Sony SPK-WB Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
4-131-599-21(1)
SPK-WB
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Haken für Handschlaufe
Hake för handlovsrem
ON/OFF-Taste
ON/OFF-knapp
Frontglas
Frontglas
Auslöser-Taste
Utlösare
Schanalle
Spänne
Frontprotektor
Frontskydd
Schnalle
Spänne
Lächeln-Auslöser
Leendeavkänning
Diusor
Blixtspridare
Modus-Scheibe
Lägesomkopplare
Schutzjacket (Softgehäuse)
Skyddsfodral (mjukt fodral)
Objektiv/LCD-Abdeckung
(Hartgehäuse)
Objektiv/LCD-skydd (hårt hölje)
2
3
4
Deutsch
Hauptmerkmal
Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 3 m unter Wasser.
Dieses Sports Pack SPK-WB (im Folgenden als „
dieses Teil
“ beschrieben) ist
ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera DSC-W290/W275/
W270 gedacht (im Folgenden als „
Kamera
“ bezeichnet). (Nicht alle Kameras sind
in allen Ländern oder Regionen erhältlich.)
Das Schutzjacket alleine schützt die Kamera vor Kratzern.
Diese Einheit erlaubt Aufnahmen in feuchtem Wetter, in Wasser (bis zu einer
Tiefe von 3 m) oder bei schlechtem Wetter wie Schnee oder Regen, wenn das
eng sitzende Hartgehäuse angebracht wird, nachdem das Schutzjacket verwendet
wurde.
Vor der Verwendung
Bevor Sie die Kamera in diesem Teil verwenden, prüfen Sie, ob die Kamera
richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist.
Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, prüfen Sie den Bereich
um die Önung am Schutzjacket (
-
), um sicherzustellen, dass nicht
Schmutz, Sand, Haare, Staub, Risse, Verzerrungen oder Kratzer vorhanden
sind.
Zerkratzen Sie nicht die Önung am Schutzjacket, wenn Sie das Schutzjacket
lagern.
In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden
durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony weder eine Garantie
gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den
aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch Ausgaben in Verbindung mit
aufgenommenen Fotos erstatten.
Vorsichtsmaßnahmen
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
Önen Sie dieses Teil nicht im Meer und nicht am Strand. Vorbereitungen wie
Einsetzen der Kamera und Austauschen des „Memory Stick Duo“ müssen an
Orten mit niedriger Lufeuchtigkeit und ohne Salzgehalt in der Lu ausgeführt
werden.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
Heiße und feuchte Plätze.
Wassertemperaturen über 40˚C.
Temperaturen unter 0˚C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera
beschädigt werden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen
über 35˚C.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil
nicht fallenzulassen.
Lassen Sie dieses Teil nicht über längere im direkten Sonnenlicht oder an Orten
mit hoher Lufeuchtigkeit liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit
einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.
Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird.
Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang
im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.
Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder
es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme aureten. Zum erneuten
Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen
Ort liegen.
Verwenden Sie das Gehäuse nicht in Tiefen von mehr als 3 m.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberäche
liegengelasen wird, kann dazu führen, dass es sich verfärbt oder beschädigt
wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie es sofort aus der nassen Umgebung.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-
Fachhändler. Die Reparaturkosten werden vom Besitzer getragen.
Antibeschlagüssigkeit
Behandeln Sie die Glasoberäche mit der mitgelieferten Antibeschlagüssigkeit.
Dies ist ein wirksamer Schutz gegen Beschlagen.
So wird die Antibeschlagüssigkeit verwendet
Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der Flüssigkeit auf das Frontglas auf und verteilen Sie die
Flüssigkeit dann mit einem Wattestäbchen, weichen Tuch oder Papier.
Antibeschlagüssigkeit
Sie erhalten die Antibeschlagüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler.
Antibeschlagüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-0 )
WARTUNG
Nachdem Sie in Meereslu aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil sorgfältig
mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen
und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen,
dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände
können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, so dass kein
wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Bewahren Sie das Gehäuse nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten
Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt
sind, da sonst das Teil angegrien wird.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt
werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünner, da diese Materialien die Oberäche dieses Teils angreifen.
Vorbereitungen
Vorbereiten der digitalen Standbildkamera
Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit
oder einer ähnlichen Umgebung ein. Önen oder Schließen dieses Teils
an heißen oder feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases des
Hartgehäuses ühren.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.
Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum
Speichern der Bilder ausreicht.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Stellen Sie die Modus-Scheibe auf dem gewünschten Modus.
Wenn Sie Unterwasser-Bilder aufnehmen, empfehlen wir die Verwendung von
(Unterwasser) in der (Szenenwahl).
Wenn Sie Unterwasserlme aufnehmen, verwenden Sie die Funktion
(Filmmodus) und drücken dann die Taste MENU zur Anzeige des
Moduswahlbildschirms und wählen Sie (Unterwasser) am LCD-Bildschirm.
5 Stellen Sie die AF-Hilfslicht auf „OFF“.
Dadurch wird die AF-Hilfslicht deaktiviert.
6 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf
Verschmutzung.
Einsetzen der digitalen
Standbildkamera im Sports Pack
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen
oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet ist.
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
2 Setzen Sie die Kamera von der Önung des Schutzjackets ein und
passen Sie die an das Schutzjacket an. (
-2)
Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.
3 Setzen Sie das Hartgehäuse an der Kamera an, das zum Schutzjacket
passt. (
-3)
Prüfen Sie, ob das Hartgehäuse richtig in den Haken für die Handschlaufe passt.
4 Schließen Sie das Hartgehäuse und befestigen Sie die obere und
untere Schnalle. (
-4)
Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis
die Riegel einrasten.
Hinweise
Prüfen Sie den Bereich um die Önung am Schutzjacket beim Schließen, um
sicherzustellen, dass nicht Schmutz, Sand oder Haare vorhanden sind.
Wasser kann eindringen, wenn die Einzelteile nicht fest schließen.
Wenn Sie die Kamera DSC-W290 einsetzen, können Sie nicht den Rand des
LCD-Bildschirms sehen. Der Grund ist, dass der LCD-Bildschirm der Kamera
DSC-W290 größer als die Önung am Schutzjacket ist.
Anbringen der Zubehörteile
Anbringen der Handschlaufe
Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung
dieses Teils.
Hinweise
Der an der Handschlaufe angebrachte Schwimmer verhindert Verlust des Gehäuses
unter Wasser. Bei Verwendung als Sportspack bringen Sie den Schwimmer an
der Handschlaufe an. Wenn Sie nur das Schutzjacket verwenden, nehmen Sie den
Schwimmer vor dem Gebrauch von der Handschlaufe ab.
Anbringen des Diusors
Richten Sie den Diusor mit dem Frontprotektor aus und drücken Sie ihn fest an,
wie in der Abbildung gezeigt.
* Wenn Sie den Diusor anbringen, können Sie unter Wasser mit Blitz aufnehmen.
ON/OFF-Taste
ON/OFF-knapp
Auslöser-Taste
Utlösare
Modus-Scheibe
Lägesomkopplare
MENU-Taste
MENU-knapp
1
2
Zoom-Taste
Zoomknapp
(Wiedergabe)-Taste
(Uppspelning)-knapp
Steuertaste/Styrknapp
Modus-Scheibe
Lägesomkopplare
MENU-Taste
MENU-knapp
(Löschen)-Taste
(Radera)-knapp
MENU ON
MENU OFF
(Blitz)-Taste
(Blixt)-knapp
(Makro)-
Taste
(Makro)-
knapp
(Selbstauslöser)-Taste
(Självutlösar)-knapp
DISP (Display)-Taste
DISP (Display)-knapp
2 3
2
3
4
5
Verwenden des Sports Pack
Das Schutzjacket schützt die Kamera vor Kratzern, wenn Sie das
Schutzjacket nur an die Kamera anbringen.
Sie können das Sports Pack verwenden, wenn Sie sowohl das
Hartgehäuse als auch das Schutzjacket in Tiefen von bis zu 3 m unter
Wasser verwenden.
In den folgenden Schritten wird die Verwendung des Sports Pack erklärt: Die in der
Abbildung gezeigten Tasten sind nicht auf dem Schutzjacket aufgedruckt. Bedienen
Sie die Kameratasten über dem Schutzjacket.
Aufnahme
1 Drücken Sie den ON/OFF (Strom)-Schalter an der Kamera. (
-1
)
Prüfen Sie, ob die Modus-Scheibe normal arbeitet. (
-
1
)
* Drücken Sie die Modus-Scheibe beim Drehen.
2 Drücken Sie die Auslöser-Taste. (
-2)
Verwenden/Einstellen verschiedener
Funktionen
Sie können die verschiedenen Funktionen der in diesem Teil eingesetzten Kamera
verwenden.
Wählen des Modus
Der Modus wird in der folgenden Reihenfolge durch Drücken der Modus-Scheibe
dieses Teils umgeschaltet. Wählen Sie den Modus unter Beobachtung der Anzeige
im LCD-Bildschirm.
Zum Aufnehmen von Standbildern alle REC-Modi ausgenommen (Filmmodus)
Zum Aufnehmen von Filmen (Filmmodus)
* Beim Aufnehmen von bewegten Bildern kann Ton nicht aufgenommen werden.
Wenn Sie den REC-Modus auf (Szenenwahl) oder (Filmmodus) stellen,
können Sie den Submodus in diesem Modus wählen.
Drücken Sie die Taste MENU an der Kamera und wählen den gewünschten Modus
mit der Taste (Makro) oder (Blitz).
* Wir empfehlen Verwendung von Modus
(Unterwasser) oder (Unterwasser)
für Unterwasser-Standbildaufnahme. Stellen Sie auf den Modus (Unterwasser)
im -Modus für Unterwasser-Filmaufnahme.
Wählen von Unterwasser-Weißabgleich
Stellt den Farbton im Modus (Unterwasser) unter (Szenenwahl) oder
im Modus (Unterwasser) unter (Filmmodus) ein.
(Auto)
Die Kamera justiert automatisch Farbtöne unter Wasser, so
dass sie natürlich erscheinen.
(Unterwasser 1)
Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Blauanteil
ein.
(Unterwasser 2)
Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Grünanteil
ein.
Hinweise
(Blitz) in [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar.
[Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar, wenn der Blitz auf [Blitz Ein]
gestellt ist.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Verwendung der Zoomfunktion
Drücken Sie die W-Seite der Zoom-Taste für Weitwinkel. (Das Motiv erscheint
weiter entfernt.)
Drücken Sie die T-Seite der Zoom-Taste für Teleaufnahmen. (Das Motiv
erscheint näher.)
Hinweise
Bei Verwendung des Blitzgeräts wenn dieses Teil angebracht ist, nimmt die
Reichweite ab oder der linke Rand des Bildschirms kann verdunkelt werden.
Wenn Sie den Diusor nicht anbringen, kann der Bildschirm verdunkelt werden,
wenn das Blitzgerät verwendet wird, wenn dieses Teil angebracht ist.
Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreexionen aureten. In diesen Fall
ändern Sie die Aufnahmebedingungen.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit die Kamera in eingeschaltetem Zustand nicht
bedienen, schaltet die Kamera automatisch aus, um Verbrauchen des Akkus zu
vermeiden. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter
zu benutzen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Wiedergabe mit der Steuertaste
Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm unter Verwendung der Steuertaste
abspielen. Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.
1 Schalten Sie die Stromversorgung ein.
2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste (
-2)
3 Wählen Sie das gewünschte Bild mit der Steuertaste. (
-3)
-3

Zum vorherigen Bild
-3

Zum nächsten Bild
Entnehmen der digitalen
Standbildkamera
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen
oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu
lassen.
1 Schalten Sie die Stromversorgung aus.
2 Halten Sie das Gehäuse dieser Einheit in Pfeilrichtung und lösen Sie
die Schnalle in der folgenden Reihenfolge:
,
. (
-2)
Drücken Sie nicht direkt auf das Frontglas dieses Teils.
3 Drehen Sie die Vorderseite des Hartgehäuses nach oben, bevor Sie
die Rückseite des Hartgehäuses önen. (
-3)
Wenn Sie das Hartgehäuse mit der Vorderseite nach unten weisend önen,
können Wassertropfen auf den LCD-Bildschirm der Kamera gelangen.
4 Nehmen Sie die Kamera mit Schutzjacket heraus, nachdem Sie
das Hartgehäuse mit der Vorderseite nach unten gelegt und die
Rückseite geönet haben. (
-4)
5 Nehmen Sie die Kamera aus dem Schutzjacket. (
-5)
Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile zum Abkühlen bevor Sie die
Kamera aus diesem Teil nehmen.
6 Brechen Sie den Modus ab, wenn Sie (Unterwasser) im -Modus
für Unterwasser-Standbildaufnahme oder (Unterwasser) im
-Modus für Unterwasser-Filmaufnahme einstellen.
7 Stellen Sie die AF-Hilfslicht auf „Auto“.
Hinweise
Vor dem Önen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem
Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim
Önen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Körper oder Haare in die Kamera
eindringen zu lassen.
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Es sind Wassertropfen
innen im Frontglas dieses
Teils oder auf dem LCD-
Bildschirm der Kamera.
Das Hartgehäuse ist nicht richtig platziert.
Bringen Sie das Hartgehäuse erneut an, nachdem
Sie geprü haben, ob die Schutzjacket-Önung
richtig an der Hartgehäuse-Önung sitzt.
Es liegt Verschmutzung am Hartgehäuse und
Schutzjacket vor.
Überprüfen Sie sorgfältig im Hinblick auf obige
Punkte. Falls Fremdkörper vorhanden sind,
wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder
Tissuepapier ab.
Es kann nicht
aufgenommen werden.
Der Akku ist leer.
Laden Sie den Akku auf.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll.
Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein
oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom
„Memory Stick Duo.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo
ist auf LOCK gestellt.
Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung
oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo
ein.
Die Kamera erhitzt sich.
Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen
an einem kühlen Ort liegen.
Technische Daten
Material
Silikon, Plastik (PC, ABS), Glas
Wasserfestigkeit
Silikongummi, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Tiefe von 3 m unter Wasser
Extern bedienbare Schalter
ON/OFF(Strom), Modus, Auslöser, Lächeln-Auslöser, Zoom(W/T), Steuerung ,
MENU, Löschen, Wiedergabe
Abmessungen
ca. 107 × 84 × 70 mm (B×H×T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 165 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Schutzjacket (1)
Objektiv/LCD-Abdeckung (1)
Handschlaufe (1)
Antibeschlagüssigkeit (1)
Diusor (1)
Schwimmer (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Svenska
Huvudegenskaper
Kan användas ner till 3 meters djup under vatten.
Detta sporthus SPK-WB (nedan kallat ”
denna enhet
”) är avsett att användas
endast med Sony digitala stillbildskamera (nedan kallad ”
kamera
”) DSC-W290/
W275/W270. (Inte alla kameror nns att tillgå i alla länder.)
Skyddsfodralet ensamt skyddar kameran mot repor.
Med den här enheten kan man fotografera i regnväder, i vatten (ner till ett djup
på 3 m) eller i dåliga väderförhållanden såsom snö eller regn, om det tättslutande
hårda höljet monteras eer isättning i skyddsfodralet.
Före användning
Innan du använder kameran i denna enhet, bör du kontrollera att kameran
fungerar som den ska, och att höljet inte läcker.
Innan kameran används under vatten, kontrollera runt skyddsfodralets
öppning (
-
) att det inte nns smuts, sand, hår, damm, salt, trådar,
sprickor, böjda delar eller repor.
Se till att inte skada skyddsfodralets öppning vid förvaring av skyddsfodralet.
Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar
vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den
(kamera, batteripack etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, och kommer
inte heller att stå för några kostnader relaterade till de tagna fotograerna.
Försiktighetsmått
Utsätt inte frontglaset för kraiga stötar, eersom det kan spricka.
Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute i vattnet. Förberedelser såsom
installation av kameran eller byte av ”Memory Stick Duo” ska göras på en plats där
lufuktigheten är låg och det inte nns salt i luen.
Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
Undvik att använda denna enhet där vågorna är höga.
Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:
i extremt varma eller fuktiga miljöer.
i vatten varmare än 40˚C.
vid temperaturer lägre än 0˚C.
Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som
skadar kameran.
Använd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid temperaturer över 35˚C.
Var försiktig så att inte kameran tappas när den tas ut ur eller sätts in i denna
enhet.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus eller på en fuktig plats under längre
perioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen, ska höljet
täckas över med en handduk eller annat liknande skydd.
Kameran blir varm om den används inuti denna enhet en längre stund. Innan
kameran tas ut ur denna enhet, låt denna enhet ligga i skuggan eller på annan sval
plats för att låta den svalna.
r kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att
inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna
en stund på ett svalt ställe.
Använd inte höljet på lägre djup än 3 m.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med
ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja på dess utan, kan denna
enhet missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå).
Vattenläckage
Om vatten skulle läcka in, ta genast upp den ur vattnet.
Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Ägaren
måste själv stå för reparationskostnaderna.
Imskyddsmedel
Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på glasytan. Det motverkar att imma
bildas på glaset.
Hur imskyddsmedlet används
Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på frontglaset och torka så att vätskan fördelas
jämnt. Använd bomullstussar, en mjuk trasa eller mjukt papper.
Imskyddsmedel
Imskyddsmedlet kan skaas från närmaste Sony-återförsäljare.
Imskyddsmedel (modellnr 3-072-039-0 )
UNDERHÅLL
Eer inspelning på en plats med havslu, ska denna enhet tvättas i sötvatten med
spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt
med en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i
sötvatten i cirka 30 minuter. Om salt nns kvar på den kan metalldelar skadas
eller rostbildning uppstå, vilket kan leda till vattenläckage.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
vatten.
Rengör insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet
ska inte tvättas med vatten.
Undvik att förvara höljet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
tillsammans med naalin eller kamfer, eersom sådana förhållanden kan skada
enheten.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner
vid rengöring eersom det kan skada ytnishen på denna enhet.
Förberedelser
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera kameran i ett rum eller annan plats med låg luftfuktighet. Om
enheten öppnas eller stängs där det är varmt eller fuktigt nns det risk
för imbildning på det hårda höljets frontglas.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
1 Ta bort handlovsremmen från kameran.
2 Sätt i batteripacket och ”Memory Stick Duo”.
Se till att använda ett fulladdat batteripack.
Kontrollera att det nns tillräckligt med utrymme på ”Memory Stick Duo” för
tagning av bilder.
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran.
4 Ställ lägesomkopplaren i önskat läge.
Vid tagning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi att (Undervatten) i
(Scenval) används.
Vid tagning av rörliga bilder under vatten, ställ in på (Filmläge), tryck sedan
på MENU-knappen för att visa skärmen för lägesval och välj (Undervatten)
på LCD-skärmen.
5 Ställ AF-lampan på ”OFF”.
Genom detta inaktiveras användningen av AF-lampan.
6 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen på kameran inte är
smutsiga.
Isättning av den digitala
stillbildskameran i sporthuset
Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av
kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.
1 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå av kameran.
2 Installera kameran från skyddsfodralets öppning, och passa in den i
skyddsfodralet. (
-2)
Kontrollera att kameran sitter sätt.
3 Sätt på det hårda höljet på kameran med skyddsfodralet påsatt. (
-3)
Kontrollera att det hårda höljet passas in rätt mot handlovsremmens ögla.
4 Stäng det hårda höljet och spänn fast det övre och undre spännet. (
-4)
Se till att stänga denna enhet ordentligt och att spänna fast spännena tills de
hakar fast.
Obs!
Kontrollera att det inte nns smuts, sand eller hår på skyddsfodralets öppning, när
det hårda höljet sluts till. Det kan uppstå vattenläckage om delarna inte sitter tätt
mot varandra.
Vid isättning av kameran DSC-W290 syns inte kanten på LCD-skärmen. Det
beror på att LCD-skärmen på kameran DSC-W290 är större än öppningen på
skyddsfodralet.
Montering av tillbehör
Sätta på handlovsremmen
Vi rekommenderar att handlovsremmen (medföljer) sätts fast innan denna enhet tas
i bruk.
Obs!
Flötet som sitter på handlovsremmen är till för att förhindra att höljet går förlorat
under vatten. Om du använder det som ett sporthus, använd då handlovsremmen
med ötet påsatt.
Sätta på blixtspridaren
Passa in blixtspridaren med frontskyddet och tryck fast den såsom visas.
* Om du sätter på blixtspridaren, kan du använda blixten vid inspelning under
vatten.
Använda sporthuset
Skyddsfodralet skyddar kameran mot repor när endast skyddsfodralet
sitter på kameran.
När det hårda höljet och skyddsfodralet används tillsammans som
sporthus, kan det användas ner till 3 meters djup under vatten.
I de följande punkterna förklaras hur sporthuset används. Knapparna i illustrationen
är inte tryckta på skyddsfodralet. Manövrera kamerans knappar över skyddsfodralet.
Inspelning
1 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran. (
-1
)
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar normalt. (
-
1
)
* Tryck på lägesomkopplaren samtidigt som du vrider den.
2 Tryck på utlösaren. (
-2)
Använda/ställa in olika funktioner
Kamerans olika funktioner kan också användas med kameran isatt i denna enhet.
Välja läge
Läget ändras i följande ordning genom att vrida lägesomkopplaren på denna enhet.
Välj önskat läge genom att titta på visningen på LCD-skärmen.
Tagning av stillbilder alla REC-lägen utom (Filmläge)
Inspelning av rörliga bilder (Filmläge)
* Det går inte att spela in ljud vid inspelning av rörliga bilder.
När REC-läget ställs på (Scenval) eller (Filmläge), kan du välja ett
subläge i det läget.
Tryck på MENU-knappen på kameran och välj önskat läge med (Makro) eller
(Blixt)-knappen.
* Vi rekommenderar att du använder (Undervatten) eller läge för tagning
av stillbilder under vatten. Ställ på (Undervatten) i läge för inspelning av
rörliga bilder under vatten.
Val av undervattensvitbalans
Justerar färgtonen i läget (Undervatten) under (Scenval) eller i läget
(Undervatten) under (Filmläge).
(Auto)
Kameran justerar automatiskt färgtoner under vatten så att de
blir naturliga.
(Undervatten 1)
Justerar för undervattensförhållanden där blått är
framträdande.
(Undervatten 2)
Justerar för undervattensförhållanden där grönt är
framträdande.
Obs!
(Blixt) är inte tillgänglig i [Undervattensvitbalans].
[Undervattensvitbalans] är inte tillgänglig när blixten är inställd på [Blixten på].
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Använda zoomfunktionen
Tryck på W-sidan av zoomknappen för vidvinkel. (Motivet syns längre bort.)
Tryck på T-sidan av zoomknappen för telefoto. (Motivet syns närmare.)
Obs!
r blixten används med denna enhet monterad, kan blixtens räckvidd minska
eller så kan vänstra sidan av skärmen mörkna.
Om blixtspridaren inte används vid blixttagning med denna enhet monterad, kan
det hända att bilden blir mörk.
Ljusreexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på
förhållandena.
Om du inte gör någonting med kameran på en stund med strömmen påslagen,
slår kameran av strömmen automatiskt för att förhindra att batteripacket laddas
ur. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Uppspelning med styrknappen
Bilder kan visas på LCD-skärmen med hlp av styrknappen. Inget ljud hörs.
1 Slå på strömmen.
2 Tryck på (Uppspelning)-knappen. (
-2)
3 Välj önskad bild med styrknappen. (
-3)
-3

Till föregående bild
-3

Till nästa bild
Ta ur den digitala stillbildskameran
Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av
kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.
Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.
1 Slå av strömmen.
2 Håll enheten i ett stadigt grepp och tryck i pilens riktning och öppna
spännena i följande ordning:
,
. (
-2)
Tryck inte direkt på frontglaset på denna enhet.
3 Vänd framsidan av det hårda höljet uppåt innan baksidan av det
hårda höljet öppnas. (
-3)
Om det hårda höljet öppnas med framsidan vänd nedåt, kan vattendroppar
komma på kamerans LCD-skärm.
4 Vänd denna enhet nedåt med baksidan av det hårda höljet öppnat,
och ta ur kameran tillsammans med skyddsfodralet. (
-4)
5 Ta ut kameran ur skyddsfodralet. (
-5)
r kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen
och låt kameran svalna innan den tas ut ur denna enhet.
6 Avbryt läget om du ställt in (Undervatten) i läget för tagning
av stillbilder under vatten, eller (Undervatten) i läget för
inspelning av rörliga bilder under vatten.
7 Ställ AF-lampan på Auto.
Obs!
Innan denna enhet öppnas, ska den sköljas av med kranvatten eller sötvatten och
sedan torkas av med en mjuk trasa. Var försiktig så att det inte droppar vatten från
kroppen eller håret på kameran när du öppnar den.
Felsökning
Problem Orsak/Åtgärder
Det nns vattendroppar
på insidan av frontglaset
på denna enhet eller på
kamerans LCD-skärm.
Det hårda höljet sitter inte rätt.
Montera det hårda höljet igen så att det sitter
rätt, eer att ha kontrollerat att skyddsfodralets
öppning är rätt inpassad mot öppningen på det
hårda höljet.
Det nns smuts i det hårda höljet eller
skyddsfodralet.
Kontrollera noggrant ovanstående. Torka rent
med en mjuk trasa eller mjukt papper om det
påträas.
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
Batteriet har laddats ur.
Fulladda batteriet.
”Memory Stick Duo” är fullt.
Sätt i en annan ”Memory Stick Duo” eller radera
data som inte behövs från ”Memory Stick Duo.
Skrivskyddsiken på ”Memory Stick Duo” står på
LOCK.
Ställ iken i inspelningsläget eller sätt i en ny
”Memory Stick Duo.
Kameran blir varm.
Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att
den svalnar.
Specikationer
Material
Silikon, plast (PC, ABS), glas
Vattentätning
Silikongummi, spänne
Tryckmotstånd
Till 3 meters djup under vatten
Knappar som kan styras utifrån
ON/OFF(ström), lägesval, utlösare, Leendeavkänning, zoom(W/T), styrknapp,
MENU, radera, uppspelning
Storlek
Ca. 107 × 84 × 70 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 165 g (endast sporthus)
Inkluderade artiklar
Skyddsfodral (1)
Objektiv/LCD-skydd (1)
Handlovsrem (1)
Imskyddsmedel (1)
Blixtspridare (1)
Flöte (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utrande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Waterproof Case
Sports Pack
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SPK-WB Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning