CrosbyIP IPH10(E) Lifting Clamp Användarmanual

Typ
Användarmanual
[STICKER GOES HERE]
USER
MANUAL
T
H
E
C
O
N
F
I
R
M
A
T
I
O
N
O
F
R
E
L
I
A
B
I
L
I
T
Y
A
N
D
Q
U
A
L
I
T
Y
YEAR
WARRANTY
MODEL
IPH10(E)
Horizontal lifting
35225000
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1
2
4
5
3
IPH10(E)
Horizontal lifting
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
LANGUAGES
English USER MANUAL
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deutsch BETRIEBSANLEITUNG
Français INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Italiano MANUALE UTENTE
Español MANUAL DE USUARIO
Português MANUAL DO UTILIZADOR
Dansk BRUGSANVISNING
Svenska ANVÄNDARHANDBOK
SuomiYTTÖOPAS
Norsk BRUKERHÅNDBOK
Polski PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
Pусский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Česky UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Slovenščina UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Românesc MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI
Ελληνικά ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
NL
07
DE
10
FR
14
IT
18
ES
22
PT
26
DA
29
SV
32
FI
35
NO
38
PL
41
RU
44
CS
48
SL
51
RO
54
EL
57
EN
04
35225000 Rev. 2021
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
USER MANUAL
For clamp types: IPH10(E)
Horizontal lifting
© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way
whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.
1. General
You have chosen a CrosbyIP lifting clamp.
CrosbyIP lifting clamps are the most reliable lifting clamps available. But using reliable tools does
not automatically mean that practices are reliable. The people who work with clamps play an
equally important role in reliable lifting. Ensure that everyone who works with CrosbyIP lifting
clamps has been instructed in the proper application of the clamps.
CrosbyIP provides a 10 year warranty for its clamps. To keep CrosbyIP lifting clamps in optimum
condition and keep warranty, regular maintenance is important. Preventive maintenance and repair
shall be carried by a repairer authorized by CrosbyIP. In order to benet from this warranty pro-
gramme and for more details on maintenance procedures, please consult www.thecrosbygroup.
com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more information.
Please read and understand these instructions before using the lifting clamp.
2. Safety precautions
Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to maximum
reliability in the working environment.
IPH10(E) clamps may be used per pair, per three clamps or with several pairs simultaneously
for the lifting of plates.
Ensure that each clamp receives its proportionate share of the load. When using two clamps
or more, a spreader beam is recommended.
Hardness: With the standard clamps it is possible to lift steel with a surface hardness of 363
HV10. For harder steel types contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for plates and
constructions that have a radius.
Temperature: the operating temperature is between –40 ºC (–40 ºF) and 100 ºC (212 ºF). For
other temperatures contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity, explosive, saline,
acid, alkaline).
Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1.
Ensure that all attachments between lifting eye and crane are properly tted, secured and
coupled.
When using endless reeved chain the maximum admissible top angle is 60º and the W.L.L.
50% of the maximum admissible W.L.L.
Several plates may be transported or lifted per lift.
The IPH10(E) clamps may not be used for sagging plates.
Check when
placing the
clamp that slings
are not twisted.
It is not
permitted to stay
in the danger
zone of the load.
No changes may
be made to
CrosbyIP
clamps. Never
straighten,
attempt to bend
or heat treat
parts.
Clamps suited
for stainless
steel, must be
used only for
handling
stainless steel,
to avoid contact
corrosion.
EN
04
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
During the descent of the load there may be no obstacles present under the load that can
impede the load causing a clamp to be unloaded. The clamps may only release the load when
it is in a stable position.
During the tensioning of cables or chains the clamps must remain properly positioned.
Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp does not
encounter obstacles which could release the load on the clamps prematurely.
A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse eect on the operation
and also on the reliability of the clamp. When cleaning the clamp care should be taken to
ensuring that moving parts are lubricated and the gripping surfaces are clean. Regular cleaning
will enhance the life and reliability of the clamps.
3. Inspections protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the clamp for
proper functioning. Attention must be paid to the following (see illustration(s) 2 for part reference):
Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free of scale,
grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might impede the contact of the
gripping surface with the plate.
Inspect camsegment (B) for wear and defects. The teeth must be sharp and free of dirt.
Check the body (N) and the jaw for damage, cracks or deformation (this may indicate
overloading). The clamp must open and close properly (when the operation of the clamp is sti
or heavy, it should be removed from operation for inspection).
Check the camsegment shaft (G) for readily detectable wear and/or damage (check also the
roll pin (P) which locks the camsegment shaft).
Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds with the
load to be lifted. When this is no longer readable, remove the clamp from operation.
Check the operation of the tension spring (M) (if applied). The clamp is not kept in place when
there is no pretension.
Check if magnets (Y) (if applied) are damaged or missing because this decreases the holding
force.
Check the operation of the torsion spring (M) (if applied). If damaged, the camsegment is not
kept in position and can cause hooking of the chain on the back of the clamp.
Ensure that the surface of the magnets (if applied) and bottom plate are free of dirt and scale
because this can cause damage of the magnets and decrease of the holding force.
The camsegment is the most critical part in the clamp and requires extra attention during inspec-
tion. Ensure in any event for good light during inspection. Observe the following rules during every
inspection:
Camsegment: Reject when the sharpness of one tooth is damaged or worn for 50% or more.
This type of clamp can prone to deformation of the hole in which the chain (D-shackle) impinges,
resulting in the hole becoming oval. When that is the case the clamp should be removed from
service immediately. Deformation in this part is mainly due to exceeding of the maximum side load-
ing angle of 15°. The maximum loading angles are displayed in the loading diagrams 1.
EN
05
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
On the inside of the front cover illustrations have been included of damaged and worn (rejected)
pivots and camsegments:
1. One complete tooth not sharp and one damaged
2. Two teeth damaged for 50%
3. One tooth damaged for 100% and one tooth damaged for 50%
4. Two rings damaged for 100%
5. Interior ring damaged for 100%
These areas of damage, precisely as wear, are not covered by the warranty.
In most cases however the areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an author-
ised repairer should assess the clamp.
4. How to operate the clamp
IPH10(E) lifting clamps are suitable for horizontal lifting and transport of non-sagging steel plates,
beams and structures. The IPH10 clamps are kept in place after positioning by pretension (0,5 &
1) or by magnets (2, 3, 4, 5, 6, 9 & 12 IPH10(J) models).
See illustrations 3 - 5 for part reference.
1. Place the clamps on the plate and exercise pressure, so that the inner side of the jaw rests
against the plate (E) (3).
2. Tension the cables or chains with the crane hook, while the inner side of the jaw rests against
the plate (E) (4).
3. The load may now be lifted, paying careful heed to maintaining constant tension on the chains
or cables.
4. As soon as the load is at its destination let the crane hook descend until the clamp is fully free
of load, meaning that the lifting chain is no longer taut.
5. The clamp may now be removed from the load. A crowbar may be used placed between the
ridges of the body. This will allow the clamps to be simply turned away under the plate (5).
5. A reliable clamp, a secure basis for lifting
10 Year warranty preventive maintenance procedure:
Parts should be replaced only when they no longer meet our standards.
10 Year warranty repair procedure:
During every repair service the most critical parts, being camsegment will be replaced and, when
necessary, any rejected parts.
For clamps with a Working Load Limit (W.L.L.) of 4,5 ton or more, parts will be replaced only when
they no longer meet our standards.
Please consult www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more infor-
mation on maintenance procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection* and parts will
be replaced only when they no longer meet our standards.
*CrosbyIP authorised repairer
DO NOT attach
chains or cables
on the handle!
EN
06
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
07
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voor klemtypes: IPH10(E)
Horizontaal hijsen
© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele wijze,
worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
The Crosby Group LLC.
1. Algemeen
Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP.
CrosbyIP hijsklemmen zijn de meest betrouwbare hijsklemmen die er bestaan. Maar het gebruik
van betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch dat er veilig gehesen wordt. De mensen
die met klemmen werken, spelen een even belangrijke rol bij veilig hijsen. Zorg dat iedereen die met
onze hijsklemmen werkt, weet hoe ze de klemmen op een veilige manier moeten gebruiken.
CrosbyIP biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Om CrosbyIP hijsklemmen in optimale conditie
te houden en de garantie te behouden, is regelmatig onderhoud belangrijk. Preventief onderhoud
en reparatie moeten worden uitgevoerd door een reparateur die is geautoriseerd door CrosbyIP.
Als u gebruik wilt maken van dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhoudspro-
cedures, raadpleeg www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee voor meer
informatie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de hijsklem gaat gebruiken.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een
veilige werkomgeving.
IPH10(E) klemmen kunnen worden toegepast per stel, per drie klemmen of met meerdere
stellen tegelijk voor het hijsen van platen.
Let op dat elke klem zijn evenredige deel van de belasting krijgt. Bij gebruik van twee klemmen
of meer wordt aangeraden om een doorgeschoorde evenaar te gebruiken.
Hardheid: Met de standaardklemmen kunt u staal tot een oppervlaktehardheid van 363 HV10
hijsen. Neem voor hardere staalsoorten contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem dan eerst
contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
Temperatuur: de gebruikstemperatuur ligt tussen –40 ºC en 100 ºC. Neem bij andere
gebruikstemperaturen contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,salinisch, zuur,
alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u de
belastingsdiagrammen 1.
Zorg dat alle verbindingen tussen het hijsoog en de kraan goed bevestigd, geborgd en
gekoppeld zijn.
Als u de klem
plaatst, zorg er
dan voor dat er
geen strop kan
verdraaien.
U mag zich niet
binnen de
gevarenzone van
de last begeven.
Aan CrosbyIP
klemmen mogen
geen veranderin-
gen worden
aangebracht. U
mag onderdelen
nooit richten,
buigen of met
warmte
behandelen.
Klemmen
geschikt voor
RVS, mogen
uitsluitend voor
het werken met
RVS gebruikt
worden, dit om
contactcorrosie
te voorkomen.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Bij doorgeschoord gebruik van de klemmen is de maximale tophoek 60° en is de W.L.L. 50%
van de maximaal toegestane W.L.L.
Per hijs mogen meerdere platen tegelijk getransporteerd resp. gehesen worden.
IPH10(E) klemmen mogen niet worden gebruikt voor doorbuigende platen.
Bij het dalen van de last mogen er geen obstakels onder de last aanwezig zijn die de daling van
de last kunnen belemmeren en waardoor een klem onbelast kan raken. De klemmen mogen
alleen onbelast raken als de last zich in een stabiele positie bevindt.
Tijdens het spannen van de kabels of kettingen moet men ervoor zorgen dat de klemmen in de
goede positie blijven staan.
Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan de last en/
of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig onbelast worden.
Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed op de werking
en de betrouwbaarheid van de klem. Bij het reinigen van de klem dient men er voor te zorgen
dat de bewegende delen gesmeerd zijn en dat de klemvlakken schoon zijn. Regelmatig
schoonmaken bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen.
3. Inspectieprocedures
Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt. Let goed op het volgende
(zie afbeelding 2 voor het onderdeelnummer):
Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen hamerslag, vet, olie,
verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact van de klemvlakken met de plaat
kunnen belemmeren.
Inspecteer het tandsegment (B) op slijtage en defecten. De tanden moeten scherp zijn en
mogen geen vuil bevatten.
Controleer het frame (N) en de bek op beschadiging, scheuren of vervorming (dit zou kunnen
duiden op overbelasting). De klem moet goed openen en sluiten (wanneer de klem stug of
zwaar werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf genomen worden).
Controleer de tandsegmentas (G) op duidelijk waarneembare slijtage en/of beschadigingen
(controleer tevens de spanstift (P) die de tandsegmentas borgt).
Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn, overeenkomen met de
te hijsen last. Als dit niet meer leesbaar is, moet de klem uit bedrijf genomen worden.
Inspecteer de werking van de spanveer (M) (indien toegepast). De klem wordt zonder
voorspanning niet in positie gehouden.
Controleer of er magneten (Y) (indien toegepast) beschadigd zijn of ontbreken aangezien dit de
houdkracht vermindert.
Controleer de werking van de torsieveer (M) (indien toegepast). Indien beschadigd wordt het
tandsegment niet in positie gehouden waardoor de ketting verstrikt kan raken achter de klem.
Zorg ervoor dat de magneten (indien toegepast) en de bodemplaat vrij van vuil en hamerslagzijn.
Zo kunnen de magneten beschadigd raken en kan de houdkracht verminderen.
Het tandsegment is het meest kritische onderdeel van de klem dat bij een inspectie extra
aandacht vraagt. Zorg bij inspecties altijd voor goed licht. Zorg dat u zich tijdens elke inspectie
aan de volgende regels houdt:
Tandsegment: Afkeuren als de scherpte van één tand voor de helft of meer is verdwenen.
Bij dit type klemmen komt het ook wel eens voor dat het gat waarin de ketting (D-sluiting)
aangrijpt vervormt. Het gat ziet er dan ovaal uit. Is dit het geval dan moet de klem onmiddellijk uit
gebruik worden genomen. Vervorming in dit onderdeel is met name te wijten aan overschrijding
van de maximale zijdelingse hoek van 15°. De maximale belastingshoeken staan weergegeven in
de belastingsdiagrammen 1.
NL
08
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
09
Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn plaatjes opgenomen van beschadigde (afgekeurde)
taatsen en tandsegmenten:
1. Eén hele tand niet scherp en één beschadigd
2. Twee tanden voor de helft beschadigd
3. Eén tand helemaal en één tand half beschadigd
4. Twee ringen volkomen beschadigd
5. Binnenste ring geheel beschadigd
Deze beschadigingen, evenals slijtage, vallen buiten de garantie.
In de meeste gevallen gaat het echter om veel kleinere beschadigingen. In geval van twijfel moet
de klem worden beoordeeld door een erkende reparateur.
4. Gebruik van de klem
IPH10(E) hijsklemmen zijn geschikt voor het horizontaal hijsen en transporteren van niet doorbui-
gende stalen platen, balken en constructies. De IPH10 klemmen worden op hun plaats gehouden
na een positionering door voorspanning (0,5 en 1) of door magneten (2, 3, 4, 5, 6, 9 en 12 IPH10(J)
modellen).
Zie afbeeldingen 3 - 5 voor de onderdeelnummers.
1. Plaats de klemmen op de plaat en druk ze stevig aan, zodat de binnenzijde van de bek goed
tegen de plaat aanligt (E) (3).
2. Span de kabels of kettingen met de kraanhaak, terwijl de binnenzijde van de bek stevig tegen
de plaat aan blijft drukken (E) (4).
3. De last kan nu gehesen worden, waarbij erop gelet moet worden dat er een constante spanning
op de kettingen of kabels blijft staan.
4. Zodra de last op de plaats van bestemming is aangekomen laat u de kraanhaak zo ver zakken
tot de klem volledig onbelast is, d.w.z. dat de hijsketting niet meer strak staat.
5. De klem kan nu van de last worden verwijderd. Eventueel met behulp van een breekijzer dat
men tussen de ruggen van het frame plaatst, kan men de klemmen eenvoudig onder de plaat
wegdraaien (5).
5. Een betrouwbare klem, een goede basis voor
hijsen
10 jaar garantie preventieve onderhoudsprocedure:
Onderdelen moeten alleen worden vervangen als ze niet meer voldoen aan onze normen.
10 jaar garantie reparatieprocedure:
Tijdens iedere revisiebeurt worden alle kritische onderdelen zoals het tandsegment vervangen. Ook
alle afgekeurde onderdelen worden zo nodig vervangen.
Bij klemmen met een Working Load Limit (W.L.L.) ofwel het maximaal te hijsen gewicht van 4,5 ton
of meer, worden onderdelen alleen vervangen als deze niet meer voldoen aan onze normen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.thecrosbygroup.com/
resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie* onderworpen
en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze normen voldoen.
* CrosbyIP erkende reparateur
Bevestig NOOIT
kettingen of
kabels aan de
handgreep!
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BETRIEBSANLEITUNG
Für Klemmentyp: IPH10(E)
Horizontalhubanwendungen
© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröentlichung, ganz oder teilweise und gleichgültig
welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch The
Crosby Group LLC untersagt.
1. Allgemein
Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden.
Wir sind der Auassung, dass CrosbyIP Hebeklemmen zu den zuverlässigsten Hebeklemmen
gehören, die erhältlich sind. Der Einsatz eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht
automatisch auch eine sichere Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt
beim sicheren Heben eine ebenso wichtige Rolle. Achten Sie deshalb darauf, dass jede Person,
die mit unseren Klemmen arbeitet, umfassend für den korrekten Einsatz der Klemmen geschult
worden ist.
CrosbyIP gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die CrosbyIP Hebeklemmen in einem
optimalen Zustand zu erhalten und die Garantie zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung
wichtig. Vorbeugende Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von CrosbyIP autori-
sierten Reparaturbetrieb durchgeführt werden. Um die Vorteile dieses Garantieprogramms nutzen
zu können und weitere Einzelheiten zu den Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte
www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Hebeklemme benut-
zen.
2. Sicherheitsvorschriften
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß
an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.
IPH10(E) Klemmen können paarweise, mit drei Klemmen oder auch in Gruppen mit mehreren
Klemmen gleichzeitig für das Anheben von Blechen verwendet werden.
Bitte achten Sie darauf, dass an jeder Klemme eine anteilige Belastung anliegt. Bei der
Verwendung von zwei oder mehr Klemmen wird empfohlen, eine Traverse zu verwenden.
Härte: Mit den Standardklemmen ist das Heben von Stahl bis zu einer Oberächenhärte von
363 HV10 möglich. Für härtere Stähle wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für Bleche und
Konstruktionen mit Radien verwenden.
Temperatur: die Betriebstemperatur liegt zwischen –40 ºC und 100 ºC. Für andere Temperaturen
wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven Stoen,
salzhaltigen Stoen, Säure und alkalischen Stoen) unterliegt Einschränkungen.
Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme die
Lastdiagrammen 1 an.
DE
10
Beim Anschla-
gen der Klemme
ist sicherzustel-
len, dass die
Kette bzw. das
Kabel keinen
Schlag aufweist.
Der Aufenthalt
im Gefahrenbe-
reich der Last ist
untersagt.
An CrosbyIP
Klemmen dürfen
keine Änderun-
gen vorgenom-
men werden. Die
Teile niemals
richten,
reparieren oder
mit Wärme
behandeln.
Klemmen für
Edelstahl
geeignet, muss
nur für den
Umgang mit
Edelstahl
verwendet
werden, um
Kontaktkorrosi-
on zu vermeiden.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
11
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen zwischen dem Tragring und dem Kran vorschriftsmäßig
montiert, gesichert und angeschlossen wurden.
Bei durchgeführtem Seil/Kette ergibt sich ein max. Spreizwinkel von 60° und eine max.
Belastung von 50% der zulässigen W.L.L. der Klemme. 50% der maximal zulässigen W.L.L.
Bei einem Hubvorgang dürfen mehrere Bleche gleichzeitig transportiert beziehungsweise
angehoben werden.
IPH10(E) Klemmen dürfen nicht für Bleche verwendet werden, die sich durchbiegen können.
Beim Absenken der Last dürfen sich keine störenden Gegenstände unter der Last benden,
die das Absenken der Last behindern und eine unbelastete Klemme verursachen können. Die
Klemmen dürfen nur dann unbelastet sein, wenn sich die Last in einer stabilen Position
bendet.
Beim Spannen der Kabel oder Ketten ist sicherzustellen, dass die Klemmen gut positioniert
bleiben.
Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last und oder
Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen vorzeitig lösen könnte.
Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz beeinträchtigt
die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die
bewegende Teile geschmiert sind und die Klemmächen sauber sind. Die regelmäßige
Reinigung kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute.
3. Inspektionsprotokolle
Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert, dass die Klem-
me ordnungsgemäß funktioniert. Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung(en) 2 für
eine Teilereferenz):
Darauf achten, dass die Blechoberäche, an der die Klemme angeschlagen wird, von
Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und Lackierungen, welche
den Kontakt der Greiächen mit dem Blech beeinträchtigen können, befreit worden ist.
Zahnsegment (B) auf Verschleiß und Defekte kontrollieren. Die Zähne müssen scharf und
schmutzfrei sein.
Den Körper (N) und die Klemmbacke auf Beschädigung, Risse oder Verformung kontrollieren
(dies kann ein Hinweis auf Überbelastung sein). Die Klemme muss sich ordnungsgemäß önen
und schließen (funktioniert die Klemme schwergängig oder nur bei großem Kraftaufwand,
muss sie zur Inspektion außer Betrieb genommen werden).
Kontrollieren Sie die Zahnsegmentachse (G) auf deutlich wahrnehmbare
Abnutzungserscheinungen und/oder Beschädigungen (kontrollieren Sie ebenfalls den Splint
(P), der zur Sicherung der Zahnsegmentachse dient).
Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulönung (in die Klemme eingeprägt) mit der zu
hebenden Last übereinstimmen. Wenn dies nicht mehr lesbar ist, nehmen Sie die Klemme
außer Betrieb.
Kontrollieren Sie die Wirkung der Zugfeder (M) (wenn angewendet). Keine Vorspannung
bedeutet, dass die Klemme keinen sicheren Halt garantiert.
Kontrollieren Sie, ob die Magneten (Y) (wenn angewendet) beschädigt sind oder fehlen, da
hiermit die Haftkraft verringert wird.
Kontrollieren Sie die Wirkung der Torsionsfeder (M) (wenn angewendet). Ein beschädigtes
Zahnsegment bleibt nicht in der vorgesehenen Position und kann dazu führen, dass sich die
Kette auf der Rückseite der Klemme verhakt.
Stellen Sie sicher, dass die Oberäche der Magneten (wenn angewendet) und des unteren
Blechs frei von Schmutz und Hammerschlag ist, um eine Beschädigung der Magneten und
Verringerung der Haftkraft zu verhindern.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
12
Das Zahnsegment ist die wichtigste Komponente der Klemme und muss bei der Inspektion beson-
ders aufmerksam geprüft werden. Sorgen Sie bei Inspektionen unbedingt für gute Beleuchtung.
Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln:
Zahnsegment: Ausmustern, wenn die Schärfe eines Zahnes zur Hälfte oder mehr reduziert ist.
Bei diesen Klemmen kommt es manchmal vor, dass sich die Önung, in der die Kette (D-Ver-
schluss) greift, verformt. Dadurch wird die Önung oval. In diesem Fall
muss die Klemme unverzüglich außer Betrieb genommen werden. Verformung in diesem Teil ist
vorwiegend darauf zurückzuführen, dass der maximale seitliche Winkel der Last von 15° über-
schritten wird. Der maximale Winkel für die Last werden in den Lastdiagrammen 1 dargestellt.
Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind Abbildungen beschädigter und verschlissener
(ausgemusterter) Zahnkreise und Zahnsegmente aufgeführt:
1. Ein ganzer Zahn unscharf und einer beschädigt
2. Zwei Zähne zur Hälfte beschädigt
3. Ein Zahn komplett defekt und ein Zahn zu 50% defekt
4. Zwei Ringe vollständig zerstört
5. Innerer Ring vollständig zerstört
Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie.
In den meisten Fällen handelt es sich allerdings um weitaus geringfügigere Beschädigungen. Im
Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten Reparaturfachmann begutachtet werden.
4. Verwendung der Klemme
IPH10(E) Hebeklemmen eignen sich für Horizontalhubanwendungen und für den Transport nicht
durchhängender Stahlbleche, Balken und Konstruktionen. Die IPH10 Klemmen funktionieren mit
Vorspannung (0,5 & 1) oder mit Magneten (2, 3, 4, 5, 6, 9 & 12 IPH10(J) Modelle).
Siehe Abbildungen 3 - 5 für eine Teilereferenz.
1. Setzen Sie die Klemmen auf das Blech und drücken Sie sie gut an, so dass die Innenseite der
Backe gut am Blech (E) anliegt (3).
2. Spannen Sie die Kabel oder Ketten mit dem Lasthaken, während die Innenseite der Backe
weiterhin fest am Blech anliegt (E) (4).
3. Nun kann die Last angehoben werden, wobei darauf zu achten ist, dass die Ketten oder Kabel
weiterhin unter konstanter Spannung stehen.
4. Sobald die Last am Bestimmungsort angekommen ist, den Kranhaken weit genug sinken
lassen, sodass die Klemme völlig unbelastet und die Hubkette nicht mehr gespannt ist.
5. Nun kann die Klemme von der Last abgenommen werden. Eventuell verwendet man dazu ein
Brecheisen, das zwischen die Rücken des Blechkörpers eingeschoben wird. Damit lassen sich
die Klemmen problemlos unter dem Blech wegdrehen (5).
5. Eine zuverlässige Klemme, eine sichere
Grundlage für Hubanwendungen
10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren:
Die Teile werden nur ausgewechselt, wenn sie nicht mehr unseren Normen entsprechen.
Hängen Sie
KEINE Ketten
oder Kabel an
den Gri!
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
13
10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren:
Während der Revision werden die kritischsten Einzelteile (das Zahnsegment) sowie ggf. ausge-
musterte Einzelteile ausgetauscht.
Bei Klemmen mit einer Tragfähigkeit (W.L.L.) von 4,5 oder mehr Tonnen werden Einzelteile nur
ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
Bitte besuchen Sie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/Garantie,
um weitere Informationen zu den Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion* unterzogen.
Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
* CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour type de pince : IPH10(E)
Levage horizontal
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d’instructions d’utilisation ne
peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable
d’The Crosby Group LLC.
1. Généralités
Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.
Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP sont les pinces de levage les plus ables dis-
ponibles actuellement. Mais l’utilisation d’outils ables ne signie pas automatiquement que les
pratiques sont ables. Les personnes qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi impor-
tant dans la abilité du levage. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les pinces
de levage CrosbyIP soit formée à l’utilisation correcte des pinces.
CrosbyIP fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. Pour maintenir les pinces CrosbyIP dans
des conditions optimales et conserver la garantie, un entretien régulier est important. La mainte-
nance préventive et les réparations doivent être eectuées par un réparateur agréé par CrosbyIP.
An de bénécier de ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de
maintenance, veuillez consulter www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
pour plus d’informations.
Assurez-vous d’avoir lu et compris ces instructions avant d’utiliser la pince de levage.
2. Mesures de sécurité
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de travail d’une
abilité maximale.
Les pinces IPH10(E) peuvent être utilisées par paire, par trois ou plus simultanément pour le
levage de tôles.
Veillez à ce que la charge soit identique à celle de la pince. Si vous utilisez plus de 2 pinces,
l’utilisation d’une entretoise est recommandée.
Dureté : avec les pinces standard, il est possible de soulever un acier d’une dureté de surface
maximale de 363 HV10. Pour des types d’acier plus durs, veuillez consulter votre centre de
service clientèle CrosbyIP.
Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d’utiliser cette pince pour des tôles
et structures possédant un rayon de courbure.
Température : le température de fonctionnement est comprise entre –40 ºC et 100 ºC. Pour
d’autres températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Il existe des restrictions pour l’exploitation dans des atmosphères spéciales (p.ex. atmosphère
à taux d’humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez le schéma de charge 1.
Veillez à ce que tous les accessoires situés entre l’oeillet de levage et la grue soient correctement
xés, sécurisés et accouplés.
Lorsque vous utilisez une chaîne sans n mouée, l’angle au sommet maximum admissible est
de 60º et la C.M.U. représente 50% de la C.M.U. admissible.
Lorsque vous
placez la pince,
assurez-vous
que les élingues
ne sont pas
entortillées.
Il est interdit de
séjourner dans la
zone de danger
de la charge.
Aucune
modication ne
peut être
apportée aux
pinces CrosbyIP.
Ne tentez jamais
de redresser, de
plier ou de
chauer les
pièces.
Pinces adaptées
pour l’acier
inoxydable,
doivent être
utilisés
uniquement pour
le levage de
produits en acier
inoxydable pour
éviter la
corrosion de
contact.
FR
14
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
15
Plusieurs tôles peuvent être transportées ou soulevées à la fois.
Les pinces IPH10(E) ne peuvent pas être utilisées pour des tôles échissantes.
Durant la descente de la charge, éloignez tout obstacle sous la charge susceptible de gêner la
charge et de provoquer son détachement de la pince. Les pinces ne peuvent libérer la charge
qu’une fois que celle-ci se trouve dans une position stable.
Durant le tensionnage de câbles ou de chaînes, les pinces doivent rester positionnées
correctement.
Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s’assurer que la charge et/ ou la pince
ne rencontre pas d’obstacle qui pourrait faire glisser prématurément les pinces sur la charge.
Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu’il est utilisé. La saleté a une inuence néfaste
sur le fonctionnement, ainsi que sur la abilité de la pince. Lors du nettoyage de la pince, veillez
à ce que les pièces en mouvement soient lubriées et les surfaces de préhension propres. Un
nettoyage régulier prolongera la vie et renforcera la abilité des pinces.
3. Protocoles d’inspection
Avant toute utilisation de la pince, il est important que l’opérateur de la pince contrôle le bon fonc-
tionnement de celle-ci. Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration(s) 2 pour
la référence des pièces) :
Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit débarrassée
dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d’huile, de peinture, d’eau, de glace,
d’humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient perturber le contact de la surface de
préhension avec la tôle.
Vériez l’état d’usure et les défauts du segment denté (B). Les dents doivent être acérées et
propres.
Vériez les dommages, ssures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une surcharge)
éventuelles du corps (N) et des mâchoires. La pince doit pouvoir s’ouvrir et se refermer sans
diculté (lorsque le fonctionnement de la pince est raide ou dicile, celle-ci doit être retirée
pour inspection).
Vériez si la tige du segment denté (G) comporte des traces visibles d’usure et/ ou de
dommages (vériez également le tourillon de cylindre (P) qui verrouille la tige du segment
denté).
Vériez si la C.M.U. et l’ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge devant être soulevée. Lorsque ce n’est plus lisible, retirez la pince
de l’opération.
Vériez le fonctionnement du ressort de tension (M) (si appliqué). La pince n’est pas maintenue
en place lorsqu’il n’y a pas de précontrainte.
Vériez si les aimants (Y) (si appliqué) sont endommagés ou manquants car ceci diminue la
force de maintien.
Vériez le fonctionnement du ressort de torsion (M) (si appliqué). En cas d’endommagement,
le segment denté n’est pas maintenu en position et peut provoquer l’accrochage de la chaîne
sur l’arrière de la pince.
Veillez à ce que la surface des aimants (si appliqué) et la plaque d’appui soient exemptes de
saleté et d’écailles, car ceci pourrait endommager les aimants et diminuer la force de maintien.
Le segment denté est la pièce la plus critique de la pince et il nécessite une attention particulière
durant l’inspection. Veillez dans tous les cas à bénécier d’un bon éclairage durant l’inspection.
Respectez les règles suivantes durant chaque inspection :
Segment denté : déclarez impropre lorsqu’une dent est usée à 50% ou plus.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
N’attachez PAS
de chaînes ou de
câbles sur la
poignée!
FR
16
Ce type de pince peut être sujet à une déformation du trou dans lequel la chaîne (manille en D)
s’engage, le trou devenant alors ovale. Lorsque c’est le cas, la pince doit être mise hors service
immédiatement. La déformation de cette pièce est due principalement au dépassement de l’angle
maximum de chargement latéral de 15º. Les angles de chargement maximum sont mentionnés
dans les schémas 1.
Sur la face interne de la couverture, vous trouverez des images de pivots et segments dentés en-
dommagés et usés (et déclarés impropres):
1. Une dent complète non pointue et une endommagée
2. Deux dents endommagées à 50%
3. Une dent endommagée à 100% et une dent endommagée à 50%
4. Deux bagues endommagées à 100%
5. Bague intérieure endommagée à 100%
Ces dommages, tout comme l’usure, ne sont pas inclus dans la garantie.
Dans la plupart des cas cependant, les zones de dommage sont beaucoup moins étendues. En
cas de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.
4. Comment manipuler la pince
Les pinces de levage IPH10(E) conviennent pour le levage horizontal et le transport detôles d’acier
non échissantes, poutres et structures en acier. Les pinces IPH10 sont maintenues en place
après positionnement par précontrainte (0,5 et 1) ou par des aimants (modèles IPH10(J) 2, 3, 4, 5,
6, 9 & 12).
Reportez-vous aux illustrations 3 - 5 pour les références des pièces.
1. Placez les pinces sur la tôle et exercez une pression, de sorte que la partie interne des
mâchoires repose contre la tôle (E) (3).
2. Tendez les câbles ou les chaînes avec le crochet de grue, tandis que la partieinterne des
mâchoires repose contre la tôle (E) (4).
3. À présent, la tôle peut être soulevée, en faisant bien attention à maintenir une tension
constante sur les chaînes ou les câbles.
4. Dès que la charge se trouve à destination, laissez redescendre le crochet de grue jusqu’à ce
que la pince soit totalement libérée de la charge, ce qui signie que la chaîne de levage n’est
plus tendue.
5. À présent, la pince peut être retirée de la charge. Un pied-de-biche peut être placé entre les
nervures du corps. Ceci permettra de faire pivoter simplement les pinces sous la tôle (5).
5. Une pince able, une base sûre pour le levage
Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans :
Les pièces doivent être remplacées uniquement lorsqu‘elles ne répondent plus à nos critères.
Procédure de remise en état avec garantie 10 ans :
Durant chaque opération de remise en état, la pièce la plus critique, à savoir le segment denté, est
remplacée.
Pour les pinces ayant une charge maximum d‘utilisation (C.M.U.) de 4,5 tonnes ou plus, les pièces
seront remplacées uniquement lorsqu‘elles ne répondent plus à nos critères.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
17
Pour plus d‘informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosby-
group.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Maintenance sans garantie 10 ans : Tous les ans, les pinces sont soumises à une inspection* et les
pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
* CrosbyIP réparateur agréé
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUALE UTENTE
Per i tipi di pinze: IPH10(E)
Sollevamento orizzontale
© The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d’uso potrà essere copiata o pubbli-
cata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l’autorizzazione scritta di The Crosby Group LLC.
1. Generale
Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
Se le pinze CrosbyIP vengono manutenute come descritto nel presente manuale, rimarranno
sempre in condizioni ottimali. Noi pensiamo che le pinze CrosbyIP siano le pinze di sollevamento
più adabili esistenti in commercio. Ma l’utilizzo di strumenti adabili non signica automatica-
mente che le persone lavorino in modo adabile. Le persone che utilizzano le pinze recitano un
ruolo ugualmente importante per eettuare dei sollevamenti adabili. Accertarsi che tutti coloro
che utilizzano le pinze di sollevamento CrosbyIP siano stati bene istruiti ad utilizzarle in modo
corretto.
CrosbyIP fornisce una garanzia di 10 anni sulle proprie pinze. Per poter beneciare di questo
programma di garanzia e per ottenere maggiori dettagli sulle procedure di manutenzione, siete
pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
dove troverete ulteriori informazioni.
Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di usare la pinza di sollevamento.
2. Precauzioni di sicurezza
Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà alla massima
adabilità nell’ambiente di lavoro.
Le pinze IPH10(E) si possono utilizzare in coppia, in serie di tre pinze o con più coppie alla volta
per il sollevamento di piastre.
Accertarsi che ogni pinza abbia una distribuzione equa del carico. Se si utilizzano più di due
pinze, si consiglia di ricorrere a un bilancino di sollevamento.
Durezza: Utilizzando le pinze standard è possibile sollevare acciaio con una durezza della
supercie piatta a 363 HV10. Per tipi di acciaio con una durezza ancora maggiore consultate il
vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP prima di usare la pinza per lastre e
costruzioni che hanno un raggio.
Temperatura: la temperatura di funzionamento è compresa tra –40 ºC e 100 ºC. Per altre
temperature contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Esistono dei limiti per l’utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata, esplosive,
saline, acide, alcaline).
Carichi: Per un utilizzo corretto della pinza consultate il diagramma di carico 1.
Accertatevi che tutti i collegamenti fra l’anello di sollevamento e la gru siano installati, ssati e
accoppiati in modo corretto.
IT
18
Quando si
sostituisce la
pinza controllare
che le imbraca-
ture non siano
attorcigliate.
E’ vietato
rimanere nella
zona di pericolo
del carico.
Non si possono
eettuare
modiche sulle
pinze CrosbyIP.
Non è consentito
stringere,
cercare di
piegare o
riscaldare dei
pezzi.
Pinze adatte per
l’acciaio
inossidabile,
devono essere
usate solo per la
movimentazione
di questo tipo di
acciaio, per
evitare la
corrosione da
contatto.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
19
Se si utilizza una catena di passaggio senza ne, l’angolo massimo ammissibile è 60°, e il
carico limite di lavoro 50% del carico limite di lavoro massimo ammissibile.
Per ogni dispositivo di sollevamento si possono trasportare o sollevare più piastre.
Le pinze IPH10(E) non si possono utilizzare per piastre che ettono.
Durante la discesa del carico non devono esserci ostacoli sotto di esso che potrebbero
ostacolarlo, causando lo scarico di una pinza. Le pinze possono solo rilasciare il carico quando
si trova in una posizione stabile.
Durante il tensionamento di cavi o catene, le pinze devono rimanere posizionati propriamente.
Nota: durante la movimentazione del carico, si deve garantire che il carico e/o la pinza non
incontrino ostacoli che possano provocare il rilascio del materiale transportato prematuramente.
La pinza è un dispositivo che deve essere pulito quando viene utilizzato. La sporcizia ha un
eetto avverso sul funzionamento e anche sull’adabilità della pinza. Quando si pulisce la
pinza, prestare attenzione a garantire che le parti mobili siano lubricate e che le superci di
presa siano pulite. Una pulizia regolare migliorerà la durata e l’adabilità delle pinze.
3. Protocolli d’inspezione
Prima di installare la pinza è importante che l’addetto ne verichi il corretto funzionamento. Bisogna
prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l’illustrazione 2 per il codice del pezzo):
Accertarsi che la supercie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva di incrostazioni,
grasso, olio, vernice, acqua, ghiaccio, mua, sporcizia e rivestimenti che possano impedire il
contatto della supercie di presa con la lastra.
Ispezionare il settore dentato (B) e controllare che non vi siano usure e difetti. Il dente deve
essere alato e privo di sporcizia.
Controllare che il corpo (N) e la ganascia non abbiano danni, crepe o deformazioni (questo
potrebbe indicare un sovraccarico). La pinza deve aprirsi e chiudersi correttamente (se il
funzionamento della pinza è duro o pesante, essa dovrà essere tolta dal servizio per essere
ispezionata).
Controllare che il perno del settore dentato (G) non abbia parti consumate e/o danneggiate
facilmente rilevabili (controllare anche la spina elastica (P) che blocca il perno del settore
dentato).
Controllare se il carico limite di lavoro e l’apertura della ganascia stampato sul corpo
corrisponda al carico da sollevare. Quando non è più leggibile, rimuovere il morsetto dal
funzionamento.
Controllare l’operazione della molla di tensione (M) (se applicato). La pinza non è tenuta in
posizione quando non c’è pretensione.
Controllare se i magneti (Y) (se applicato) sono danneggiati o mancano, perché questo
diminuisce la forza di presa.
Controllare l’operazione della molla di torsione (M) (se applicato). Se danneggiato, il settore
dentato non è tenuto in posizione e può causare aggancio della catena sul retro della pinza.
Accertarsi che le superci dei magneti (se applicato) e della piastra inferiore siano prive di
sporcizia e di incrostazioni, perché questo potrebbe causare danni ai magneti e diminuire la
forza di presa.
Il settore dentato è la parte più critica nella pinza e richiede particolare attenzione durante
l’ispezione. Accertarsi comunque di avere una buona illuminazione durante l’ispezione. Osservare
le seguenti regole durante ogni ispezione:
Settore dentato: Respingere quando gli spigoli di un dente sono danneggiati o consumati per più
del 50%.
Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
20
Questo tipo di pinza può essere propensa alla deformazione del foro dove si inserisce la catena
(grillo a D), causando l’ovalizzazione del foro. In tal caso si dovrà rimuovere immediatamente la
pinza dal servizio. La deformazione in questo pezzo è dovuta principalmente al superamento
dell’angolo di caricamento laterale massimo di 15°. Gli angoli di caricamento massimi sono
visualizzati nei diagrammi 1.
All’interno della copertina anteriore sono state inserite immagini, di perni e settori dentati danneggiati
e consumati:
1. Un dente intero non alato e uno danneggiato
2. Duo denti danneggiati al 50%
3. Un dente completamente danneggiato e un dente danneggiato al 50%
4. Duo anelli completamente danneggiati
5. Anello interno completamente danneggiato
Questi tipi di danno non rientrano nella garanzia.
Tuttavia, nella maggior parte dei casi, le zone danneggiate sono molto meno estese. Nei casi meno
evidenti si dovrà far controllare la pinza da un riparatore autorizzato.
4. Come utilizzare la pinza
Le pinze di sollevamento IPH10(E) sono adatte per il sollevamento orizzontale e il trasporto di pia-
stre d’acciaio che non si piegano, travi e strutture. Le pinze IPH10 sono mantenute in posto dopo
posizionamento da pretensione (0,5 & 1) o da magneti (2, 3, 4, 5, 6, 9 & 12 IPH10(J) modelli).
Vedere le illustrazioni 3 - 5 per il codice del pezzo.
1. Mettere le pinze sulla piastra ed esercitare pressione, di modo che la parte interna della pinza
si trovi contro la piastra (E) (3).
2. Tirare i cavi o le catene con il gancio della gru, mentre la parte interna della pinza si trova
contro la piastra (E) (4).
3. Adesso si può sollevare il carico, prestando attenzione a mantenere una tensione costante
sulle catene o sui cavi.
4. Non appena il carico è arrivato a destinazione, far scendere il gancio della gru no a quando
la pinza non sarà completamente priva di carico, cioè quando la catena di sollevamento non
è più tesa.
5. Adesso si può rimuovere la pinza dal carico. Si può inserire un piede di porco fra le striature
del corpo. Questo consentirà alle pinze di essere guidate via sotto la piastra (5).
5. Una pinza afdabile, una base sicura per il
sollevamento
Procedura di manutenzione preventiva per i 10 anni di garanzia:
Le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più is nostri standard.
Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia:
Durante ogni intervento di riparazione verranno sostituite le parti più critiche, quale il settore dentato
e, se necessario, anche altre parti non conformi.
Per le pinze con un carico di lavoro limite (W.L.L.) di almeno 4,5 tonnellate, le parti verranno
sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard.
NON attaccare
catene o cavi alla
maniglia!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

CrosbyIP IPH10(E) Lifting Clamp Användarmanual

Typ
Användarmanual