Rothenberger ROLEAK Användarmanual

Typ
Användarmanual
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návodkpoužívání
RU Инструкцияпо
 использованию
ROLEAK Pro
ROLEAK Pro
rothenberger.com
8
9
10
3
2
1
4
5
7
6
A Overview
1
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Techni-
sche Änderungen vorbehalten!
PУCCKИЙ Страница 105
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для
дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
ENGLISH - Original User Manual page 11
Please read and retain these directions for use. Do not throw them
away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use
of the equipment! Subject to technical modications!
FRANÇAIS page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne
pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une
manipulation erronée ! Sous réserve de modications techniques!
ESPAÑOL página 28
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En
caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez!
Modicaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 37
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle
via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modiche tecniche!
PORTUGUES pagina 46
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em
caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia!
Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 55
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke
ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at
garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 63
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort
den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på
ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar
!
NORSK Side 71
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår
skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet!
Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI Sivulta 79
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin
muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 87
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwaran-
cja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY stránky 96
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade poškození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka!
Technické změny jsou vyhrazeny!
DEUTSCH
2
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umwelt-
schäden.
Auorderung zu Handlungen
Inhalt Seite
1 Beschreibung 3
2 Technische Daten 3
3 Funktion des Gerätes 4
3.1 Übersicht (A) 4
3.2 LED-Leckage Anzeige 4
3.3 Inbetriebnahme 5
3.4 Bedienung 7
4 Neuen Sensor einsetzen 9
5 Reinigung 9
6 Kundendienst 10
7 Entsorgung 10
DEUTSCH 3
1 Beschreibung
Das ROLEAK Pro ist das geeignete Werkzeug für die
Wartung von Klimaanlagen oder Kühlsystemen mit
Kompressoren und Kältemittelverdichtern. Dieses Gerät
ist ausgestattet mit einem neu entwickelten Halbleiter-
Sensor, welcher sehr empndlich auf die gängigsten
Kältemittel reagiert.
Mikroprozessor-Kontrolle mit hochentwickelter Sig-
nalverarbeitung
Mehrfarbiges Display
Leckage Empndlichkeitseinstellung Hoch-Mittel-
Niedrig
Anzeige für schwache Batterien
Halbleiter Gas-Sensor
Ortung von R-134a, R-410A, R-407C, R-22, R-32,
HFO-1234yf…
15,5” (40 cm) exibler Schwanenhals.
Leckage Referenzquelle inklusive
Umgebungskonzentration rücksetzbar
Langlebigkeit, DC bürstenloser Lüfter
Automatische Nullpunkt- und Hintergrundkompen-
sation
2 Technische Daten
Erfassbare Kältemittel:
R-134a, R404A, R407C, R410A, R22, R32, HFO-
1234yf etc.
Empndlichkeit:
Hoch Mittel Niedrig
R-32, R134a 3 g/Jahr 15 g/Jahr 30 g/Jahr
R-22 4 g/Jahr 20 g/Jahr 40 g/Jahr
Alarm-Methode ................ Alarmsummer, dreifarbige
LED Balkenanzeige
Stromverbrauch ............... 4 AA (6V DC) Alkalibatterien
Länge Schwanenhals ...... 40 cm (15,5”)
Dimension........................ 173 x 66 x 56 mm
Gewicht............................ ca. 400 g
DEUTSCH
4
Batterielebensdauer ........ Bei normalem Gebrauch ca.
7 Stunden
Automatische
Abschaltung ..................... 10 Minuten
Automatische Abschaltung deaktivieren: Drücken
und halten Sie die „HI” Taste und schalten Sie das
Messgerät ein.
Aufwärmzeit .................... Ca. 45 Sekunden
Betriebstemperatur ......... 0 ~40 °C
Luftfeuchtigkeit ................ < 80% RH
Lagertemperatur .............. -10 ~60 °C
Luftfeuchtigkeit ................ < 70% RH
Höhe ................................ < 2000 m
Lieferumfang: 4x Alkalibatterien (AA), Benutzerhand-
buch, Referenzleckage, Transportkoer.
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
1Sensor 6Reset Taste
2Sensor Schutz 7Anzeige für Batterie-
stand
3LED-Leckage-An-
zeige
8Einschalten/Aus-
schalten
4Empndlichkeit verrin-
gern (Lo)
9Batterieabdeckun-
gen
5Empndlichkeit erhö-
hen (Hi)
10 Schrauben für die
Batterieabdeckung
3.2 LED-Leckage Anzeige
Basiskonzentration
Steigende Konzentration
DEUTSCH 5
höchste Konzentration
3.3 Inbetriebnahme
Einsetzen der Batterien:
Lösen Sie die Schraube
und entfernen Sie die
Batteriefach-Abdeckung,
welche sich auf der Unter-
seite des Geräts bendet.
Setzen Sie 4 Alkalibatteri-
en der Größe “AA” ein.
Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung wieder an.
Wenn sich die Batterien dem Ende ihrer Nutzungsdauer
annähern, leuchtet das rote LED- Licht. Die Batterien
sollten dann so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Anpassung an Umgebungskonzentration und Rücksetz-
Funktion:
Dieser Leckage Detektor umfasst eine automatische
Anpassung an die Umgebungskonzentration sowie
eine Rücksetzfunktion, mit dem Ziel Umweltfaktoren
auszublenden.
Automatische Anpassung an Umgebungskon-
zentration - Mit dem Start des Geräts wird dieses
automatisch an die Umgebungskonzentration
angepasst. Der Alarm löst sich nur bei einer höheren
Konzentration aus.
Achtung! Seien Sie sich bewusst, dass diese
Eigenschaft dazu führt, dass sämtliches Vorhanden-
sein von Kältemittel beim Einschalten ignoriert wird.
Halten Sie das Gerät im ausgeschalteten Zustand
über eine bekannte Leckage, so wird diese beim
Einschalten nicht mehr als solche erkannt und
ignoriert!
Rücksetzfunktion – Das Zurücksetzen des Geräts
während der Benutzung führt zu einer ähnlichen
Situation, indem die Umgebungskonzentration
ignoriert wird. Dies ermöglicht dem Benutzer die
4 Alkalibatterien,
Größe „AA“
DEUTSCH
6
Erfassung der Leckagequelle (höhere Konzentra-
tion). Gleichermaßen bietet dies die Möglichkeit
der maximalen Empndlichkeit sollte das Gerät
in anderen Umgebungen verwendet werden. Bei
einer Rücksetzung innerhalb einer kältemittelfreien
Umgebung (Frischluft) schlägt der Detektor schon
bei kleinsten Mengen an Kältemittel aus.
Nach dem Aufwärmen des Geräts ist der Standart-
wert für die Sensibilität auf „High“ und die automati-
sche Rücksetzfunktion auf „ON“ eingestellt.
Die automatische Rücksetzfunktion eignet sich am
besten für die anfängliche Suche nach der Leckage-
quelle. Nach dem Aufdecken der Leckagequelle
heben Sie die automatische Funktion auf, um mit
der Leckage-Messung fortzufahren.
Die automatische Rücksetzfunktion sollte für die
Feststellung der Leckage-Erkennung an fester Posi-
tionen ausgeschaltet sein.
Empndlichkeitsanpassung:
Das Instrument bietet drei Empndlichkeitsstufen.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bendet es sich auf
der höchsten Empndlichkeitsstufe.
Um die Empndlichkeit zu ändern, drücken sie die
Sensitivity
Lo Taste
Wenn diese Taste gedrückt ist, werden auf dem
Bildschirm für einen Moment die zwei linken LED´s
(grün) aueuchten. Es wird angezeigt, dass die niedrige
Empndlichkeit ausgewählt ist.
Um wieder zurück zu einer hohen Empndlichkeit zu
wechseln, drücken Sie die Sensitivity
Hi Taste.
Die beiden rechten LED`s (rot) werden für einen kurzen
Moment aueuchten, um darzulegen, dass die hohe
Empndlichkeit ausgewählt ist.
Niedrige Empndlichkeit (Grüne LEDs)
DEUTSCH 7
Mittlere Empndlichkeit (Orange LEDs)
Hohe Empndlichkeit (Rote LEDs)
3.4 Bedienung
WARNUNG! Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in der Umgebung von Benzin, Erdgas,
Propan oder andere brennbare Stoe.
Wie ndet man Leckagen?
HINWEIS: Ein plötzliches Aufschlagen der Sonde oder
„Blasen” an der Sensorspitze wird den Luftstrom beein-
ussen und einen Alarm erzeugen.
Einschalttaste:
Die ON
OFF Taste schaltet den Detektor an oder aus.
Drücken Sie einmal um den Leckage Detektor
anzuschalten. Das Display wird dann mit einem
Blitz für 45 Sekunden aueuchten, um den Sensor
aufzuheizen. Drücken und halten Sie den Knopf für
5 Sekunden um das Gerät auszuschalten.
Rücksetz (Reset)-Taste:
Wenn die automatische Rücksetzfunktion eingeschal-
tet ist, wird das Messgerät im Hintergrund überwacht
und eine Feinabstimmung vorgenommen. Wenn die
Rücksetz-LED eingeschaltet ist, fängt dieses an zu
leuchten.
Um die automatische Rücksetzfunktion auszuschal-
ten, drücken Sie die „Reset“ Taste 2 Sekunden lang.
Das „Reset“-Licht erlischt, wenn die Rücksetzfunkti-
on ausgeschaltet ist.
Wenn das „Reset“-Licht aus ist, wird angezeigt, dass
die Rücksetzfunktion im manuellen Modus ist.
Drücken Sie die den „Reset“ Knopf einmal um die
manuelle Rücksetzfunktion zu aktivieren.
DEUTSCH
8
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des
Sensors:
Stellen Sie die Empndlichkeit auf “HI”.
Önen Sie die Referenzleckage-Abdeckung und
bewegen Sie diese langsam näher an die Schwa-
nenhalsdüse.
Wenn die Anzeige von niedrig nach hoch wechselt,
sollte das Referenzleck entfernt werden und das LED
Licht schaltet sich aus. Das Gerät bendet sich unter
Arbeitsbedingungen.
Falls das Gerät nicht erwartungsgemäß funktioniert,
bringen Sie das Bauteil zu Wartungszwecken zu ihrem
lokalen Vertragshändler.
Eingabe des Messmodus:
Platzieren Sie die Spitze der Sonde so nah wie
möglich an die Stelle der vermuteten Leckage.
Versuchen Sie die Sonde maximal 6 mm von der
möglichen Leckagequelle zu positionieren.
Bewegen Sie die Sonde langsam an jeder mögli-
chen Leckage vorbei.
Wenn das Gerät eine Leckagequelle erkennt, wird
mit einem Ton alarmiert. Darüber hinaus wird die
visuelle Anzeige von links nach rechts (von grünen
über orangenen zu roten LEDs) aueuchten, was
auf eine Annäherung an die Leckagequelle hindeu-
tet.
Wenn das Instrument eine Leckage anzeigt, entfer-
nen Sie die Sonde für einen Moment, dann bringen
Sie die Sonde zurück um die Leckage zu lokalisie-
ren. Falls die Leckage groß ist, sollte der Empnd-
lichkeitsschalter auf „LOW“ gestellt werden. Das
macht es einfacher die genaue Stelle der Leckage
zu nden.
Stellen Sie den Empndlichkeitsschalter auf „HIGH“,
bevor Sie nach weiteren Leckagen suchen.
Wenn Sie die Dichtheitsprüfung abgeschlossen
haben, schalten Sie das Gerät aus und bewahren
Sie es an einem sauberen Ort auf. Beschützen Sie
das Instrument vor möglichen Schäden.
DEUTSCH 9
4 Neuen Sensor einsetzen
Der Sensor hat eine begrenzte Lebensdauer. Im
Normalbetrieb beträgt die Lebensdauer des Sensors
über ein Jahr. Die Aussetzung des Sensors unter hohen
Kältemittel-Konzentrationen (>30000ppm) verkürzt die
Lebensdauer erheblich. Es ist wichtig sicherzustellen,
dass die Sensoroberäche frei von Wassertropfen,
Dampf, Öl, Fett, Staub oder anderen Formen von
Verschmutzung ist. Darüber hinaus sollten für eine
einwandfreie Benutzung des Gerätes die Sensoren
regelmäßig gewechselt werden.
WARNUNG! Beim Austausch neuer Sensoren
könnte der alte Sensor heiß sein!
Entfernen Sie die Sensor-
Abdeckung von der Spit-
ze des Schwanenhalses.
Ziehen Sie den alten Sensor
heraus und wechseln Sie
diesen durch einen neuen
Sensor.
Versiegeln Sie die Sensor-Abdeckung über dem
Stecker.
5 Reinigung
Das Gerätegehäuse kann mit herkömmlichen Haus-
haltsreinigern oder mit Isopropanpol gereinigt werden.
Bei der Reinigung sollte darauf geachtet werden, dass
kein Reinigungsmittel in das Gerät eindringt. Benzin
und andere Lösungsmittel können den Kunststo be-
schädigen und sollten daher vermieden werden.
WARNUNG! Das Reinigungsmittel oder
Isopropanol könnten den Sensor schädigen,
daher sollten diese während der Verwendung
vom Sensor ferngehalten werden.
Sensorschutz
Sensor
DEUTSCH
10
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte
stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste
im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kunden-
dienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem
Fachhändler oder online über RO SERVICE+:
+ 49 (0) 61 95/ 800 8200
+ 49 (0) 61 95/ 800 7491
service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
7 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoe und können der
Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen
zugelassene und zertizierte Verwerterbetriebe zur Ver-
fügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht
verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie
bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltge-
rechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
11
ENGLISH
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal
injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property
damage and damage to the environment.
Call for action
Contents Page
1 Features 12
2 Technical Data 12
3 Function of the Unit 13
3.1 Overview (A) 13
3.2 LED Leakage Indicator 13
3.3 Commissioning 14
3.4 Operation 15
4 Replacing new sensor 17
5 Cleaning 17
6 Customer service 18
7 Disposal 18
12 ENGLISH
1 Features
ROLEAK Pro is the perfect tool for the maintenance of
air-condition or cooling systems provided with compres-
sor and refrigerant. This unit uses a newly developed
semi-conductor sensor which is very sensitive to a
variety of general used refrigerants.
Microprocessor control with advanced digital
signal processing
Multi-color visual display
High-median-Low leak sensitivity selector
Low battery indication
Semi-conductor gas sensor
Detection of R-134a, R-410A, R-407C, R-22,
R-32, HFO-1234yf…
15.5” (40 cm) exible gooseneck
Reference Leak source included
Reset of ambient concentration
Long-life, DC brushless fan
Automatic zero and background compensation
2 Technical Data
Measurable Refrigerants:
R-134a, R404A, R407C, R410A, R22, R32, HFO-
1234yf etc.
Sensitivity:
High Medium Low
R-32, R134a 3 g/year 15 g/year 30 g/year
R-22 4 g/year 20 g/year 40 g/year
Alarm Method .................. Buzzer, Tricolor LED bar
indicator
Power Usage ................... 4x AA size (6V DC) alkaline
batteries
Length of Gooseneck ...... 40 cm (15,5”)
Dimension........................ 173 x 66 x 56 mm
Weight ............................. approximately 400 g
13
ENGLISH
Battery Durability ............. approximately 7 hours normal
use
Auto power OFF .............. 10 minutes
Disable Auto Power O: Press and Hold “Hi” button
then power on the meter.
Warm-Up Time ............... approximately 45 seconds
Operating Temperature ... 0 ~40 °C
Humidity........................... < 80% RH
Storage Temperature ....... -10 ~60 °C
Humidity........................... < 70% RH
Altitude............................. < 2000 m (6500’)
Scope of delivery: Alkaline batteries (AA) X 4 pcs, User
manual, reference leak, carry case.
3 Function of the Unit
3.1 Overview (A)
1Sensor 6Reset Button
2Sensor Protector 7Low Battery Indi-
cator
3LED Leak Indicators 8Power On/O
4Sensitivity Lo Button 9Battery Cover
5Sensitivity Hi Button 10 Battery Cover Screw
3.2 LED Leakage Indicator
Base Concentration Indication
More
Highest Concentration Indication
14 ENGLISH
3.3 Commissioning
Installing Batteries:
Loose the screw and
remove the battery com-
partment cover located on
the bottom of the unit.
Install 4 “AA” size alkaline
batteries.
Reinstall the battery cover by aligning it with the
handle.
When the batterie-durability is reached, a red LED
illuminates to indicate low battery. The batteries should
be replaced as quickly as possible.
Automatic Ambient Reset Feature:
This Refrigerant leak detector features an Automatic
Ambient Reset function that sets the unit to ignore
ambient concentrations of refrigerant.
Automatic Ambient Setup - Upon initial power on,
the unit automatically sets itself to ignore the level
of refrigerant present at the tip. Only a level, or con-
centration, greater than this will cause an alarm.
CAUTION! Be aware that this feature will cause the
unit to ignore any refrigerant present at turn on. In
other words, with the unit o if you place the tip up to
a known leak and switch the unit on, no leak will be
indicated!
Ambient Reset Feature – Resetting the unit during
operation performs a similar function, it programs
the circuit to ignore the level of refrigerant present
at the tip. This allows the user to ‚home-in‘ on the
source of the leak (higher concentration). Similarly,
the unit can be moved to fresh air and reset for
maximum sensitivity. Resetting the unit with no ref-
rigerant present (fresh air) causes any level above
zero to be detected.
After the unit is warmed up, the default sensitivity le-
vel is set at “High” and Auto Reset function is “ON”.
Auto Reset function is best used initially when user
is moving around trying to identify leakage source.
Once the leak source is determined, cancel the Auto
4 „AA“ size
alkaline
batteries
15
ENGLISH
Detect function to proceed with leakage measure-
ment.
Auto Reset function should be turned OFF when use
in xed position leakage detection.
Feature Sensitivity Adjustment:
The Instrument provides thress levels of sensitivity.
When the unit is switched on, it is set to the high sensi-
tivity level.
To change the sensitivity, press the Sensitivity
Lo key.
When the key is pressed, the visual display will momen-
tarily show the two left LED‘s (green) indicating Low
Sensitivity level is selected.
To switch back to High Sensitivity, press the Sensitivity
Hi key.
The two right LED‘s (red) will light momentarily indica-
ting high Sensitivity level is selected.
Low Sensitivity level (Green LED)
Medium Sensitivity level (Orange LED)
High Sensitivity level (Red LED)
3.4 Operation
WARNING! Do not operate this instrument in
the presence of gasoline, natural gas,
propane, or in other combustible atmosphe-
res.
How To Find Leaks?
NOTE: A sudden whip ping of the leak detector probe or
„blowing“ into the sensor tip will aect the air ow over
the sensor and cause the instrument to alarm.
Power-Up key:
The ON
OFF key turns the Refrigerant leak detector instru-
ment ON or OFF function.
16 ENGLISH
Press it once to turn on the Refrigerant leak de-
tector, the display will illuminate with ash, for 45
seconds to eat up the sensor. After this period the
unit can be used.
Auto reset & Reset function key:
When the Auto Reset function is turned ON, the meter
will monitor background status and ne tune itself.
When Reset LED light is on, it indicates it is in ON
mode.
Press Reset button and hold for 2 seconds the
Reset light will turn o and Auto Reset function is in
OFF mode.
When the Reset light is o, it indicates the Reset func-
tion is in manual mode.
Press the Reset button once to enable manual
Reset function.
Verify the condition of the unit and sensor:
Set the sensitivity level to “Hi”.
Open the leak check bottle cover and slowly move it
closer to snake tube nozzle.
If the indication moves up to high from low then we
should move the check bottle away and the LED should
go o again. This shows that the unit is under working
condition.
If the unit does not perform as we expect, bring the unit
for maintenance at your local sales oce.
Enter the measuring mode:
Place the tip of the leak-detector probe as close
as possible to the site of the suspected leak. Try
to position the probe within 1/4 inch (6 mm) of the
possible leak source.
Slowly move the probe past each possible leakage
point.
When the instrument detects a leak source, the
audible tone will alarm. Additionally, the visual
indicators will light from left to right, Green LED then
Orange LED then Red LED (highest concentration)
as increasing of level indicate that the location is
close to the source.
17
ENGLISH
When the Instrument signals a leakage, pull the
probe away from the leak for a moment, then bring it
back to pinpoint the location. If the refrigerant leak is
large, setting the sensitivity switch to LOW will make
it easier to nd the exact site of the leak.
Return the sensitivity switch to HIGH before se-
arching for additional leaks.
When you‘ve nished leak-testing, turn OFF the
instrument and store it in a clean place, protect the
leak detector from possible damage.
4 Replacing new sensor
The sensor has a limited operative period. Under nor-
mal operation, the sensor should work more than one
year. Expose the sensor under high density of refrige-
rant (>30000ppm) will shorten its life cycle rapidly. It
is important to ensure that sensor surface is free from
water droplets, vapor, oil, grease, dust and any or all
other forms of contaminant. Furthermore, to ensure
good working condition of the unit, sensors must be
replacement periodically when its operative life is over.
WARNING! When replacing new sensor, the
worn-out sensor may be HOT!
Remove cone cap cover
from the tip of snake
tube.
Pull out old sensor and
insert the new sensor into
the plug.
Seal the cap cover over the plug.
5 Cleaning
The Instrument plastic housing can be cleaned with
standard household detergent or isopropyl alcohol.
Care should be taken to prevent the cleaner from en-
tering the instrument. Gasoline and other solvents may
damage the plastic and should be avoided.
WARNING! The detergent or isopropyl
alcohol might damage the sensor, please
keep them from the sensor through the
process.
Sensor protector
Sensor
18 ENGLISH
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available
to help you (see listing in catalog or on-line) and repla-
cement parts and service are also available through
these same service locations. Order your accessories
and spare parts from your specialist retailer or using RO
SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200
+ 49 (0) 61 95/ 800 7491
service@rothenberger.com - www.rothenberger.com
7 Disposal
Components of the unit are recyclable material and
should be put to recycling. For this purpose registered
and certied recycling companies are available. For an
environmental friendly disposal of the non-recyclable
parts (e.g. electronic waste) please contact your local
waste disposal authority.
Old batteries can be taken to your specialist dealer who
will dispose of them in conformity with environmental
regulations.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic
waste. In accordance with European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation as national
law, electric tools that are no longer serviceable
must be collected separately and utilised for
environmentally compatible recycling.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Rothenberger ROLEAK Användarmanual

Typ
Användarmanual