o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30
mA. Poprosić o poradę elektryka.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę
należy zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub
specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Nie używać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł na
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Jeżeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
należy je natychmiast wyłączyć.
• Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
• Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z prądu.
• Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w szczególności
uważać by nie dotknąć gorącym urządzeniem uszu, oczu,
twarzy i szyi.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym również
dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub umysłowym,
nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały,
na początku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
• Aby nie uszkodzić przewodu, chowając go uważać by nie był
skręcony lub zgięty.
• Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE
(Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
• Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
• Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiały
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si Natáčky Volume&Curl od BaByliss a my vám
za to děkujeme! Pro více informací týkajících se výhod tohoto
výrobku, pokynů k používání a tipů expertů použijte naše
webové stránky www.babyliss.com.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 5 extra široké vyhřívané válečky - hedvábný povrch
2. 5 skřipců - papilotů
3. 5 kovových skřipců
4. Přepínač zapnuto/vypnuto.
POUŽITÍ
1. Přístroj umístěte na rovnou plochu, která je odolná vůči
teplu.
2. Zapojte přístroj do sítě a zapněte ho. Kryt sundejte teprve
tehdy, až jsou natáčky zahřáté a připravené k aplikaci. Při
práci s přístrojem se nedotýkejte jeho kovových částí. Na
jedné z natáček je umístěn indikátor teploty. Jakmile zbělá
(asi po 10 minutách), znamená to, že všechny natáčky mají
optimální provozní teplotu.
3. Vlasy rozčešte a oddělte jeden pramen dle šířky natáčky.
Zvedněte ho v pravém úhlu k vlasové pokožce a natáčku
zasuňte jako hřeben podél pramene, od kořínků směrem ke
špičkám vlasů.
4. Konec pramene naviňte na natáčku. Udržujte pramen v
napjaté poloze a natáčku v pravém úhlu k vlasové pokožce,
aby byla zajištěna pravidelnost vln.
5. Natáčku upevněte pomocí sponky pokud možno co nejblíže
k vlasové pokožce.
6. Pro dosažení výraznějších vln nechte natáčky na vlasech
déle. Natáčky zůstávají zahřáté po dobu asi 15 minut. Pokud
se vlasy snadno vlní, stačí ponechat natáčky pouze několik
minut. Tvrdší nebo málo poddajné vlasy vyžadují 10 minut i
více.
7. Natáčky opatrně sundejte tak, aby se prameny vrátily do své
polohy a nechte několik minut vychladnout.
ÚDRŽBA
Natáčky jsou snadno omyvatelné: Na několik minut je ponořte
do vlažné mýdlové vody, potom je opláchněte čistou vodou,
protřepte a nechte oschnout. Před každým dalším použitím
zkontrolujte, zda jsou natáčky dokonale suché.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je
přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou
být nebezpečné. Sáčky uchovávejte mimo dosah
miminek a dětí. Nepoužívejte je v kolébkách,
dětských postýlkách, kočárcích nebo dětských
ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit na nos a na
ústa a zabránit dýchání. Sáček není hračka.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob
obsahujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
• V případě, že používáte přístroj v koupelně, nezapomeňte ho
po každém použití vypojit ze sítě. Blízkost zdroje vody totiž
může být nebezpečná a to i tehdy, je-li přístroj vypnutý. Pro
zajištění doplňující ochrany elektrického obvodu v koupelně
se doporučuje instalace zařízení na zbytkový diferenční
proud (DDR) stanoveného provozního diferenčního proudu
nepřesahujícího 30 mA. Poraďte se s instalatérem.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
• Je-li přívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat vyměnit u
výrobce, v jeho servisním středisku nebo osobami s příslušnou
kvalikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
• Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě nebo
zapnutý.
• V případě problémů během používání přístroj okamžitě
odpojte ze sítě.
• Používejte pouze příslušenství doporučené rmou BaByliss.
• Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
• Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých ploch
přístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a krku.
• Tento přístroj nemá být používán osobami (včetně dětí), které
mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti ani
osobami bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou situace, kdy
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud byly touto osobou předem poučeny o používání
přístroje. Děti je třeba hlídat a zajistit, aby si s přístrojem
nehrály.
• Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
• Při ukládání kabel nekruťte ani ho neohýbejte, aby nedošlo
k jeho poškození.
• Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a
06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
ochraně životního prostředí:
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
• Využívejte systémy likvidace a sběru, které jsou
ve vaší zemi k dispozici. Některá zařízení mohou
být recyklována nebo znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку БИГУДИ Volume&Curl от
BaByliss! Более полную информацию о преимуществах этого
товара, советы о том, как пользоваться аппаратом, а также
мастерские приемы экспертов вы найдете на нашем сайте:
www.babyliss.com.
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. 5 сверхтолстые бигуди - бархатное покрытие
2. 5 зажимов «бабочка»
3. 5 металлических зажимов
4. Переключатель вкл./выкл.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ БИГУДИ
1. Поставьте аппарат на ровную поверхность,
нечувствительную к нагреву, не снимая крышки.
2. Подсоедините аппарат к сети и включите его. Открывайте
крышку аппарата только тогда, когда бигуди нагрелись и
готовы к применению. Не притрагивайтесь к металлическим
частям аппарата в процессе его функционирования. На
одной из бигуди имеет точка – индикатор температуры.
Когда она станет белого цвета (спустя примерно 10 минут),
это означает, что все бигуди нагрелись до оптимальной
температуры применения.
3. Расчешите волосы, отделите прядь такой же ширины, как
бигуди, приподнимите ее под прямым углом по отношению
к кожному покрову головы и проведите бигуди, как
расческой, вдоль пряди волос от корней к кончикам.
4. Накрутите кончики волос на бигуди, удерживая прядь
в натянутом положении и бигуди под прямым углом к
кожному покрову головы: это поможет вам получить
равномерные локоны.
5. Закрепите бигуди с помощью зажима как можно ближе к
кожному покрову головы.
6. Бигуди остаются горячими в течение приблизительно 15
минут. Если ваши волосы легко укладываются, достаточно
подержать их накручеными на бигуди всего несколько
минут. Густые или трудно поддающиеся укладке волосы
потребуют минут 10 или больше.
7. Осторожно снимите бигуди, дайте локонам принять свою
форму и остыть в течение нескольких минут.
УХОД
Уход за бигуди достаточно прост: погрузите их на несколько
минут в теплую мыльную воду, затем ополосните в чистой
воде, встряхните и дайте высохнуть. Перед тем, как вновь
воспользоваться бигуди, убедитесь в том, что они полностью
высохли.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
которые уложен сам аппарат или его упаковка,
могут представлять опасность. Пакеты должны
находиться вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских
кроватях, колясках или манежах для детей.
Тонкая пленка может приклеиться к носу и ко
рту и воспрепятствовать дыханию. Пакет – не
игрушка.
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом
над или по близости с умывальником, ванной,
душем или любой другой емкостью, содержащей
жидкость. Содержите аппарат в сухом состоянии.
• Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его
обязательно следует отключить от сети после того, как
вы закончили пользоваться им. Дело в том, что близость
источника воды может представлять опасность даже в том
случае, когда аппарат выключен, но не отключен от сети.
Для обеспечения дополнительной защиты в электрической
сети ванной комнаты рекомендуется установить устройство
остаточного дифференциального тока, или автоматический
предохранитель, дифференциальный ток функционирования
которого не превышает 30 mA. Обратитесь за консультацией
к профессиональному электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
• Если электрический шнур поврежден, во избежание
опасности его должен заменить изготовитель, гарантийная
служба либо специалист, имеющий соответствующую
квалификацию.
• Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные
следы повреждений.
• Не оставляйте без присмотра включенный или
подсоединенный к сети аппарат.
• Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают
проблемы в процессе его применения.
• Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые
рекомендованы BaByliss.
• После каждого применения и перед тем, как почистить
аппарат, отключайте его от сети.
• Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей
аппарата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
• Данный аппарат не предусмотрен для пользования
лицами (включая детей), физические, сенсорные или
интеллектуальные возможности которых ограничены,
а также лицами, не имеющими достаточного опыта и
знаний, за исключением тех ситуаций, когда за ними
обеспечено наблюдение со стороны лица, ответственного
за их безопасность, либо когда они были предварительно
проинструктированы по вопросам пользования аппаратом.
Необходимо проследить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
• Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на
хранение.
• Чтобы не повредить шнур, его следует складывать не
перекручивая и не сгибая.
• Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в
директивах 04/108/EC (электромагнитная совместимость) и
06/95/EC (безопасность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
BaByliss Volume&Curl Elektrikli Bigudilerini satın aldığınız
için teşekkür ederiz! Ürünün avantajları konusunda daha
fazla bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize şu
adresten ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 5 çok geniş ısıtıcı maşalar - kadife kaplama
2. 5 kelebek maşa
3. 5 metalik maşa
4. Açma/kapama düğmesi.
KULLANIM ŞEKLİ
1. Cihazı, kapağını açmadan, düz ve sıcağa dayanıklı bir zemin
üzerine koyun.
2. Cihazın fişini prize takın ve cihazı çalıştırın. Bigudiler
ısındığında ve kullanıma hazır olduğunda cihazın kapağını
açın. Isınma evresi boyunca, cihazın metal kısımlarına
dokunmayın. (Buradaki cümleyi anlaşılır şekilde kısalttım.
bilginize). Bigudilerden biri bir sıcaklık noktasına sahiptir.
Bigudi beyaz olduğunda (yaklaşık 10 dakika sonra), tüm
bigudiler optimal kullanım sıcaklığına erişir.
3. Saçlarınızı tarayın, bir bigudiye sarılabilecek kadar kalın
bir tutam ayırarak, sağ açıyla saç tutamını yukarı kaldırın
ve bigudiyi kökten uca kadar bir tarak gibi tutam üzerinde
kaydırın.
4. Buklelerin tam tutması için, saç tutamını gergin bir şekilde
bigudinin etrafına sarın.
5. Bigudiyi bir pense yardımıyla saç derisine yakın mesafede
sabitleyin.
6. Bigudiler yaklaşık 15 dakika boyunca sıcaklığını koruyacaktır.
Eğer saç hemen bukleli bir şekil alıyorsa, bigudileri birkaç
dakika saçınızda tutmanız yeterlidir. Daha kalın telli veya
daha zor bukle şeklini alan saçlarda bigudiler 10 dakika
veya daha fazla bir süre bekletilmelidir.
7. Bigudiler dikkatli bir şekilde saçınızdan çıkarın. Buklelerinizin
şeklini almasını sağlayarak birkaç dakika saçın soğumasını
bekleyin.
BAKIM
Bigudiler kolayla temizlenebilme özelliğine sahiptir: Birkaç
dakika boyunca bigudileri ılık sabunlu suda bekletin, temiz
suyla durulayın ve kurumaya bırakın. Her kullanımdan önce
bigudilerin tamamen kuru olduğundan emin olun.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz. Beşikler, çocuk
yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun
parkları içerisinde kullanmayınız. İnce film
burna veya ağza yapışabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak değildir.
• DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya
su dolu haznelerin üzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında fişini
elektrik prizinden çekin, çünkü suyun yakınında olması cihaz
kapalı iken bile bir tehlike oluşturabilir. Tesisat üzerinde
ilave bir koruma için, banyoya giden elektrik devresine 30
mA aşmayan bir çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı
(DDR) takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
• Kablosu hasar görmüş ise, her türlü riski önlemek amacıyla
kablonun üretici, satış sonrası servis veya benzer nitelikte bir
kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
• Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
• Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
• Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal
prizden çekiniz.
• BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
• Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fişini elektrik prizinden çekin.
• Cihazın sıcak yüzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf
olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından
(çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında ve cihazın kullanımı hakkında
önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
• Kordona zarar vermemek için, kordonu bükmeden veya
katlamadan saklayın.
• Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
Tack för att du köpt de Volume&Curl PAPILJOTTER från
BaByliss! Mer information om produktens fördelar, råd vid
användningen och tips från pros hittar du på vår webbplats:
www.babyliss.com.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 5 extra stora värmespolar - velourklädda
2. 5 klämmor
3. 5 hårnålar
4. Strömbrytare start/stopp.
ANVÄNDNING
1. Placera apparaten på en plan yta, som ej är känslig för
värme.
2. Sätt på apparaten. Locket får inte avlägsnas förrän papiljotterna
är varma och klara för användning. Apparatens metalldelar
får ej vidröras då den är i funktion. Indikatorpunkten på 1 av
de stora spolarna kommer att bli vit (efter ung. 10 minuter)
vilket visar att spolarna har fått rätt temperatur.
3. Kamma håret och lösgör en lock lika bred som papiljotterna,
håll den i rät vinkel mot hårbottnen och låt papiljotten glida
som en kam längs locken med början vid huvudet och fram
till hårtopparna.
4. För att försäkra sig om regelbundna lockar håller man
hårlocken spänd och rullar hårtopparna runt papiljotten,
som bör vara i rät vinkel med huvudet.
5. Sätt fast spolen så nära huvudet som möjligt med passande
klämma.
6. Papiljotterna behåller temperaturen i ca. 15 minuter. För
lättlockat hår behövs bara några minuter, för tjockare eller
mer svårlockat hår 10 minuter eller längre.
7. Lösgör papiljotterna försiktigt, låt lockarna återta deras form
och svalna under några minuter.
UNDERHÅLL
Spolarna kan lätt rengöras. Man doppar dem i tvålvatten en
liten stund varefter man sköljer dem i rent vatten, skakar dem
litet och torkar dem. Försäkra er om att spolarna är fullständigt
torra innan ni använder dem igen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckhåll för barn och spädbarn. De får
inte användas i vaggor, barnsängar, barnvagnar
eller barnhagar. Den tunna lmen kan täppa till
näsan eller munnen och förhindra andningen. En
påse är ingen leksak.
• OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tvättställ, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas på
torr plats.
• Om apparaten används i ett badrum skall stickproppen dras
ur vägguttaget efter användningen. Det är faktiskt så att en
vattenkälla kan vara farlig även om apparaten är avstängd.
För ytterligare säkerhet bör den elektriska installationen
i badrummet vara försedd med en jordfelsbrytare för
personsäkerhet som skall vara märkt med max. 30 mA.
Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Om sladden skadats skall den för att undvika fara utbytas av
fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med liknande
kvalikationer.
• Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om den
visar tecken på skada.
• Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
elnätet eller i funktion.
• Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppstår under användningen.
• Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss får
användas.
• Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och
innan den rengörs.
• Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
särskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
• Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer
(detta gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental,
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
kännedom om apparaten, med undantag för om de kan få
hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som
på förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med
apparaten.
• Låt apparaten kallna innan den ställs undan.
• För att undvika skador bör sladden inte vridas eller vikas då du
ställer undan apparaten.
• Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
• Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
• Använd dig av systemet för återtagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.