Dyson AM09 Hot+Cool Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
ASSEMBLY MONTAGE ZUSAMMENBA ASSEMBLAG MONTAJE MONTAGGIO СБОРКА SESTAVNI DELI
1 2
clik
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREz MAINTENANT vOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE AM BESTEN NOch hEUTE IhRE GARANTIE
REGISTREER Uw GARANTIE vANDAAG
REGISTRE LA GARANTíA hOY MISMO
REGISTRI OGGI STESSO LA GARANzIA
Зарегистрируйте Ваше иЗделие
REGISTRIRAjTE vAšO GARANcIjO šE DANES
Remote control docks magnetically.
Télécommande magnétique.
Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
De afstandsbediening wordt magnetisch gekoppeld.
El mando a distancia se acopla magnéticamente.
Telecomando con alloggiamento magnetico.
Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinski upravljalnik se magnetno priklopi.
7
Ziehen Sie nicht am Kabel. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen abstellen.
Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden.
Nicht am Luftring
tragen. Der Luftring ist
kein Tragegriff.
Damit sich das Gerät
nicht überhitzt und Feuer
ausbricht, das Gerät
nie abdecken.
22. Das Gerät für die beste Leistung auf dem Boden, in einer Ecke des Raums, mindestens 1 m von einer Wand entfernt in
Richtung Raummitte aufstellen.
23. Alle Bedienelemente abschalten, bevor der Netzstecker gezogen wird.
24. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
aus der Steckdose ziehen.
25. Falls zwischen Stecker und Steckdose etwas Spiel ist, oder der Stecker sehr heiß wird, muss die Steckdose möglicherweise
ausgetauscht werden. Die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker austauschen lassen.
26. Wichtig - die Fernbedienung des Gerätes enthält eine kleine Batterie. Halten Sie diese von Kindern fern und verhindern Sie,
dass kleine Kinder diese verschlucken. Sollte dies dennoch eintreffen suchen Sie bitte sofort einen Arzt auf.
27. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
aus der Steckdose ziehen.
28. Kontaktieren Sie den Dyson Kundendienst, falls eine Wartung oder Reparatur erforderlich sein sollten. Nehmen Sie das
Gerät nicht eigenständig auseinander, da es aufgrund eines falschen Zusammensetzens zu Stromschlag oder Bränden
kommen kann.
WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE
Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit automatisch betätigten Sicherheitsausschaltern ausgestattet,
die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte Temperatur überschreitet. Wird
der Schalter ausgelöst, das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Das Gerät vor
Wiederinbetriebnahme auf Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen
ebenen Fläche aufstellen.
LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
DIESES DYSON-GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET
9
Trek niet aan het snoer. Niet in de buurt van
warmtebronnen bewaren.
Niet in de buurt van open
vuur gebruiken.
Niet aan de blaasring
dragen. De blaasring is
geen handvat.
Bedek het apparaat niet om
oververhitting en risico op
brand te voorkomen.
25. Als er ruimte is tussen de stekker en het stopcontact of als de stekker heet wordt, moet het stopcontact mogelijk vervangen
worden. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien om het stopcontact te vervangen.
26. Verstikkingsgevaar - De afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen
en om het inslikken van de batterij te voorkomen. Wordt de batterij toch ingeslikt neem dan direct contact op met
de huisarts.
27. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, een mechanische schok heeft gekregen, is gevallen, beschadigd, buiten
heeft gestaan of in het water is terechtgekomen, gebruik het dan niet en neem contact op met de Dyson Helpdesk.
28. Neem contact op met de Dyson Helpdesk wanneer onderhoud of reparatie vereist is. Haal het apparaat niet uit elkaar
omdat het incorrect weer in elkaar zetten kan leiden tot brand of elektrische schokken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt
als het apparaat omvalt of oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op eventuele
blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het apparaat op een stevig, vlak oppervlak staat.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
11
No tire del cable. No lo guarde cerca de una
fuente de calor.
No lo utilice cerca de
una llama.
No lo transporte por el aro
amplificador de aire. El aro
amplificador de aire no es
un asa.
No cubra el aparato, para
así evitar su recalentamiento
y riesgo de incendio.
25. Si hay una mala conexión entre el enchufe y la toma de corriente o el enchufe se calienta mucho, es posible que necesite
reemplazar la toma. Consúltelo con un electricista cualificado para que reemplace la toma de corriente.
26. Peligro de asfixia. Este mando a distancia contiene una pequeña pila. Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de
niños y tenga cuidado de no tragarse la pila. Si se ingiriera la pila, póngase en contacto con la asistencia médica.
27. No utilice el aparato si no funciona correctamente, ha recibido un golpe, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado en el
exterior o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.
28. En caso de que el aparato necesite mantenimiento o reparación, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de
Dyson. No desmonte el aparato, ya que un montaje incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o un incendio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático que se activan si se vuelca o
se recalienta. En el caso de que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya obstrucciones y asegúrese de que esté colocado
en una superficie sólida y nivelada.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
13
Non tirare il cavo. Non posizionare vicino a
fonti di calore.
Non usare vicino a
fiamme libere.
Non trasportare
l'apparecchio impugnandolo
dall'amplificatore del circuito
d'aria. L'amplificatore
del circuito d'aria non è
una maniglia.
Non coprire l'apparecchio
per evitare il
surriscaldamento e il rischio
di incendi.
22. Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l'apparecchio sul pavimento, in un angolo della stanza, ad almeno un metro di
distanza dalla parete e rivolto verso il centro della stanza.
23. Spegnere tutti i controlli prima di staccare la spina.
24. Non utilizzare detergenti o lubrificanti per questo apparecchio. Scollegare i cavi prima di pulire o effettuare qualsiasi tipo
di manutenzione.
25. Se l'accoppiamento tra la spina e la presa di corrente è allentato o se la presa si surriscalda, probabilmente è necessario
sostituire la presa. Consultare un elettricista qualificato per sostituirla.
26. Pericolo di soffocamento - Questo telecomando contiene una batteria di piccole dimensioni. Tenere il telecomando lontano
da bambini e non ingoiare la batteria. Se la batteria viene ingerita, contattare immediatamente il medico.
27. Se l'apparecchio non funziona correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è caduto accidentalmente, è stato danneggiato o
lasciato all’aperto oppure è caduto in acqua, non deve essere utilizzato. Contattare il Servizio Clienti Dyson.
28. Se é necessario effettuare la manutenzione o la riparazione, contattare il servizio clienti Dyson. Non smontare
l'apparecchio: in caso di riassemblaggio errato, si corre il rischio di incendi o scosse elettriche.
IMPORTANTI FUNZIONI DI SICUREZZA
Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di interruttori di spegnimento automatico
che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti intasamenti o,
eventualmente, eliminarli e assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su una superficie stabile e piana.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
L'APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
17
26. Risiko for elektrisk sd - Denne fjernbetjening er udstyret med et lille batteri. Hold fjernbetjeningen væk fra børn, og sørg
for at børn ikke sluger batteriet. Søg øjeblikkeligt læge, hvis batteriet bliver slugt.
27. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller tabt i
vand, må det ikke anvendes. Kontakt Dysons Helpline.
28. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller reparation er nødvendig. Apparatet må ikke skilles ad, da forkert samling kan
resultere i en elektrisk stød eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSFUNKTIONER
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet
vælter eller overopheder. Hvis afbryderne aktiveres, skal apparatets stik tages ud, så det kan køle af. Før
apparatet genstartes, skal du se efter og fjerne evt. blokeringer, samt sørge for, at apparatet står på en fast,
plan overflade.
LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
Netahejte vysavač za kabel. Neskladujte blízko
zdrojů tepla.
Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Bær ikke apparatet i
luftsringsforstærkeren.
Luftsringforstærkeren er ikke
et håndtag.
For at undgår
overophedning og
brandfare må apparatet
ikke tildækkes.
19
28. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
TÄRKEITÄ TURVAOMINAISUUKSIA
Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tähän laitteeseen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka
katkaisevat virran, mikäli laite kaatuu tai ylikuumenee. Mikäli virta katkeaa, irrota laite verkkovirrasta ja anna
sen jäähtyä. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ja poista mahdolliset tukokset ja varmista, että
laite on sijoitettu tasaiselle pinnalle.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTITALOUSKÄYTÖN
Älä irrota pistotulppaa
vetämällä virtajohdosta.
Älä säilytä
lämmönlähteiden läheisyydessä.
Älä käytä
avotulen läheisyydessä.
Älä kanna laitetta
silmukkavahvistimesta.
Silmukkavahvistin ei ole kahva.
Välttääksesi ylikuumenemisen
ja tulipalon vaaran älä
peitä laitetta.
25
Ikke dra i ledningen. Må ikke oppbevares i
nærheten av varmekilder.
Må ikke brukes i nærheten
av åpen ild.
Må ikke løftes etter
luftsløyfeforsterkeren.
Luftsløyfeforsterkeren er ikke
et håndtak.
For å unngå overoppheting
og fare for brann må du
ikke tildekke apparatet.
VIKTIGE SIKKERHETSFUNKSJONER
For din sikkerhet slår dette apparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir overopphetet. Hvis apparatet
slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la det avkjøles. Før du skrur på apparatet igjen, må du
undersøke og fjerne hindringer og forvisse deg om at apparatet står på en jevn og stabil overflate.
LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET FOR BRUK I HUSHOLDNINGER
29
25. Se houver uma má ligação entre a tomada e a ficha ou a ficha ficar muito quente, a tomada pode precisar de ser
substituída. Peça a um electricista qualificado para substituir a tomada.
26. Perigo de asfixia. Este comando à distância contém uma pequena pilha. Mantenha o comando à distância fora do alcance
de crianças e tenha cuidado para não engolir a pilha. Se engolir a pilha, entre em contacto com a assistência médica.
27. Se o aparelho não estiver a funcionar como deveria ou se tiver sofrido um impacto violento, uma queda ou outros danos,
bem como se tiver sido deixado no exterior ou mergulhado em água, não o utilize e contacte a Linha de Assistência
da Dyson.
28. Contacte a Linha de Assistência da Dyson quando precisar de assistência ou reparações. Não desmonte o aparelho
porque uma remontagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURAA IMPORTANTES
Para sua segurança, este aparelho está equipado com disjuntores automáticos que são accionados se o
mesmo tombar ou sobreaquecer. Se estes interruptores forem accionados, desligue a ficha do aparelho e
deixe-o arrefecer. Antes de voltar a ligar o aparelho, verifique e elimine as obstruções e garanta que o mesmo
está sobre uma superfície firme e nivelada.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO
Não puxe pelo cabo. Não guarde o aparelho
perto de uma fonte de calor.
Não o utilize perto
de chamas.
Não pegue pelo
amplificador da circulação
do ar. O amplificador da
circulação do ar não é
uma pega.
Para evitar riscos de
sobreaquecimento e
incêndio, não cubra
o aparelho.
31
Не тяните за шнур. Не храните и не
включайте устройство
вблизи источников тепла.
Не используйте устройство
вблизи открытого огня.
Не переносите устройство,
держа его за усилитель
воздушного контура.
Усилитель воздушного
контура не является ручкой
для переноса.
Во избежание перегрева
и возгорания не
накрывайте устройство.
19. Для предотвращения возможного возгорания не эксплуатируйте устройство с закрытым входным или выходным
отверстием, очищайте от пыли, ворса, волос и других предметов, которые могут привести к снижению потока
воздуха. Не помещайте никакие предметы в решетку на входном отверстии или в выходное отверстие, поскольку
это может привести к поражению электрическим током, пожару или повреждению устройства.
20. Не эксплуатируйте устройство на мягких поверхностях, таких как кровать, поскольку в этом случае его отверстия
могут оказаться заблокированными.
21. Во избежание перегрева и возгорания не накрывайте устройство.
22. Для максимальной эффективности установите устройство на полу в углу комнаты на расстоянии не менее 1 метра
от стены и направьте его в центр комнаты.
23. Прежде чем отключить устройство от сети, выключите все элементы управления.
24. Не используйте для обслуживания устройства какие-либо чистящие средства или смазки. Перед чисткой или
выполнением техобслуживания отключайте устройство от электросети.
25. Если отсутствует плотный контакт между вилкой и электрической розеткой или вилка становится очень
горячей, необходимо заменить электрическую розетку. Для замены электрической розетки обратитесь к
квалифицированному электрику.
26. Внимание! Есть риск удушья – пульт дистанционного управления содержит маленькие элементы питания. Держите
пульт вдали от детей и не позволяйте им играть с пультом. Если ребенок проглотил батарейку – немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
27. Если устройство не работает как следует, если оно повреждено, влажное или упало в воду, если есть запах гари,
дыма, не используйте его. Обратитесь в Сервисную Службу Dyson для ремонта или замены.
28. При необходимости проведения обслуживания или ремонта обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Не
разбирайте устройство самостоятельно. Это может стать причиной пожара или поражения электрическим током.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ
Для вашей безопасности устройство оснащено автоматическими выключателями, которые
срабатывают при переворачивании или перегреве. При срабатывании переключателей отсоедините
устройство от электросети и дайте ему остыть. Перед повторным включением устройства проверьте
его отверстия, устраните блокирующие предметы и убедитесь, что устройство находится на ровной и
твердой поверхности.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
32
SE
VIKTIGA SÄKERHETSRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I
BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ VERKTYGET
När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive
de följande:
VARNING
BÅDE FLÄKTEN OCH FJÄRRKONTROLLEN INNEHÅLLER MAGNETER.
1. Pacemakers och defibrillatorer kan påverkas av starka magnetiska fält. Om du eller någon i hushållet har en pacemaker
eller defibrillator ska du undvika att placera fjärrkontrollen i en ficka eller i närheten av enheten.
2. Kreditkort och elektroniska lagringsmedia kan också påverkas av magneter och bör förvaras på avstånd från fjärrkontrollen
och den övre delen av apparaten.
VARNING
De här varningarna gäller maskinen och i förekommande fall, alla verktyg, tillbehör, laddare eller nätadaptrar.
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STAR OCH PERSONSKADOR:
3. Vid användning i uppvärmningsläget är apparaten varm medan den används och en kort stund därefter. Om bar hud
kommer i kontakt med heta ytor kan brännskada uppkomma. När du flyttar apparaten ska du hålla den i nederdelen och
inte i luftströmsförstärkaren.
4. Håll brännbart material som möbler, kuddar, sängkläder, papper, kläder och gardiner minst 0,9 m från apparatens främre
del, sidor och bakparti när apparaten är inkopplad.
5. Denna Dyson-produkt får användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga om de övervakas eller anvisas av en ansvarig person som vet hur produkten används på ett säkert sätt och som
förstår riskerna som användningen innebär. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn utan överinseende.
6. Anv.ndning f.r bara ske enligt beskrivningen i den h.r bruksanvisningen. Utf.r inget underh.ll p. egen hand annat .n det som
visas i bruksanvisningen eller anvisas av Dysons kundtj.nst. All användning som inte rekommenderats av tillverkaren kan
medföra brand, elektrisk stöt eller personskada.
7. Nederdelen måste sitta fast ordentligt före användningen. Ta inte isär verktyget och använd det inte om inte nederdelen
sitter fast ordentligt.
8. Värmaren får inte användas som leksak Var särskilt uppmärksam om den används av eller i närheten av barn. Barn under
tre års ska hållas på avstånd om man inte har uppsikt över dem hela tiden. Barn bör förhindras att leka med apparaten
och fjärrkontrollen.
9. Barn mellan tre och åtta år får bara slå på/av apparaten förutsatt att den har placerats eller installerats på avsedd normal
användningsplats och att de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten används på ett säkert
sätt och att de förstår riskerna. Barn mellan tre och åtta år får inte ansluta, reglera eller rengöra apparaten eller utföra
användarunderhåll. VAR FÖRSIKTIG! – Vissa delar av den här produkten kan bli mycket heta och orsaka brännskador.
Särskild uppmärksamhet ska ägnas där barn och svaga personer är närvarande.
10. Får ENDAST användas i torra miljöer. Använd den inte utomhus eller på våta ytor. Får ej användas i badrum, tvättstugor
eller liknande inomhusställen. Placera aldrig apparaten där den kan falla ner i ett badkar eller annan vattenbehållare. Den
får inte användas eller förvaras där den kan bli våt eller i omedelbar närhet till ett badkar, en dusch eller en swimmingpool.
11. Apparaten har heta inre delar och bör inte användas på platser där bensin, färg eller andra brandfarliga varor förvaras
eller avger ångor. Använd den inte tillsammans med lufrenare eller liknande.
12. Ställ den inte nära ett eluttag.
13. Sätt alltid stickkontakten direkt i vägguttaget. Använd inte förlängningssladd eftersom ett överslag kan medföra att elkabeln
överhettas och fattar eld.
14. Ta inte i verktyget eller dess elanslutningar med våta händer.
15. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp. Om elsladden är skadad måste den för undvikande av skada eller
olyckshändelse bytas ut av Dyson, företagets representant eller annan yrkeskunnig person.
16. Dra inte i själva sladden när du ska dra ur kontakten. Håll i kontakten för att dra ut den, inte i sladden.
17. Sträck inte kabeln och utsätt den inte för påfrestningar. Håll sladden borta från våta ytor.
18. Dra inte sladden under en matta. Täck inte sladden med grova mattor, löpare eller motsvarande överckningar. Håll
sladden borta från trafikerade områden och se till att ingen kan snubbla på den.
19. För att undvika brand, använd inte värmaren om något inlopp eller utlopp är blockerat och ta bort damm, skräp, hår eller
annat som kan minska luftströmmen. Lägg inga föremål i inloppet eller utloppet eftersom det kan medföra elstötar eller
brand och/eller skada apparaten.
20. Får ej användas på mjuka ytor som t.ex. sängar där öppningarna kan blockeras.
21. r att undvika överhettning och brandrisk, täck inte över apparaten.
22. För bästa prestanda ska apparaten placeras på golvet, i hörnet av rummet, minst en meter från en vägg och vara vänd mot
mitten av rummet.
23. Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten.
24. Sträck inte kabeln och utsätt den inte för påfrestningar. Håll sladden borta från våta ytor.
25. Om stickkontakten sitter löst i eluttaget eller om stickkontakten blir mycket het måste eluttaget kanske bytas ut. Hör med en
behörig elektriker om byte av eluttaget.
26. Risk för elektriskt stöt – denna fjärrkontroll är utrustad med ett litet batteri. Håll fjärrkontrollen borta från barn och se till att
barnet inte sväljer batteriet. Uppsök omedelbart en läkare om batteriet har svalts.
27. Om maskinen inte fungerar som den ska, har fått en kraftig stöt, har tappats, skadats, lämnats utomhus eller fallit i vatten
ska den inte användas. Kontakta Dysons akutnummer.
35
28. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če potrebujete servis ali popravilo. Naprave ne razstavljajte, saj lahko nepravilna
sestavitev povzroči električen udar ali požar.
POMEMBNE VARNOSTNE ZNAČILNOSTI
Za vašo varnost je ta naprava opremljena s stikali za samodejni izklop, ki se vklopijo, če se naprava prevrne
ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite napravo iz omrežja in pustite, da se ohladi. Preden ponovno vklopite
napravo, odstranite morebitne blokade in poskrbite, da je naprava nameščena na ravni in trdni podlagi.
PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA
NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO ZA DOMO UPORABO
Dra inte i sladden. F.rvara inte dammsugaren
n.ra v.rmek.llor.
Anv.nd inte dammsugaren i
n.rheten av .ppna l.gor.
Bär inte verktyget i
luftströmförstärkaren. Den
är inget handtag.
För att undvika överhettning
och brandrisk, täck inte
över apparaten.
44
EIN-/AUS-Schalter
Fernbedienung
Heiz- und Ventilatormodus
Magnetische Fernbedienung
Die Fernbedienung mit den Tasten nach unten
an der Oberseite des Geräts befestigen.
Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes
auswählen, benötigt das Gerät eine kurze Zeit um sich
auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei wird der
Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert ehe das
Gerät auf der von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung
und Temperatur arbeitet.
Heizmodus
Die rote Thermostatreglertaste drücken, bis die Digitalanzeige die
gewünschte Solltemperatur anzeigt. Die Farbe des Kreises des
Ein-/Ausschalters am Gerät ändert sich von blau in rot. Der rote
Kreis verschwindet, sobald die Solltemperatur erreicht wurde.
Ventilatormodus
Zum Wechseln in den Ventilatormodus die blaue Ventilatormodus-Taste
drücken, bis 0 am Gerät erscheint. Die Farbe des Kreises des Ein-/
Ausschalters am Gerät ändert sich von rot in blau. Zum Einstellen der
Luftstromgeschwindigkeit die Luftstromsteuerungstaste verwenden.
Zur Bedienung richten Sie die
Fernbedienung auf die vordere
Seite der Basis.
Standby
EIN/AUS
Ventilatormodus
Luftstromsteuerung
Thermostatregelung
Sleep-Timer
Drehbewegung
Focus-
Funktion
Verteilungsfunktion
Raumtemperatur am Gerät auswählen: Halten
Sie den Ein-/Ausschalter am Gerät gedrückt, um
die gewünschte Solltemperatur auszuwählen.
Beim ersten Einsatz verwendet das Gerät eine
Standardtemperatur, die um 3 °C höher ist als die
gemessene Raumtemperatur. Später erinnert sich das
Gerät an die zuletzt eingestellte Solltemperatur.
Gewünschte Raumtemperatur auswählen. Durch Drücken
der großen roten Taste wird die Solltemperatur um 1 °C
erhöht, mit der kleineren roten Taste um 1 °C gesenkt.
Das Gerät lässt sich im Heizmodus nur bedienen, wenn
die Solltemperatur über der Raumtemperatur liegt.
46
Aan/uit knop
Afstandsbediening
Verwarmings- en verkoelingsmodus
De afstandsbediening wordt
magnetisch gekoppeld.
Bevestig de afstandsbediening
aan de bovenzijde van
het apparaat met de
knoppen omlaag.
Elke keer dat de verwarmingsmodus wordt geselecteerd,
wordt er een korte kalibratiecyclus uitgevoerd. De
luchtstroom wordt tijdens deze cyclus automatisch
aangepast. Als de kalibratiecyclus eenmaal is
voltooid, keert het apparaat weer terug naar de
geselecteerde luchtstroomsnelheid.
Verwarmingsmodus
Druk op de rode thermostaatcontroleknop totdat het digitale display
de gewenste doeltemperatuur toont. Het lampje van de aan/uit-
knop verandert van blauw in rood. De rode cirkel verdwijnt als de
doeltemperatuur is bereikt.
Verkoelingsmodus
Druk op de blauwe thermostaatcontroleknop om de doeltemperatuur
in te stellen op 0°C. Het lampje van de aan/uit-knop verandert van
rood in blauw. Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen.
Om de afstandsbediening
te gebruiken, richt u
afstandsbediening naar
de voorkant van de basis.
Stand-by
AAN/UIT
Verkoelingsmodus
Instelling
luchtstroomsnelheid
Thermostaatcontrole
Sleeptimer
Draaibeweging
AAN/UIT
Stand voor
persoonlijke
verwarming
Warmteverspreidingsstand
Druk de de aan-/uit-knop in en
houd deze ingedrukt om door
de doeltemperaturen te gaan.
Bij het eerste gebruik wordt het apparaat ingeschakeld
op een standaardtemperatuur van 3 hoger dan de
huidige kamertemperatuur. Hierna onthoudt het
apparaat de laatst ingestelde doeltemperatuur.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur. Druk op
de grote rode knop om de doeltemperatuur met
1°C te verhogen; de kleinere rode knop verlaagt de
temperatuur met 1°C. Dit apparaat werkt alleen in de
verwarmingsmodus als de doeltemperatuur hoger is
dan de kamertemperatuur.
47
Sleeptimer Kantelfunctie
Draaibeweging en luchtstroomsnelheidStanden voor warmteverspreiding of persoonlijke verwarming
Warmteverspreidingsstand
Druk de knop voor brede hoek in
om te veranderen van persoonlijke
verwarming naar verwarming van
de kamer.
Draaibeweging
Druk op de knop voor de
draaibeweging om deze functie
in te schakelen. Druk nogmaals
in om uit te schakelen. Als de
bedieningsknoppen worden
ingedrukt, draait het apparaat niet.
Stand voor persoonlijke verwarming
Druk de knop voor smalle hoek in om
te veranderen van verwarming van de
kamer naar persoonlijke verwarming.
Instelling luchtstroomsnelheid
Druk op de knop voor de
luchtstroomsnelheid om de snelheid
van de luchtstroom te veranderen.
Het digitale display toont de
nieuwe snelheid; na 3 seconden
schakelt het display weer over op
de doeltemperatuur.
Druk de timerknop in en houd deze ingedrukt om de sleeptimer in te
stellen op de gewenste tijd. Als de ingestelde tijd is afgelopen, gaat
het apparaat naar de stand-by modus. Om te annuleren verkort u de
tijd totdat twee streepjes verschijnen.
Houd de bodemplaat en onderkant van de machine stevig
vast. Kantel de blaasring naar voren of achteren voor de
gewenste luchtstroomhoek.
In deze stand werken
zowel de verwarmings-
als de verkoelingsfunctie.
In deze stand werken
zowel de verwarmings-
als de verkoelingsfunctie.
55
Časovnik spanca Funkcija nagiba
Oscilacija in nadzor hitrosti zračnega tokaDifuzni in osebni način ogrevanja
Difuzni nin
V tem ninu delujejo načini
gretja in hlajenja.
Nadzor oscilacije
Za začetek oscilacije pritisnite
gumb za nadzor oscilacije.
Za ustavitev oscilacije ponovno
pritisnite gumb. Naprava ne bo
oscilirala, ko držite pritisnjene
nadzorne gumbe.
Osebni nin ogrevanja
Pritisnite ozkokotni gumb, da
spremenite način z gretja prostora
na osebno gretje.
Nadzor hitrosti zračnega toka
Za spremembo hitrosti zračnega
toka pritisnite gumb za nadzor
hitrosti zračnega toka. Na digitalnem
prikazovalniku se bo prikazala nova
hitrost; po 3 sekundah bo znova
prikazana ciljna temperatura.
Za nastavitev časovnika spanca pritisnite in držite gumb časovnika,
da izberite želeni čas. Ko časovnik doseže vrednost nič, se naprava
preklopi v način spanca. Za preklic te funkcije zmanjšajte čas toliko,
da se prikažeta dve črtici.
Previdno nagnite podstavek in glavni del naprave. Ojačevalnik
nagnite naprej ali nazaj za želeni kot zračnega pretoka.
V tem ninu delujejo načini
gretja in hlajenja.
V tem ninu delujejo načini gretja
in hlajenja.
56
Ensure the appliance is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture inside
the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
Assurez-vous que l’appareil est débranché et a eu le temps de refroidir.
Vérifiez l’absence d’obstruction dans les entrées d’air et la petite ouverture
située dans l’anneau amplificateur d’air. Éliminez les débris à l’aide d’une
brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockierungen der Luftlöcher im Lufteinlass und
innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Schmutz mit
einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald en is
afgekoeld. Controleer op blokkades in de luchtinlaatgaten en in
de opening in de blaasring. Gebruik een zachte borstel om vuil te
verwijderen.
Compruebe que el aparato esté desenchufado y se haya enfriado.
Busque obstrucciones en los agujeros de la entrada de aire y en la
pequeña abertura del interior del aro amplificador de aire. Utilice un
cepillo suave para eliminarlas.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica e
si sia raffreddato. Controllare l'eventuale presenza di intasamenti
nei fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d'aria. Utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что устройство отключено от электрической розетки и
остыло. Проверьте наличие засоров в отверстиях впуска воздуха и в
небольшом отверстии внутри усилителя воздушного контура.
С помощью мягкой щетки удалите засоры.
Pazite, da je naprava odklopljena in da se je ohladila. Bodite pozorni na
zamašene luknje in odprtine za zrak na notranji strani obroča za zrak.
Za odstranitev prašnih delcev ali umazanije uporabite mehko krtačo.
Unplug from the mains electricity supply. Allow to cool for 1 to 2 hours
before cleaning if the appliance has been in use. To clean, wipe with a dry
or damp cloth. Do not use detergents or polishes.
branchez l’appareil de l’alimentation secteur. Laissez-le refroidir
1 à 2 heures avant de le nettoyer s’il vient d’être utilisé. Pour le nettoyer,
essuyez-le avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez aucun détergent ou
produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät sollte nach dem
Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt wird. Zum Reinigen
das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 1 tot 2 uur na
gebruik afkoelen voor reiniging. Reinig het apparaat met een droge of
vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen.
Desenchúfelo de la red eléctrica. Si ha estado usando el aparato, déjelo
enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo
seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Attendere che l'apparecchio
si raffreddi per 1-2 ore prima di effettuare interventi di pulizia dopo averlo
utilizzato. Pulire con un panno asciutto o umido. Non usare detergenti o
solventi.
Отключите устройство от источника электропитания. Перед
очисткой дайте устройству остыть в течение 1–2 часов, если оно
перед этим использовалось. Для очистки протирайте устройство
сухой или влажной тканью. Не используйте моющие средства или
полировочные средства.
Napravo odklopite iz napajanja. Pred čiščenjem pustite, da se naprava
1–2 uri hladi, če ste jo uporabljali. Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne
uporabljajte čistil ali loščil.
Clearing blockages. Enlever les blocages. Blokkades verwijderen.
Blockierungen entfernen. Limpiar bloqueos. Eliminazione delle
ostruzioni. очистка от засоров. Iskanje blokad.
Cleaning. Entretien. Reinigung. Schoonmaken. Limpieza,
mantenimiento. Pulizia. очистка прозрачного контейнера.
Čiščenje.
57
Unscrew the battery compartment on the remote control. Loosen the base
and pull to remove the battery.
vissez le compartiment à pile de la télécommande. Détachez la base et
tirez dessus pour retirer la pile.
Das Batteriefach an der Fernbedienung aufschrauben. Die Abdeckung
lösen und herausziehen, um die Batterie zu entfernen.
Schroef het batterijvak op de afstandsbediening los. Maak de onderzijde
los en trek om de batterij te verwijderen.
Desatornille el compartimento de la batería del mando a distancia.
Afloje la base y tire de la batería para extraerla.
Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la base e tirare per
rimuovere la batteria.
Удалите винты из батарейного отсека на пульте ДУ. Откройте
крышку и извлеките батарейки.
Odvijte pokrov predelka za baterijo na daljinskem upravljalniku.
Popustite nosilec in izvlecite, da odstranite baterijo.
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria CR 2032.
Тип батареек CR 2032.
Model baterije je CR2032.
This appliance is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, consider
positioning the appliance out of their reach.
Cet appareil est chaud pendant l’utilisation et pendant une courte période
après utilisation. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
En présence d’enfants, pensez à placer l’appareil hors de leur pore.
Dieses Gerät wird während des Betriebs und noch kurze Zeit nach dem
Betrieb heiß. Direkten Hautkontakt mit den heißen Flächen vermeiden.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Tijdens gebruik en korte tijd daarna is dit apparaat heet. Zorg ervoor dat
u niet met blote huid in aanraking komt met hete oppervlakken.
Als er kinderen in de buurt zijn, probeer dan het apparaat zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este aparato se calienta durante el uso y durante un período breve
después de apagarlo. No toque directamente superficies calientes. Si hay
niños presentes, coloque el aparato fuera de su alcance.
L'apparecchio si riscalda durante l’uso e resta caldo per un breve periodo
anche dopo l’utilizzo. Evitare il contatto della pelle con le superfici calde.
In caso di presenza di bambini, posizionare l'apparecchio fuori dalla loro
portata.
Устройство нагревается в процессе работы и остается горячим
в течение непродолжительного времени после использования.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При использовании
устройства устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Med uporabo se naprava zelo segreje in ostane vroča še kratek čas po
uporabi. Ne dotikajte se vročih površin z golo kožo. Če so zraven otroci,
napravo namestite zunaj njihovega dosega.
CAUTION: hot when in use. ATTENTION: l’appareil chauffe
pendant l’utilisation. ACHTUNG: Gerät wird bei Betrieb
heiß.. WAARSCHUWING: wordt heet tijdens gebruik.
PRECAUCIÓN: este aparato se calienta durante su utilización.
ATTENZIONE: temperatura elevata durante il funzionamento.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: устройство нагревается во время
использования. POZOR: med uporabo se segreje
Battery replacement. Remplacement de la pile. Austausch
der Batterie. De batterij vervangen. Sustitución de la batería.
Sostituzione della batteria. Замена батареек. Zamenjava
baterije
73
Обращение в сервисную организацию при выявлении фактов
вмешательства в конструкцию изделия, лицами отличными от
рекомендованных Dyson.
Нарушения работы изделия вследствие совместного использования
изделия с устройствами (напр. – удлинители, стабилизаторы напряжения и
т.п.), не являющимися оригинальными аксессуарами Dyson.
Устранение засоров, очистка компонентов изделия.
Иные неполадки, вызванные обстоятельствами, на которые Dyson не
может влиять.
СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы вентиляторов Dyson составляет 10 (десять) лет с
момента покупки
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕ СВОЮ ГАРАНТИЮ
Для того, чтобы мы смогли оказать Вам помощь своевременно и
эффективно, зарегистрируйте, пожалуйста, свою гарантию. Вы можете
зарегистрировать гарантию, позвонив нам по телефону 8 800 100 10 02
или написав нам письмо по адресу: info.russia@dyson.com
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ
Продукты Dyson производятся из материалов, пригодных для повторной
утилизации. По возможности, сдавайте устройство на переработку.
Перед утилизацией устройства необходимо снять аккумулятор.
Утилизация или переработка аккумулятора должна производиться в
соответствии с местными требованиями или предписаниями.
Эта метка указывает, что на территории ЕС данное изделие не следует
утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание
загрязнения окружающей среды или причинения вреда здоровью людей
из-за неконтролируемой утилизации отходов отнеситесь ответственно
к переработке отходов, чтобы обеспечить экологически безопасное
повторное использование материальных ресурсов. Для передачи
устройства на утилизацию воспользуйтесь системами возврата и
сбора отходов или обратитесь к розничному торговцу, у которого оно
было приобретено. Они смогут обеспечить экологически безопасную
переработку изделия.
SE
ANVÄNDA DYSON-MASKINEN
LÄS "VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER" I DEN HÄR DYSON-
BRUKSANVISNINGEN INNAN DU GÅR VIDARE.
SKÖTSEL AV DYSON-MASKINEN
Utr inga andra underhålls- eller reparationsarbeten än vad som beskrivs
i den här Dyson-bruksanvisningen eller rekommenderas av personal fn
Dysons akutnummer.
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före felsökning. Om produkten
inte fungerar, kontrollera först att eluttaget har elektrisk tillförsel och att
tkontakten är insatt ordentligt i uttaget.
ANVÄNDNING
Kontrollera att apparaten är monterad helt enligt anvisningarna före
användning. Ta inte isär apparaten och använd den inte om inte luftströmpartiet
sitter fast ordentligt.
Produkten fungerar inte om inte måltemperaturen är högre
än rumstemperaturen.
Varje gång uppvärmningsläget väljs, genomförs en kort kalibreringscykel.
Under denna cykel styrs luftflödet av automatik. När kalibreringen är gjord
återgår värmaren till den insllda flödeshastigheten.
Produkten oscillerar inte är knapparna på fjärrkontrollen trycks in.
Smörj inte någon del av produkten.
KONTROLL UTAN FJÄRRKONTROLL
Tryck på standby-knappen på produkten för att slå på/stänga av den.
ll in standby-knappen på produkten för att justera måltemperaturen.
Måltemperaturen ökas till maximalt innan den sänks. Om måltemperaturen är
inslld på 0 °C växlar den från uppvärmningsläge till kylningsläge.
Luftflödets, det indikrekta och personliga uppvärmningslägets
oscilleringsfunktion och sovtimer kan inte användas utan fjärrkontrollen.
LUTNINGSFUNKTION
ll försiktigt i nederdelen och huvudenheten. Luta förstärkaren framåt eller
bakåt för önskad luftflödesvinkel.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Av säkerhetsskäl har apparaten utrustats med strömbrytare som stänger av
apparaten automatiskt om den tippas eller överhettas. Om strömbrytarna
aktiverats, stäng av strömmen och låt apparaten svalna. Innan apparaten
startas om, kontrollera och åtgärda eventuella blockeringar och se till att den
står stadigt.
I uppvärmningsläget stängs apparaten automatiskt av efter 9 timmars
användning utan avbrott och återgår till standby-läge. Starta maskinen igen
genom att trycka på strömbrytaren på antingen fjärrkontrollen eller nederdelen.
FELSÖKNING
Felkoder F4, F5, F6: Om någon av dessa koder visas på displayen ska du dra
ut apparatens stickkontakt ur eluttaget, vänta i 30 till 60 sekunder och/eller
ansluta apparaten till ett annat eluttag. Om du fortsätter att få felkoder ber vi
dig kontakta Dysons hjälplinje.
Felkoder F2, F3, F7: Om någon av dessa koder visas på displayen ber vi dig att
kontakta Dysons hjälplinje.
BATTERIBYTE
VAR FÖRSIKTIG!
Skruva loss batterifacket på fjärrkontrollen. Lossa undersidan och dra för att få
ut batteriet.
Sätt inte i batterierna bakvänt och kortslut dem inte.
Försök inte att plocka isär eller ladda batterierna. Håll borta från eld.
Följ batteritillverkarens anvisningar vid isättning av nya batterier (batterityp CR
2032).
Begränsad funktionalitet finns utan fjärrkontroll (se 'Kontroll utan fjärrkontroll').
2 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
Villkoren för din tvååriga garanti från Dyson
Garantin börjar gälla den dag du köper fläkten (eller på leveransdagen, om
den är senare).
Allt garantiarbete ska utföras av Dyson eller av denne godkänd representant.
Alla delar som byts ut blir Dysons egendom.
Garantireparationer av eller byte av hela fläkten förlänger inte garantiperioden.
Garantin ger dig fördelar som går utöver och inte påverkar dina lagenliga
rättigheter som konsument.
Du måste kunna förete bevis på inköpet/leveransen innan något arbete kan
utras på din fläkt. Utan detta bevis kommer allt arbete att debiteras dig.
Spara ditt kvitto eller leveransbesked.
VAD TÄCKS
Reparation eller byte av din fläkt (enligt Dysons avgörande) om din fläkt anses
vara defekt på grund av materialfel, tillverkningsfel eller funktion inom 2 - t
år från köpet eller leveransen (om någon del inte längre är tillgänglig eller inte
längre tillverkas kommer Dyson att ersätta den med en likrdig utbytesdel).
r denna apparat säljs utanför EU gäller denna garanti endast om apparaten
används i det land där den sålts.
r denna apparat säljs inom EU gäller denna garanti endast (i) om apparaten
används i det land där den sålts eller (ii), om apparaten används i Österrike,
Belgien, Frankrike, Tyskland, Irland, Italien, Nederländerna, Spanien eller
Storbritannien och samma modell som denna apparat säljs med samma
spänningsmärkning som i det berörda landet.
VAD TÄCKS INTE
Dyson ansvarar inte för kostnaderna för reparation eller byte av en produkt om
detta beror på:
Skador på grund av olyckshändelser, felaktig användning eller skötsel,
oförsiktig användning eller hantering av fläkten som inte överensstämmer med
denna användarhandbok.
Skador på grund av användning som inte överensstämmer med märkskylten.
Blockeringar. På en annan sida finns anvisningar om hur du frigör fläkten.
Användning av fläkten utanför inköpslandet.
Användning av delar eller tillbehör utöver de som tillverkas eller
rekommenderas av Dyson.
Skador orsakade av externa källor som t.ex. flyttning, väder, strömavbrott
eller överspänningar.
Reparationer eller ändringar som har utförts av någon annan än Dyson eller av
denne godkända representanter.
Haverier som orsakas av förhållanden utanför Dysons kontroll.
Om du är tveksam om vad din garanti täcker kan du kontakta Witts kundtjänst
+4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
Kom ihåg: Dra alltid kontakten ur vägguttaget innan du undersöker fläkten vid
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
Напряжение 220 В.
Частота тока – 50 Гц.
Вес: 2,5 kr
Тепловентилятор Dyson Air Multiplier
Сделано в Малайзии.
Товар сертифицирован. EAC.
Изготовитель: Дайсон Эксчейндж Лимитед., Тетбури Хил, Малмсбури, Вилтшир, Англия,
СН16ОРП
Местонахождение организации, производящей ремонт и техническое обслуживание:
ООО «ДС-сервис», г. Москва, ул. Марксистская, д.20, стр.9.
Для информационной поддержки: info.russia@dyson.com, тел.: 8 800 100 100 2 (звонок по
России бесплатный)
Срок службы: 10 лет с момента покупки.
Определение даты производства по серийному номеру:
Первые две буквы и одна цифра определяют модель и модификацию изделия. Следующие
две буквы определяют страну или регион, для которого было произведено данное
изделие. Например, некоторые модели производятся для всех европейских стран под
индексом EU. Для номеров с таким индексом, более детальную информацию по стране
можно получить, отправив запрос на «горячую линию» Dyson.
Далее, первая латинская буква в следующем восьмизначном блоке символов определяет
год производства: А - 2009, В - 2010, С - 2011, D - 2012, E - 2013 и т.д. по возрастанию в
соответствии с английским алфавитом.
Следующая латинская буква в диапазоне от А до N (за исключением букв I и L – они
не используются) определяет месяц изготовления: А – январь, В – февраль, С – март,
D – апрель, E – май, F – июнь, G – июль, H – август, J – сентябрь, K – октябрь, M – ноябрь,
N – декабрь.
Товар соответствует требованиям Технических регламентов Таможенного союза О
безопасности низковольтного оборудования (ТР ТС 004/2011) и Электромагнитной
совместимости технических средств (ТР ТС 020/2011), о чем свидетельствуют
соответствующие сертификаты, а также маркировка товара единым знаком обращения
продукции на рынке государств - членов Таможенного союза.
74
eventuells problem. Om fläkten inte fungerar ska du först kontrollera om det
finns ström i vägguttaget och att kontakten är ordentligt inskjuten i vägguttaget.
Om du fortfarande har problem med din Dyson-fläkt kan du kontakta Witts
kundtjänst på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
REGISTRERA DIG SOM ÄGARE AV EN DYSON-
FLÄKT
TACK FÖR ATT DU VALDE ATT KÖPA EN DYSON-FLÄKT
Vi ber dig registrera dig som ägare av en Dyson-fläkt. Det hjälper oss att ge dig
snabb och effektiv service.
Online på www.dyson.se
Detta bekräftar att du äger en Dyson-fläkt vid en eventuell försäkringsskada
och gör det möjligt för oss att kontakta dig vid behov.
DYSONS KUNDTJÄNST
Om du har en fråga om din Dyson-fläkt kan du kontakta Witts kundtjänst
+4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk, uppge fläktens
serienummer och ge oss information om var och när du köpte fläkten.
Serienumret hittar du på fläktens basenhet.
De flesta frågor kan lösas per telefon av en av våra kundtjänstmedarbetare.
Om din fläkt behöver service bör du kontakta Witts kundtjänst på
+4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk så att vi kan diskutera
de olika alternativen. Om garantin fortfarande gäller för din fläkt, och om
reparationen täcks av den, kommer vi att reparera den utan kostnad.
PERSONSEKRETESS
Informationen om dig sparas hos Dyson och kommer att användas för
service. Om uppgifterna om dig ändras, om du ändrar dig beträffande dina
marknadsföringspreferenser eller om du har frågor om hur vi använder
informationen om dig, ber vi att du låter oss veta det genom att kontakta Witts
kundtjänst på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
INFORMATION OM KASSERING
Dyson-produkter tillverkas av material som i hög grad är återvinningsbara.
Kassera den här produkten på ett ansvarsfullt sätt och lämna den till återvinning
om så är möjligt.
Batteriet ska avlägsnas från produkten innan produkten kasseras.
mna batteriet för återvinning i enlighet med lokala föreskrifter
eller bestämmelser.
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på
grund av okontrollerad avfallshantering ska produkten återvinnas ansvarsfullt
r att främja varaktig återanvändning av materiella resurser. Lämna in
den använda produkten på en retur- och återvinningsstation eller kontakta
återförsäljaren där produkten köptes. De kan ta hand om produkten för
miljösäker återvinning.
SI
NEGA VAŠE NAPRAVE DYSON
Ne opravljajte vzdrževanja ali popravil, drugih kot tistih, ki so prikazani v tem
Dysonovem prirniku za uporabo ali kot vam svetujejo na Dysonovih številkah
za pomoč.
Preden se lotite ugotavljanja tav, obvezno izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Če
naprava ne deluje, najprej preverite, ali je na omrežni vtičnici napetost in ali je
vtič pravilno vstavljen vanjo.
DELOVANJE
Pred uporabo preverite, ali je naprava do konca sestavljena po navodilih.
Naprave ne razstavljajte in ne uporabljajte brez nameščenega obroča.
Naprava ne bo delovala, če ciljna temperatura ni nad sobno temperaturo.
Vsakič, ko izberete nin segrevanja, izvede kratek cikel umerjanja. Med tem
ciklom bo zračni tok samodejno reguliran. Po zaključku umeritvenega cikla bo
znova aktivirana izbrana hitrost zračnega toka.
Naprava ne bo oscilirala, ko držite pritisnjene nadzorne gumbe.
Ne podmazujte delov naprave.
UPORABA BREZ DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA
Za VKLOP/IZKLOP pritisnite na tipko Standby na napravi.
Za nastavitev ciljne temperature pritisnite in držite pritisnjeno tipko Standby na
napravi. Ciljna temperatura najprej naraste do največje in se šele nato zmanjša.
Če je ciljna temperatura nastavljena na 0 °C, bo naprava preklopila z gretja
na hlajenje.
Pretok zraka, difuzne in osebne grelne načine, funkcije oscilacije in časovnik za
spanje lahko upravljate samo z daljinskim upravljalnikom.
FUNKCIJA NAGIBA
Previdno nagnite podstavek in glavni del naprave. Ojačevalnik nagnite naprej
ali nazaj za želeni kot zrnega pretoka.
SAMODEJNI IZKLOP
Za vašo varnost je ta naprava opremljena s stikali za samodejni izklop, ki se
vklopi, če se naprava prevrne ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite napravo iz
omrežja in pustite, da se ohladi. Preden napravo vklopite ponovno, odstranite
morebitne blokade in poskrbite, da je naprava nameščena na ravni in
trdni podlagi.
Kot funkcija samodejnega izklopa se bo v načinu gretja izdelek samodejno
izklopil po 9 urah uporabe in se vrnil v nin pripravljenosti. Če želite znova
zagnati napravo, pritisnite gumb za vklop na daljinskem upravljalniku ali
podnožju izdelka.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kode napak F4, F5, F6: Če se na zaslonu pojavi ena od teh napak, izklopite
napravo, počakajte 30 do 60 sekund in/ali vklopite napravo v drugo vtičnico.
Če koda napake ne izgine, pokličite telefonsko linijo za pomoč uporabnikom
družbe Dyson.
Kode napak F2, F3, F7: Če se na zaslonu pojavi ena od teh napak, pokličite
telefonsko linijo za pomoč uporabnikom družbe Dyson.
ZAMENJAVA BATERIJE
POZOR
Odvijte pokrov predelka za baterijo na daljinskem upravljalniku. Popustite
nosilec in izvlecite, da odstranite baterijo.
Pazite, da baterij ne namestite napno ali povzročite kratkega stika.
Baterije ne skušajte razstavljati ali polniti. Z baterijo se ne približujte ognju.
Pri namčanju nove baterije (baterije tipa CR2032) ravnajte po navodilih
proizvajalca baterije.
Brez daljinskega upravljalnika so na voljo le omejene funkcije (glejte točko
»Uporaba brez daljinskega upravljalnika«).
2-LETNA GARANCIJA
Pravila in pogoji za uveljavljanje vaše garancije.
Garancija postane veljavna na dan nakupa (ali na dan dostave, če je to
kasneje).
Vsa popravila se bodo izvajala zgolj prek pooblčenih serviserjev in
zastopnikov za Dyson.
Vsi deli, ki se jih ob morebitnem popravilu nadomesti, postanejo last
podjetja Dyson.
Obdobje garancije se s popravilom ali zamenjavo fen-ventilatorja ne podaljša.
Garancija zagotavlja dodatne ugodnosti, ki ne vplivajo na vaše zakonske
pravice potrošnikov.
Pred morebitnim popravilom vašega fen-ventilatorja Dyson morate predložiti
dokazilo o nakupu/garanciji. Brez tega se vsi stroški opravljenega dela
zaračunajo. Prosim, da račun oz. potrdilo o dostavi skrbno shranite.
KAJ OBSEGA UVELJAVLJANJE GARANCIJE
Garancija zagotavlja popravilo ali zamenjavo vašega fen-ventilatorja, če se
na vašem fen-ventilatorju izkažejo pomanjkljivosti zaradi napak v materialu,
izdelavi ali delovanju, v 2 letih po nakupu oz. dobavi. Če kateri koli del ni
več na voljo ali izven proizvodnje, ga bo Dyson nadomestil s funkcionalno
nadomestnim delom.
Če je bila ta naprava prodana v državo, ki ni članica ES, bo ta garancija
veljavna le v primeru, če je bila naprava uporabljena v državi, kamor je
bila prodana.
Če je bila naprava prodana v državo članico ES, bo garancija veljavna (i) le,
če je bila naprava uporabljena v državi, kamor je bila prodana ali (ii), če je
bila naprava uporabljena v Avstriji, Belgiji, Franciji, Nemčiji, Irskem, Italiji,
Nizozemskem, Španiji ali Veliki Britaniji in pod pogojem, da je takšna naprava
v prosti prodaji v državi in da omrežna napetost v državi odgovarja nazivni
napetosti naprave.
KAJ NE OBSEGA UVELJAVLJANJE GARANCIJE
Dyson ni odgovoren za stroške popravila ali zamenjave izdelka, ki
nastanejo zaradi:
Normalne obrabe.
Nezgodne škode ali napake nastale zaradi malomarne uporabe in oskrbe fen-
ventilatorja, ki ni v skladu s tem priročnikom.
Škode, nastale zaradi uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo.
Blokade (zaradi prašnih delcev in umazanije) - podrobnosti preberite na
naslednji strani.
Uporabe fen-ventilatorja izven države nakupa.
Uporabe delov in pribora, ki niso originalni (proizvedeni ali jih priporočajo pri
Dysonu).
Škode nastale zaradi zunanjih dejavnikov, kot sta transport, vremenske razmere,
električni izpadi ali neprimerne elektične jakosti.
Popravil ali posegov, ki so jih izvedle osebe, ki niso pooblaščeni zastopniki
za Dyson.
Napake, ki so nastale izven nadzora podjetja Dyson.
Če ste v dvomih glede uveljavitve garancije, pokličite pooblaščenega zastopnika
za Dyson.
Ne pozabite: Pred popravilom oz. iskanjem težave v zvezi z nepravilnim
delovanjem vašega aparata, vedno izvlecite vtikač iz električnega omrežja.
Če ventilator ne deluje, najprej preverite, če ima vtičnica oskrbo z električno
energijo in če je aparat pravilno priklopljen.
REGISTRIRAJTE SE KOT LASTNIK FEN-
VENTILATORJA DYSON.
HVALA VAM, KER STE SE ODLOČILI ZA NAKUP FEN-
VENTILATORJA DYSON.
Prijavite se kot lastnik fen-ventilatorja Dyson in zagotovite si hitro in učinkovito
podporo za vaš fen-ventilator:
Spletna prijava na: www.dyson.co.uk
Pokličite nas na linijo za pomoč in podporo kupcem.
To bo potrdilo lastništvo vašega fen-ventilatorja Dyson v primeru izgube
dokumentov za uveljavljanje garancije in nam omogočilo stik z vami, če
bo potrebno.
DYSON - SKRB ZA STRANKE
Če imate vprašanje o svojem fen-ventilatorju Dyson, nas pokličite, sporočite
serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili vaš fen-ventilator, ali pa
nas kontaktirate preko spletne strani.
Serijsko številko najdete na dnu aparata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dyson AM09 Hot+Cool Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för