MPK-WD 3-298-363-21 (1) MPK-WD 3-298-363-21 (1) MPK-WD 3-298-363-21 (1)MPK-WD 3-298-363-21 (1)
Hauptmerkmal
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
Das Unterwassergehäuse MPK-WD ist speziell für die Digitalkamera DSC-W300/
W170/W150 von Sony bestimmt. (Nicht alle Cyber-shot-Modelle sind in allen
Ländern oder Regionen verfügbar.)
Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen Betrieb
der Digitalkamera bei Regen, Schnee, am Meer oder unter Wasser.
Wenn Sie die Digitalkamera auf (Unterwasser) einstellen und zusammen
mit dem Unterwassergehäuse verwenden, können Sie wunderschöne
Unterwasserbilder aufnehmen.
Vorsichtsmaßregeln
Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen kommen.
Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie vorsichtig
unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen kann.
Vermeiden Sie das Önen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und das
Auswechseln des „Memory Stick Duo“ sollten an einem Ort mit niedriger
Lufeuchtigkeit und salzfreier Lu durchgeführt werden.
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den folgenden
Bedingungen:
an sehr heißen oder feuchten Orten
bei Wassertemperaturen über 40°C
bei Lutemperaturen unter 0°C.
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Wasserundichtigkeit aureten und die Ausrüstung beschädigt werden.
Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten in
Temperaturen über 35°C.
Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht
oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich das Ablegen
unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das Gehäuse mit einem
Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse erwärmen.
Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten oder an einem kühlen
Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera herausnehmen.
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder Schmutz
auf dem O-Ring bendet, kann Wasser eindringen.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial angreifen (so
dass es sich verfärbt oder platzt).
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum nächsten Sony-
Händler. Reparaturen sind kostenpichtig.
Nichtbeschlagend
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet, dennoch
sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer Lufeuchtigkeit
erfolgen.
Vor dem Gebrauch
Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse dicht
ist.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
verursacht, übernimmt Sony keine Haung für eine Beschädigung der
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
O-Ring und Dichtung
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses sicher.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Dichtung
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn die
Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie darauf, dass
sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. )
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
O-Ring
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häug und unter welchen
Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im Allgemeinen beträgt
sie etwa ein Jahr.
Dichtung
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige Beschädigungen
aufweist.
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Fett
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der gelben
Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet werden, da sonst der
O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
O-Ring, Dichtung und Fett
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-01)
Dichtung (Modell-Nr. 3-080-066-01)
Fett (Modell-Nr. 3-071-370-01)
3-298-363-21(1)
MPK-WD
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Waterproof Case
Marine pack
Dichtung
Droppvattenpackning
Abstandshalter (vor Gebrauch des
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att använda
undervattenshuset)
Dichtung
Droppvattenpackning
O-Ring
O-ring
Auslösehebel (Auslöser)
Avtryckare
(Avtryckarknapp)
Schutzring
Frontskydd
Bohrung für Stativschraube
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube nicht länger als
5,5 mm ist. Wenn die Schraube länger ist, lässt sie sich nicht
richtig festziehen und die Kamera kann beschägigt werden.
Fästhål för stativ
När ett stativ ska användas: använd ett stativ med skruvar
som är 5,5 mm eller kortare. Denna utrustning kan inte
sättas fast ordentligt på stativ med långa skruvar. Om man
gör det kan utrustningen skadas.
Power-Schalter
POWER-knapp
Handschlaufe
Handledsremmen
Frontglas
Frontglas
Diusor
Diusor
Schnalle
Spänne
OPEN-Taste
OPEN-knapp
LCD-Blende
Reexskydd för
LCD-skärm
Zoom-Tasten (W/T)
Zoomknappar (W/T)
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
Bedientasten
Funktionsknappar
Zusatzteil Vorne A
Främre fäste A
Abnehmen des Auslösehebels
Ta bort avtryckaren
Der Auslösehebel ist abnehmbar.
Avtryckaren kan tas bort.
Anbringen des Auslösehebels
Montera avtryckaren
1
Zusatzteil Hinten A
Bakre fäste A
Zusatzteil Vorne B
Främre fäste B
Zusatzteil Hinten B
Bakre fäste B
3
1 2
1
2
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
Auslösehebel
(Auslöser)
Avtryckare
(Avtryckarknapp)
Power-Schalter
POWER-knapp
Zoom-Taste
Zoomknapp
Taste HOME
HOME-knapp
2
2-
4
Deutsch
Wartung
Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei fest
verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen, und
wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Es empehlt
sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten lang in Süßwasser einzutauchen.
Falls Salz am Gehäuse haen bleibt, können die Metallteile beschädigt werden,
oder Rostbildung kann einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen Sie es
mit lauwarmem Wasser ab.
Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen, trockenen
Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien das
Gehäuse angreifen.
Lagerung des Unterwassergehäuses
Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter an, um
Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. )
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein, bevor Sie
das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüeten Raum lagern. Lassen Sie
die Schnalle oen.
Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten, sehr
heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder Kampfer, weil es
unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
Vorbereitungen
Im Folgenden wird das Vorgehen bei der DSC-W170/W150 beschrieben.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Digitalkamera
nach.
Austauschen der Zusatzteile
* Wenn Sie die DSC-W300 verwenden, sind die folgenden Schritte nicht
erforderlich, dass das Zusatzteil A für die DSC-W300 bereits beim Kauf am
Unterwassergehäuse angebracht ist.
1 Önen Sie das Unterwassergehäuse. (-1)
Drücken Sie die OPEN-Tasten zusammen und lösen Sie die Schnalle in
Pfeilrichtung , um das Unterwassergehäuse zu önen.
Hinweise
Achten Sie darauf, dass Sie den Abstandshalter nicht verlieren, da Sie ihn
benötigen, um das Unterwassergehäuse zu lagern.
2 Austauschen der Zusatzteile.
Nehmen Sie das Zusatzteil A an der Vorder- und Rückseite der DSC-
W300 ab (-2)
Fassen Sie das Zusatzteil A an der Vorderseite an den Stellen an, die durch
in der Abbildung gekennzeichnet sind, und nehmen Sie es gerade ab.
Drücken Sie mit dem Finger leicht in die Wand des Zusatzteils A an der
Rückseite und nehmen Sie es gerade ab.
Bringen Sie das Zusatzteil B an der Vorder- und Rückseite der DSC-
W170/W150 an (-2)
Drücken Sie die in der Abbildung durch gekennzeichneten Punkte fest ein.
Nachdem Sie das Zusatzteil ausgetauscht haben, drücken Sie die Tasten des
Unterwassergehäuses mehrere Male, um ihre Funktion zu prüfen.
* Nachdem Sie das Zusatzteil vom Unterwassergehäuse abgenommen und es
verstaut haben, sollte es geglättet werden, bevor Sie es lagern. Es kann beschädigt
werden, wenn es verformt gelagert wird.
Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen Teilen
des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der
O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht überzogen ist.
3 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.
4 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der
Dichtung bendet.
Hinweise
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
bendet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern oder
Lecks kommen.
Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring durch.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des
O-Rings.
Vorbereiten der Digitalkamera
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit
in das Unterwassergehäuse ein.
Wenn Sie das Unterwassergehäuse an einem heißen oder feuchten Ort
önen oder schließen, kann das Frontglas beschlagen.
1 Nehmen Sie den Gurt von der Digitalkamera ab.
2 Legen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Achten Sie darauf, einen voll geladenen Akku einzusetzen.
Achten Sie drauf, dass der „Memory Stick Duo“ über ausreichend freien Speicher
zur Aufzeichnung der Bilder verfügt.
3 Drücken Sie die POWER-Taste, um die Digitalkamera einzuschalten,
und stellen Sie dann den LCD-Monitor auf „EIN“.
4 Wählen Sie den AUFN-Modus. (-4)
Wählen Sie mit dem Betriebsartenwählrad SCN (Szenenwahl).
5 Nachdem Sie die MENU-Taste gedrückt haben, wählen Sie
(Unterwasser) unter SCN.
6 Stellen Sie das AF-Hilfslicht auf „AUS“.
So wird die Verwendung des AF-Hilfslichts deaktiviert.
7 Überprüfen Sie, ob am Objektiv oder am LCD-Monitor Schmutz
haftet.
Einsetzen der Digitalkamera in das
Unterwassergehäuse
1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.
2 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein. (-2)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die
Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter
beim Einsetzen oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv
beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
3 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die
Schnalle. (-3)
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben
und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.
Hinweise
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem O-Ring
und in der Nut benden. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des Unterwassergehäuses
Richtig (-3)
Falsch (-3)
Wenn Sie die Schnalle wie in -3 dargestellt schließen, klemmt die Schnalle und
das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.
Anbringen des Zubehörs
Anbringen der Handschlaufe
Es empehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die Handschlaufe
(mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abbildung )
Anbringen des Diusors
Es empehlt sich, den Diusor anzubringen, wenn Sie Aufnahmen mit Blitz
machen.
Richten Sie den Diusor an der vorderen Schutzhülle aus und drücken Sie ihn wie
gezeigt fest.
Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende
Anbringen der LCD-Blende (-)
1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Blende am
Unterwassergehäuse an.
2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und
drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.
Abnehmen der LCD-Blende (-)
Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.
Hinweise
Achten Sie darauf, dass Sie nicht die Handschlaufe oder den Zubehörgurt
einklemmen, wenn Sie das Unterwassergehäuse schließen. Wenn sich diese im
Gehäuse verfangen, kann es zum Eindringen von Wasser kommen.
Benutzung des Unterwassergehäuses
Aufnahme
1 Schalten Sie die Kamera ein. (-1)
2 Drücken Sie den Auslöser-Hebel/Auslöser. (-2)
Hinweise
Wenn Sie den Blitz verwenden, wenn das Unterwassergehäuse angebracht ist, kann
sich der Aufnahmeabstand abhängig von der Situation verringern. Es empehlt sich
die Verwendung der Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (optional).
Verwenden/Einstellen der verschiedenen Funktionen
Sie können die verschiedenen Funktionen der Digitalkamera verwenden, die in das
Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
Auswählen des Modus
Wählen Sie den AUFN-Modus mit dem Betriebsartenwählrad am
Unterwassergehäuse.
Zur Aufnahme von Standbildern alle AUFN-Modi außer (Filmmodus)
Zur Aufnahme von Filmen (Filmmodus)
* Während der Aufnahme von Filmen kann der Ton nicht richtig aufgenommen
werden.
* (Unterwasser) ist bei Filmen nicht verfügbar.
Sie können den Modus unter Szenenwahl mit der (Makro)-Taste oder
der (Blitz)-Taste am Unterwassergehäuse auswählen.
(Dämmer), (Strand), (Schnee), (Feuerwerk), (Unterwasser)
* Wenn Sie Unterwasserbilder aufnehmen, empehlt es sich, den Modus
(Unterwasser) zu verwenden.
Auswählen des Unterwasser-Weißabgleichs
Stellt den Farbton während des Modus (Unterwasser) ein.
(Auto)
Die Kamera stellt automatisch die Farbtöne unter Wasser
ein, damit sie natürlich erscheinen.
(Unterwasser 1)
Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb
besonders blau vorherrscht.
(Unterwasser 2)
Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb
besonders grün vorherrscht.
(Blitz)
Passt die Einstellung bei Verwendung des Blitzes unter
Wasser an.
Wenn Sie Bilder mit Blitz aufnehmen und nicht den Modus (Blitz) verwenden,
wird der Unterwasser-Weißabgleich automatisch auf (Auto) eingestellt.
Verwenden des Zooms (siehe Abbildung )
Drücken Sie auf die Seite W, um den Weitwinkel einzustellen.
(Das Motiv erscheint weiter entfernt.)
Drücken Sie auf die Seite T, um den Tele einzustellen.
(Das Motiv erscheint näher.)
Hinweise
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich die Digitalkamera
automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie die Digitalkamera erneut verwenden
wollen, schalten Sie den POWER-Schalter wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Anleitung der Digitalkamera.
Wiedergabe
Sie können Bilder mit den Bedientasten auf dem LCD-Monitor wiedergeben lassen.
Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.
1 Schalten Sie die Kamera ein. (-1)
2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste. (-2)
3 Wählen Sie das gewünschte Bild. (-3)
-3 vorausgegangenes Bild
-3 nächstes Bild
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
Herausnehmen der Digitalkamera
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (-1)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die
Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-
Schalter beim Einsetzen oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das
Objektiv beschädigt werden.
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig
und önen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung , um das
Unterwassergehäuse zu önen. (-2)
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
heraus.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor
Sie sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
4 Heben Sie den Modus (Unterwasser) auf.
5 Stellen Sie AF-Hilfslicht auf Auto.
Hinweise
Bevor Sie das Unterwassergehäuse önen, sollten Sie es mit Süßwasser abwaschen und dann
das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen. Achten Sie beim Önen darauf, dass kein
Wasser von Ihrem Körper, von Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die
Digitalkamera trop.
Vor dem Tauchen
Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf Schien
oder am Meer zu önen oder zu schließen. Die Digitalkamera sollte an Plätzen
mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse eingeklemmt
werden.
Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die Anzahl
der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00 Uhr, da
die Sonne dann am höchsten steht.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
Fehlersuche
Symptom Ursachen/Abhilfemaßnahmen
Wassertropfen
benden sich im
Unterwassergehäuse.
Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Den O-Ring gleichmäßig in die Nut einlegen.
Die Schnalle ist nicht einwandfrei geschlossen.
Die Schnalle so schließen, dass sie mit einem
Klicken einrastet.
Es kann nicht
aufgenommen werden.
Der Akku ist entladen.
Den Akku voll auaden.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll.
Einen anderen „Memory Stick Duo“ einsetzen
oder nicht mehr benötigte Daten vom „Memory
Stick Duo“ löschen.
Der Schreibschutzschieber des „Memory Stick Duo“
steht auf LOCK.
Den Schieber in die Aufnahmeposition stellen
oder einen neuen „Memory Stick Duo“ einsetzen.
Das wiedergegebene
Bild wird nicht in der
erwarteten Farbe angezeigt.
(Bei Aufnahmen unter
Wasser)
Die Digitalkamera ist möglicherweise nicht auf
(Unterwasser) gestellt.
Überprüfen Sie, ob die Digitalkamera auf
(Unterwasser) gestellt ist.
Der Unterwasser-Weißabgleich ist möglicherweise
nicht richtig eingestellt.
Überprüfen Sie die Einstellung des Unterwasser-
Weißabgleichs an der Digitalkamera.
Technische Daten
Material
Kunststo (PC, ABS), Glas
Wasserdichtung
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
POWER (Ein/Aus), Auslöser, Zoom (W/T), Modus, Blitz, Makro, Selbstauslöser,
DISP, Eingabe, MENU, HOME, Wiedergabe, Diaschau
Abmessungen
ca. 148 × 112 × 89 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 480 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserdichtes Gehäuse (1)
Handschlaufe (1)
LCD-Blende (1)
Diusor (1)
Zusatzteil A Vorne (für DSC-W300) (1)*
Zusatzteil A Hinten (für DSC-W300) (1)*
*Beim Kauf am wasserdichten Gehäuse angebracht.
Zusatzteil B Vorne (für DSC-W170/W150) (1)
Zusatzteil B Hinten (für DSC-W170/W150) (1)
Fett (1)
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Anleitungen
Sonderzubehör
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
O-Ring-Satz ACC-MP105
An dieses Unterwassergehäuse können die oben aufgeführten Produkte
angebracht werden, sowie Unterwasserzubehörteile von SEA&SEA SUNPAK
CO., Ltd. Weitere Informationen zu diesen Zubehörteilen nden Sie auf der
folgenden Website.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Huvudnesser
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
Detta undervattenshus MPK-WD skall endast användas tillsammans med Sony
digital stillbildskamera DSC-W300/W170/W150. (Alla Cyber-shot nns inte
tillgängliga i alla länder eller regioner.)
Undervattenshuset är vattentät, vilket gör det möjligt att använda den digitala
stillbildskameran i regn, snö, på stranden eller under vattnet.
Om du använder undervattenshuset med den digitala stillbildskameran inställd
på (Undervatten) kan du ta vackra undervattensbilder.
Försiktighetsåtgärder
När undervattenshuset används vid dykning måste man vara uppmärksam på de
omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet kan leda till en olycka under
dykning.
Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam
på de omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
säkerhetsföreskrierna för dykning.
Utsätt inte frontglaset för kraiga stötar eersom det då kan spricka.
Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller byte av
”Memory Stick Duo”, bör du göra på en plats där lufuktigheten och salthalten är
låg.
Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
på mycket varma eller fuktiga ställen.
i vatten som är varmare än 40°C.
vid temperaturer under 0°C.
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten så att
utrustningen blir skadad.
Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid temperaturer över
35°C.
Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig plats
under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga undervattenhuset rakt i
solen så täck över det med en handduk eller något annat som skydd.
Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti undervattenshuset
en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas ur undervattenshuset, är
det bäst att låta undervattenshuset få svalna en stund i skuggan eller på annan sval
plats.
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten.
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det noggrant med
ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på undervattenshuset, kan
det missfärgas och skadas (till exempel sprickbildningar på ytan).
Vattenläckage
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta undervattenshuset för
vatten.
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos närmaste
Sony-handlare. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Skydd mot imbildning
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå bäst att
installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller liknande
miljö.
Före användning
Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset inte
läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under vatten. Sedan
kan du börja dyka.
Om det skulle inträa att det läcker in vatten och uppstår skador på
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteripaketet, osv.)
eller inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
fotograferingen.
O-ring och Droppvattenpackning
O-ringen
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen angående
detaljer.
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
Droppvattenpackning
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs upp eller
kläms, kan det orsaka vattenläckage.
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte tvinnas.
(Se ill. )
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
O-ring
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur oa och under vilka
förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett år.
Droppvattenpackning
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller sprickor.
Kontrollera att inget vatten läcker in eer byte.
Smörjmedel
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den gula
tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer O-ringen att skadas
och vattenläckage att uppstå.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från närmaste
Sony-handlare.
O-ring (modellnummer 3-080-065-01)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-080-066-01)
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
Underhåll
Eer tagning på en plats med havslu, skölj undervattenshuset noggrant med rent
sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand, torka sedan torrt
med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter undervattenshuset ligga
nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt blir kvar på undervattenshuset kan
dess metalldelar bli skadade eller rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant med
ljummet vatten.
Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det inte
med vatten.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel som till
exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eersom det kan skada
undervattenshuset ytnish.
Vid förvaring av undervattenshuset
Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att förhindra
onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. )
Undvik att det samlas damm på O-ringen.
Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret, och
förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng inte
spännet.
Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller fuktig
plats, eller tillsammans med naalin eller kamfer, eersom sådana förhållanden
kan leda till skador på undervattenshöljet.
Förberedelser
Följande rutiner förklaras med hjälp av DSC-W170/W150.
Detaljerad information nns i din digitalkameras bruksanvisning.
Byte av tillbehör
* Om du använder DSC-W300, behöver inte följande steg utföras eersom
fäste A för DSC-W300 redan är monterad på undervattenshuset vid köpet.
1 Öppna undervattenshuset. (-1)
Tryck samtidigt den övre och undre OPEN-knappen och släpp spännet i
pilens riktning för att öppna undervattenshuset.
Obs!
Se till att spara mellanlägget eersom det behövs vid förvaring av
undervattenshuset.
2 Byta tillbehören.
Avlägsna DSC-W300 främre fäste A och bakre fäste A (-2)
Ta tag i det främre fästet A i de delar markerade med i bilden och ly det
rakt ut.
Tryck lätt med ditt nger invändigt på det bakre fästets A vägg och ly det
rakt ut.
Montera DSC-W170/W150 främre fäste B och bakre fäste B (-2)
Tryck försiktigt på de punkter markerade med i bilden.
När fästet har bytts ska du trycka på undervattenshusets knappar era gånger,
för att kontrollera deras funktion.
* När du avlägsnat fästet från undervattenshuset för förvaring bör det inte rätas ut
innan förvaring sker. Det kan skadas om det förvaras deformerat.
Svenska
Förbereda O-ringen och droppvattenpackningen
1 Ta bort O-ringen.
2 Smörj in O-ringen med fett.
Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i packningskanalen och
på O-ringens anliggningsyta mot undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett
tunt, jämnt fettlager.
3 Passa in O-ringen i undervattenshuset.
4 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och smuts.
Obs!
Ta inte bort droppvattenpackningen och smörja inte in den med fett.
Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om
du stänger luckan och det nns sand eller smuts på O-ringen eller
droppvattenpackningen.
Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-
ringen.
Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen nns i
den här bruksanvisningen.
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där
luftfuktigheten är låg. Om du öppnar eller stänger undervattenshuset
där det är varmt eller fuktigt nns det risk för imbildning på frontglaset.
1 Ta bort remmen från den digitala stillbildskameran.
2 Installera batteriet och ”Memory Stick Duo”.
Använd ett fulladdat batteri.
Se till att ”Memory Stick Duo” har tillräckligt med utrymme för att ta bilder.
3 Tryck på knappen POWER för att starta digitala stillbildskameran,
och ställ in LCD-skärmen till ”PÅ”.
4 Välj Inspelningssätt. (-4)
Välj SCN (Scenval) via lägesomkopplaren.
5 Efter att du tryckt på MENU-knappen väljer du (Undervatten) i
SCN.
6 Ställ in AF-lampa till ”AV”.
Detta gör att inte AF-lampakan användas.
7 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen inte är smutsiga.
Sätta in den digitala stillbildskameran i
undervattenshuset
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
2 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (-2)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran
sätts i eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.
3 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (-3)
Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det klickar i lås
på ovan- och undersidan.
Obs!
Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte nns
smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i
packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena nns det
risk för att vatten läcker in.
Spännets läge när du stänger undervattenshuset
Rätt position (-3)
Fel position (-3)
Om du stänger spännet på det sätt som visas i -3 blockeras det vilket gör det
omöjligt att låsa undervattenshuset.
Montering av tillbehören
Montera handremmen
Vi rekommenderar att handremmen (meföljer) monteras innan undervattenshuset
används. (Se ill. )
Montera diusorn
Du bör montera diusorn när du spelar in med blixt.
Rikta in diusorn mot frontglaset och tryck fast den ordentligt enligt bilden.
Montera och avlägsna reexskyddet för LCD-skärmen.
Montera (-)
1 Fäst medföljande rem från reexskyddet på undervattenshuset.
2 Rikta in reexskyddet enligt monteringsanvisningen och tryck
fast den ordentligt enligt bilden.
Avlägsna (-)
Vidga reexskyddet och avlägsna det.
Obs!
Var försiktig så att inte handremmen eller tillbehörsremmen kläms när du stänger
undervattenshuset. Vattenläckage kan ske om remmarna fastnar i huset.
Hur man använder undervattenshuset
Tagning
1 Slå på strömmen. (-1)
2 Tryck på slutarspaken/avtryckaren. (-2)
Obs!
Om du använder blixten med undervattenshuset monterat kan det hända att
fotograferingsavståndet förkortas beroende på situationen. Du bör använda
undervattensbelysningen HVL-ML20M (tillval).
Använda/ställa in olika funktioner
Du kan använda den digitala stillbildskamerans alla funktioner som nns installerad
i undervattenshuset.
Välja läge
Välj Inspelningssätt med hjälp av lägesomkopplaren på
undervattenshuset.
För stillbildstagning alla Inspelningsätt förutom (Filmläge)
För lminspelning (Filmläge)
* När du spelar in lmer kan inte ljudet spelas in korrekt.
* (Undervatten) är inte tillgängligt för lmbilder.
Du kan välja läge i Scenval genom att använda (Makroknappen) eller
(Blixtknappen) på undervattenshuset.
(Skymning), (Strand), (Snö), (Fyrverkeri), (Undervatten)
* När du tar bilder under vatten bör du använda (Undervatten).
Välja undervattensvitbalansen
Justerar färgtonen vid (Undervatten).
(Auto)
Kameran justerar färgtonerna under vatten automatiskt, så
att de återges på ett naturligt sätt.
(Undervatten 1)
Kompenserar förhållanden under vatten där den blå färgen
är stark.
(Undervatten 2)
Kompenserar förhållanden under vatten där den gröna
färgen är stark.
(Blixt)
Kompenserar för användning av blixt under vatten.
När du tar bilder med blixt och inte använder (Blixt), ställs
undervattensvitbalansen automatiskt in till (Auto).
Använda zoom (Se ill. )
Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Föremålet verkar benna sig längre bort).
Tryck på T-sidan för telefoto. (Föremålet verkar benna sig närmare).
Obs!
Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala stillbildskameran automatiskt
av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå på strömmen igen för att använda den digitala
stillbildskameran igen. För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala
stillbildskameran.
Uppspelning
Du kan med hjälp av funktionsknappen spela upp bilder på LCD-skärmen. Ljudet
hörs inte.
1 Slå på strömmen. (-1)
2 Tryck på knappen (Uppspelning). (-2)
3 Välj önskad bild. (-3)
-3 Till föregående bild
-3 Till nästa bild
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
1 Slå av strömmen. (-1)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran
sätts i eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt och lösgör
spännet i pilens riktning för att öppna undervattenshuset. (-2)
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan
den tas ut ur undervattenshuset.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran
medan du tar ut den.
4 Avbryt funktionen (Undervatten).
5 Ställ in AF-lampa till Auto.
Obs!
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och torka sedan bort
vattnet med en mjuk duk innan du öppnar undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar
undervattenshuset så att det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den
digitala stillbildskameran.
Innan du gör ett dyk
Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det fungerar
ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta bilder under vattnet.
Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och undvik
i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan du är ombord
båtar eller benner dig på stranden. När den digitala stillbildskameran placeras
i undervattenshuset, skall det göras på en plats med så låg lufuktighet som
möjligt.
Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har fastnat
något skräp mellan den främre och bakre delen av undervattenshuset.
Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur många bilder
du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.
Bästa tid för tagningar
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på förmiddagen och
klockan 14:00 på eermiddan, när solen står rakt ovanför.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller nattetid,
använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
Felsökning
Problem Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
undervattenshusets.
O-ringen är repad eller sprucken.
Byt ut O-ringen mot en ny.
O-ringen är felaktigt isatt.
Lägg O-ringen jämnt i spåret.
Spännet är inte fastspänt.
Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
Batteripaketet är urladdat.
Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
”Memory Stick Duo” är fullt.
Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo” eller radera
onödiga data från ”Memory Stick Duo”.
Skrivskyddsiken på ”Memory Stick Duo” är ställd
på LOCK (låst).
Ställ skrivskyddsiken på läge för inspelning eller
sätt i ett nytt ”Memory Stick Duo”.
Uppspelningsbilden visas
inte inte i den färg du
förväntat dig (vid tagning
under vatten).
Den digitala stillbildskameran är kanske inte inställd
på (Undervatten).
Kontrollera att den digitala stillbildskameran är
inställd på (Undervatten).
Undervattensvitbalansen är eventuellt inte korrekt
inställd.
Kontrollera den digitala stillbildskamerans
inställning för undervattensvitbalans.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
POWER-läge (ström), Avtryckare, zoom (W/T), Metod, Blixt, Makro,
Självutlösning, DISP, Enter, MENU, HOME, Uppspelning, Bildspel
Storlek
Ca. 148 × 112 × 89 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 480 g (endast undervattenshuset)
Inkluderade artiklar
Vattentät väska (1)
Handledsremmen (1)
Reexskydd för LCD-skärm (1)
Diusor (1)
Främre fäste A (för DSC-W300) (1)*
Bakre fäste A (för DSC-W300) (1)*
*Är fäst vid denvattentäta väskan vid inköpet.
Främre fäste B (för DSC-W170/W150) (1)
Bakre fäste B (för DSC-W170/W150) (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Tillbehör som säljs separat
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och ”InfoLITHIUM”-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
O-ringsats ACC-MP105
Till detta undervattenshus kan tillbehören för de produkter som nämns ovan
samt undervattenstillbehör från SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. användas.
Se följande webbsida för mer information om tillbehören.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
1
2
3
Taste-HOME
HOME-knapp
(Blitz)-Taste
(Blixt)-knapp
MENU-Taste
MENU-knapp
(Makro)-Taste
(Makro)-knapp
(Selbstauslöser)-Taste
(Självutlösar)-knapp
(Eingabe)-Taste
(Enter)-knapp
Taste
(Wiedergabe)
-knapp
(Uppspelning)
DISP button
DISP-knapp
(Diaschau)-Taste
(Bildspels)-knapp