Rosenbauer HEROS titan Användarmanual

Typ
Användarmanual
NL
F
1
2
4
3
5
DGB E
I
SLO
HELMLAMPE
HELMET TORCH
Verwenderinformation
User information
1.
2.
1.
2.
ON > 2 Sec. OFF > 2 Sec.
Respecter les prescriptions de prévention des
accidents et les consignes de sécurité
nationales ainsi que les consignes de sécurité
repérées dans ce manuel utilisateur par !
2. Caractéristiques techniques
Attestation d’examen CE de type: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Conformité selon la directive 2014/34/EU :
Protection Ex : Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C 0408
Source de lumière : Power-DEL 3 W
Angle de rayonnement :
Tension assignée : 4,5 V
Durée de service : 10 h
Température ambiante admissible : -30°C à+ 50°C*
Température de chargement correct de la pile :
0°C à + 30°C (pile)
Protection selon EN 60529: IP 67
Classe de protection selon EN 60598 : III
Poids avec les piles : env. 0,130 kg
Piles: 3 x LR 03 AAA, selon IEC 60086
types de piles testés pour la température ambiante
admissible :
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Certificat de conformité aux normes
La lampe de casque et torche HL3 Ex convient pour
l’utilisation en zones à danger d’explosion 1, 2, 21 et 22
selon les normes EN 60079-0:2013 et EN 60079-11:2012.
Elle a été développée, fabriquée et contrôlée selon l‘état
actuel de la technique. La lampe est conforme DIN 14649,
lampes antidéflagrantes pour le personnel d‘urgence.
4. Description et utilisation
La lampe de casque et torche HL3 Ex sert de lampe de
tête sur le casque de pompier Rosenbauer HEROS-titan.
Une fois démontée, la HL3 Ex peut servir de torche.
5. Mise en service
La lampe de casque et torche HL3 Ex doit être ouverte
uniquement hors de zones à danger d’explosion !
5.1 Pose/remplacement des piles
Le remplacement des piles doit uniquement avoir lieu
hors des zones à danger d‘explosion ! (fig. 1)
1. Desserrer la vis de serrage sur la face inférieure de
la lampe de casque à l‘aide d‘une pièce de monnaie.
2. Ouvrir la lampe de casque.
3. Retirer toutes les piles.
Recommandation : utiliser toujours des piles de la même
date de fabrication.
4. Vérifier le bon état des joints.
5. En insérant les nouvelles piles (voir paragraphe 2,
piles testées), respecter la polarité comme indiquée
dans le support de piles. Mettre les piles dans le
mauvais sens peut endommager la lampe et
entraîne une perte de la garantie.
6. Remonter la lampe de casque dans l’ordre inverse.
5.2 Montage/démontage sur le HEROS -titan
Montage (fig. 2) Encliqueter la lampe de casque
en haut (1), puis en bas (2) sur la plaque de
montage. Veiller à ce que la lampe de casque soit
bien fixée.
Démontage (fig. 3) Ap puyer sur le « bout on HEROS » (1),
retirer la lampe de casque (2).
Avant la mise en service, contrôler le fonctionnement
correct et l’état irréprochable de la lampe de
casque d’après ce manuel utilisateur et les autres
dispositions s‘appliquant !
5.3 Fonctionnement de la lampe de casque
Allumer la lampe en appuyant durant environ
2 secondes sur le bouton situé sur sa face supéri -
eure (fig. 4). Le retard d‘allumage sert de protection
contre une mise en service intempestive de la
lampe.
Commutation d‘intensité : appuyer brièvement sur
le bouton de la face supérieure de la lampe pour
passer d‘une intensité lumineuse à l‘autre.
L‘intensité réduite peut être avantageuse en cas
d‘important dégagement de fumée (réduction de
l‘éblouissement direct) et augmente nettement la
durée de fonctionnement de la lampe.
Eteindre la lampe de casque en appuyant plus
de 2 secondes sur le bouton (fonction de sécurité
afin d‘éviter que la lampe ne soit éteinte
involontairement) (fig. 5).
6. Entretien/maintenance
Respecter les prescriptions en vigueur p.ex. IEC
60079-19 pour l’entretien/la maintenance et le contrôle
de ressources antidéflagrantes.
Pour maintenir la protection Ex, les indications concer-
nant la température ambiante doivent être respectées.
Si, au cours de son utilisation, la lampe de casque a été
exposée à une température ambiante différente (plus
élevée ou plus basse), le bon état de la lampe de casque
doit être vérifié.
Toute utilisation non-conforme de la lampe de casque
peut entraîner une perte de la garantie.
Respecter les prescriptions d’élimination des déchets
nationales en vigueur pour la mise au rebut !
Sous réserve de modification et d‘élargissement de la
gamme.
Manuale di servizio
Lampada da elmetto et torcia a LED a protezione da
esplosione HL3 Ex
1. Avvertenze di sicurezza
Destinato a: Personale specializzato per la zona EX
La lampada non va usata nella zona 0 e 20!
Rispettare la classe di temperatura indicata
sulla lampada!
La lampada può essere aperta solo al di fuori delle
zone a rischio di esplosione!
Non sono ammessi cambiamenti alla struttura
o modifiche della lampada!
La lampada va usata conformemente all‘uso
previsto ed in uno stato esente da danni e per fetto
Per la sostituzione utilizzare solo ricambi originali
del produttore!
Le riparazioni che riguardano la protezione da
esplosione possono essere eseguite, secondo
EN 60079-19, solo da un „Elettricista specializ zato“!
Rispettare le norme di prevenzione degli infortuni e di
sicurezza nazionali, nonché le avvertenze di sicurezza
che sono contrassegnate nel presente manuale con
un !
2. Dati tecnici
Attestato di esame CE: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Conformità secondo la direttiva 2014/34/EU:
Tipo di protezione da accensione: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Lampadina: Power-LED da 3 W
Angolo d‘irradiazione:
Tensione nominale: 4,5 V
Autonomia: 10 h
Temperatura ambiente ammessa: -30°C - +50°C*
Dati validi alla temperatura ambiente di: -0°C - +30°C
(batteria)
Tipo di protezione secondo EN 60259: IP 67
Classe di protezione secondo EN 60598: III
Peso batterie incluse: ca. 0,130 kg
Batteria: 3 x LR 03 AAA, a norma IEC 60086
Tipi di batterie omologati per la temperatura ambiente
ammessa
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Conformità alle norme
La lampa da da elmetto e torc ia HL3 Ex è adatt a all‘impiego
negli ambienti a rischio di esplosione della zona 1, 2, 21 e
22 secondo la EN 60079-0:2013 e la EN 60079-11:2012.
Essa è stata costruita secondo lo stato della tecnica e svi-
luppata, realizzata e controllata. La lampada è conforme
di norma DIN 14649, lampade per impieghi in ambienti
esplosivi per unità operative.
4. Descrizione ed uso
La lampada da elmetto e torcia HL3 Ex serve quale
lampada per la testa integrata nell‘elmetto per
pompieri Rosenbauer HEROS-titan.
Nello stato smontato, la HL3 Ex può essere usata come
torcia.
5. Messa in servizio
La lampada da elmetto e torica HL3 Ex può essere
aperta solo al di fuori delle zone a rischio di esplosione!
5.1 Montaggio/sostituzione delle batterie
La sostituzione delle batterie può avvenire solo al di
fuori delle zone a rischio di esplosione! (fig. 1)
1. Svitare la vite di chiusura sul fondo della lampada da
elmetto con una moneta.
2. Aprire la lampada da elmetto.
3. Rimuovere completamente tutte le batterie.
Consiglio: usare sempre batterie che abbiano la stessa
data di produzione.
4. Verificare che la guarnizione sia intatta.
5. Nell‘inserire le nuove batterie (vedi secondo
capoverso, batterie omologate) rispettare la polarità
indicata nel supporto batterie.
Un inserimento errato delle batterie può danneggiare
la lampada e causa la perdita della garanzia e dei
diritti da ssa derivanti.
6. Rimontare la lampada da elmetto nell‘ordine
inverso.
5.2 Montaggio/smontaggio su HEROS-titan
Montaggio (fig. 2) Agganciare la lampada da
elmetto prima sopra (1), quindi sotto (2) sulla
piastra di montaggio. Fare attenzione che la
lampada sia ben fissa.
Smontaggio (fig. 3) Premere l‘“HEROS-Button“ (1),
rimuovere la lampada (2).
Prima della messa in servizio, controllare il
corretto funzion amento e lo stato perfetto della
lampada in conformità con le presenti istruzioni e
altre norme valide!
5.3 Funzionamento della lampada da elmetto
Accendere la lampada da elmetto premendo a
lungo (ca. 2 sec.) il tasto sul lato superiore della
stessa (fig. 4). Il ritardo di accensione serve come
protezione contro la messa in servizio involontaria
della lampada.
Commutazione intensità luminosa: premendo
brevemente il tasto sul lato superiore della lampada
da elmetto si può commutare tra 3 diverse
intensità luminose. L‘intensità luminosa ridotta può
essere utile in caso di for te sviluppo di fumo
(attenuazione dell‘autoabbagliamento) e prolunga
sensibilmente la durata di funzionamento.
Spegnere la lampada da elmetto premendo il tasto
per più di 2 secondi (funzione di sicurezza contro lo
spegnimento involontario) (fig. 5).
6. Manutenzione/riparazione
Rispettare per la manutenzione, la riparazione ed il
controllo di mezzi di esercizio protetti da esplosione le
norme valide , ad esempio la IEC 60079-19.
Per il mantenimento del tipo di protezione da accensio-
ne vanno rispettati i dati della temperatura ambiente.
Se in seguito ad un inter vento la lampada da e lmetto è sta-
ta sottoposta a temperature diverse (maggiori o minori),
ne va controllata l‘integrità.
Un uso improprio della lampada da elmetto può causa-
re la perdita della garanzia.
Nello smaltimento rispettare le norme nazionali relative!
Con riserva di modifiche e complementi al programma.
Navodilo za uporabo
LED svetilka za čelado HL3 EX s protieksplozijsko
zaščito
1. Ver nostni napotki:
Ciljna skupina: Podučeni strokovnjaki za Ex področje.
Svetilke ne smete uporabljati v coni 0 in 20!
Treba je upoštevati temperaturni razred, ki je
naveden na svetilki!
Svetilko sm ete odpreti s amo izven p odročij, ne varnih za
eksplozijo!
Predelave ali spremembe svetilke niso dovoljene!
Svetilko je treba uporabljati v skladu z namenom v
nepoškodovanem in brezhibnem stanju!
Za rezervne dele smete uporabljati le originalne
dele proizvajalca!
Popravila, ki zadevajo zaščito pred eksplozijo, sme v
skladu z EN 60079-19 izvajati samo kvalificiran
elektro strokovnjak!
Upoštevajte državne predpise za preprečevanje
nesreč, vse varnostne predpise kot tudi vse
naslednje varnostne predpise, ki so v naših
navodilih za uporabo označene z !
2. Tehnični podatki
Potrdilo o preskusu vzorca ES: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Skladnost v skladu z direktivo 2014/34/EU:
Vžigni zaščitni razred: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Svetilo: 3 W Power-LED
Odsevni kot:
Naznačena napetost: 4,5 V
Čas delovanja: 10 h
Dopustna temperatura okolice: -30°C do +50°C*
dopustna temp. okolja po podatkih: 0°C do +30°C
(baterija)
Zaščitna vrsta po EN 60529: IP 67
Zaščitni razred po EN 60598: III
Masa z baterijami: pribl. 0,130 kg
Baterija: 3 x LR 03 AAA, v skladu z IEC 60086
preizkušene vrste baterij za dopustno temperaturo
okolice:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Sk ladnost s standardi
Svetilka za čelado, ki ima protieksplozijsko zaščito, je
primerna za uporabo na področjih cone 1, 2, 21 in cone
22, nevarnih za eksplozijo, v skladu s standardom EN
60079-0:2013, EN 60079-11:2012. Svetilka je bila razvita,
proizvedena in preverjena po stanju tehnike. Svetilka
ustreza DIN 14649, svetilke za potencialna eksplozivna
okolja za intervencijske kadre.
4. Opis in uporaba
Svetilka HL3 Ex, ki je primerna tako kot svetilka za čelado
kot tudi ročna svetilka, služi kot svetilka na glavi v gasilski
čeladi Rosenbauer HEROS-titan.
V razstavljenem stanju lahko svetilko HL3 Ex uporabljate
tudi kot ročno svetilko.
5. Zagon stroja
Svetilka za čelado smete odpreti samo izven področij,
nevarnih za eksplozije!
5.1 Vstavljanje baterij / menjava baterij
Baterije smete menjati samo na področjih, nenevarnih
za nastanek eksplozije! (sl. 1)
1. S kovancem odvijte zaporni vijak na spodnji strani
svetilke za čelado.
2. Odprite svetilko za čelado.
3. Odstranite vse baterije.
Priporočilo: Uporabljajte izključno celic istega proizvod-
nega datuma.
4. Preverite, ali je tesnilo nepoškodovano.
5. Pri vstavljanju novih baterij (glejte razdelek 2,
preizkušene baterije) pazite na polariteto z oznako v
nosilcu baterij.
Napačno vstavljanje baterij lahko poškoduje
svetilko in ima za posledico prenehanje pravic iz
garancije.
6. Svetilko je treba sestaviti v obratnem vrstnem redu.
5.2 Montaža/demontaža na HEROS-titan
Montaža (sl. 2) Svetilko za čelado je treba
najprej pritrditi zgoraj (1) in nato spodaj (2) na
montažno ploščo.
Demontaža (sl. 3 ) Pritisnite g umb »HEROS« (1), snemite
svetilko za čelado (2).
Pred prvo uporabo je treba preveriti pravilno
delovanje svetilke za čelado v skladu z opisom
tega priročnika za uporabo in ostalimi zadevnimi
predpisi!
5.3 Delovanje svetilke za čelado
Svetilko za čelado vklopite tako, da za pribl. 2
sekundi pritisnete na gumb na zgornji strani svetilke
za čelado (sl. 4). Zakasnitev vklopa služi kot zaščita
pred nehotenim vklopom svetilke.
Preklop jakosti svetlobe: s kratkim pritiskom
na gumb na zgornji strani svetilke za čelado lahko
preklapljate med 3 jakostima svetlobe. Znižana
jakost svetlobe ima prednosti pri ekstremnem
nastajanju dima (znižanje motečega bleščanja) in
pripomore k občutno daljši obratovalni dobi svetilke.
Izklop svetilke za čelado s pritiskom tipke za več kot
2 sekundi (varnostna funkcija zoper nehotenega
izklopa). (sl.5).
6. Nega/vzdrževanje
Za nego/vzdrževanje kot tudi testiranje
opreme s protieksplozijsko zaščito je treba
upoštevati vse zadevne predpise, npr. IEC 60079-19.
Za ohranjevanje vžignega zaščitnega razreda je treba
upoštevati podatke o temperaturi v okolici.
Če je bila svetilka v okvirju intervencije izpostavljena
odsto-pajočim temperaturam (višjim ali nižjim), je treba
preveriti nepoškodovanost svetilke za čelado.
Neustrezna uporaba svetilke za čelado lahko ima za
posledico prenehanje veljavnosti garancije.
Pri odstranjevanju je treba upoštevati vse državne predpi-
se za odstranjevanje!
Pridržujemo si pravico do sprememb in dopolnitev
programa.
Handleiding
Explosieveilige LED helm- en handlamp HL3 EX
1. Veiligheidsinstructies:
Doelgroep: Geschoolde vaklui voor de ex-zone.
De lamp mag niet gebruikt worden in Zone 0 en
Zone 20!
De op de lamp aangegeven temperatuurklasse
moet in acht genomen worden!
De lamp mag alleen geopend worden buiten
explosiegevaarlijke zones!
Ombouw of verandering van de lamp zijn niet
toegelaten!
De lamp mag alleen in onbeschadigde en correcte
toestand worden gebruikt in overeenstemming met
het gebruiksdoel!
Er mogen alleen originele reserveonderdelen van
de fabrikant worden gebruikt!
Reparaties die betrekking hebben op de
explosiebeveiliging mogen volgens EN 60079-19
uitsluitend door een gekwalificeerd, erkend elektro-
monteur worden uitgevoerd!
Neem de nationale ongevalpreventieen veiligheidsvoor
schriften alsook de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding in acht, die gekenmerkt zijn met !
2. Technische gegevens
Verklaring van EG-typeonderzoek: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Conformiteit volgens richtlijn 2014/34/EU:
Brandveiligheidsklasse: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Lampen: 3 W Power-LED
Straalhoek:
Nominale spanning: 4,5 V
Gebruiksduur: 10 h
Toegelaten omgevingstemperatuur: -30°C tot +50°C*
ot lading verzekerd: -0°C tot +30°C
(batterij)
Veiligheidsklasse volgens EN 60529: IP 67
Veiligheidsniveau volgens EN 60598: III
Gewicht met batterijen: ca. 0,130 kg
Batterij: 3 x LR 03 AAA, volgens IEC 60086
Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte LED Hand- und Helmleuchte
HL3 Ex
1. Sicherheitshinweise:
Zielgruppe: Unterwiesene Fachkräfte für den Ex-Bereich.
Die Leuchte darf nicht in der Zone 0 und 20 eingesetzt
werden!
Die auf der Leuchte angegebene Temperaturklasse ist zu
beachten!
Die Leuchte darf nur außerhalb explosionsgefährdeter
Bereiche geöffnet werden!
Umbauten oder Veränderungen an der Leuchte sind
nicht zulässig!
Die Leuchte ist bestimmungsgemäß in un-
beschädigtem und einwandfreiem Zustand zu
betreiben!
Als Ersatz dür fen nur Originalteile vom Hersteller
verwendet werden!
Reparaturen, die den Explosionsschutz betreffen,
dürfen nach EN 60079-19 nur von einer qualifizierten
„Elektrofachkraft“ durchgeführt werden!
Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungs- und
Sicherheitsvorschriften und die nachfolgenden
Sicherheitshinweise, die in dieser Betriebsanleitung
mit einer gekennzeichnet sind!
2. Technische Daten
EG-Baumusterprüfbescheinigung TÜV-A 16 ATEX 0005X
Konformität gemäß Richtlinie 2014/34/EU:
Zündschutzart: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Leuchtmittel: 3 W Power-LED
Abstrahlwinkel:
Bemessungsspannung: 4,5 V
Betriebsdauer: 10 h
Zulässige Umgebungstemperatur: -30°C bis +50°C*
Spezifizierte Daten: -0°C bis +30°C
(Batterie)
Schutzart nach EN 60529: IP 67
Schutzklasse nach EN 60598: III
Gewicht mit Batterien: ca. 0,130 kg
Batterie: 3 x LR 03 AAA, gemäß IEC 60086
geprüfte Batterietypen für zulässige Umgebungs-
temperatur:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Normenkonformität
Die Hand - und Helmleuchte HL3 Ex ist zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1, 2, 21 und
22 gemäß EN 60079-0:2013 und EN 60079-11:2012
geeignet. Sie wurde entsprechend dem Stand der Technik
entwickelt, gefertigt und geprüft. Die Leuchte entspricht
der DIN 14649, Ex- Leuchten für Einsatzkräfte.
4. Beschreibung und Anwendung
Die Helm - und Handleuchte HL3 Ex dient als integrierte
Kopfleuchte im Rosenbauer-Feuerwehrhelm HEROS-titan.
Im demontierten Zustand kann die HL3 Ex als Handleuchte
verwendet werden.
5. Inbetriebnahme
Die Hand- und Helmleuchte HL3 Ex dar f nur außerhalb
explosionsgefährdeter Bereiche geöffnet werden!
5.1 Batterieeinbau / Batteriewechsel
Der Batteriewechsel darf nur im nicht explosionsge-
fährdeten Bereich durchgeführt werden!
1. An der Unterseite der Helmleuchte die Verschluss-
schraube mit einer Münze lösen. (Fig. 1)
2. Helmleuchte öffnen.
3. Alle Batterien komplett herausnehmen.
Empfehlung: Verwenden Sie stets Zellen gleichen Herstel-
lerdatums.
4. Dichtung auf Unversehrtheit prüfen.
5.
Beim Einsetzen der neuen Batterien (siehe
Absatz 2, geprüfte Batterien) auf die Polarität
mit Kennzeichnung im Batteriehalter achten.
Falsches Einlegen der Batterien kann die Leuchte
beschädigen und führt zum Verlust der Garantie und
Gewährleistungsansprüche.
6. Helmleuchte in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen.
5.2 Montage/Demontage auf HEROS-titan
Montage (Fig. 2) Die Helmleuchte erst oben (1),
danach unten (2) auf der Montageplatte einrasten.
Auf festen Sitz der Helmleuchte achten.
Demontage (Fig. 3) “HEROS-Button” (1) drücken,
Helmlampe abnehmen (2).
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die korrekte
Funktion und den einwandfreien Zustand der
Helmleuchte in Übereinstimmung mit dieser
Betriebsanleitung und anderen zutreffenden
Bestimmungen!
5.3 Betrieb der Helmleuchte
Einschalten der Helmleuchte durch längeres
Drücken des Tasters an der Helmleuchten-
Oberseite für ca. 2 sec. (Fig.4). Die Einschaltverzö-
gerung dient als Schutz vor unbeabsichtigter
Inbetriebnahme der Lampe.
Umschalten Leuchtstärke: Durch kurzes Drücken
des Tasters an der Helmleuchten-Oberseite kann
zwischen 3 Leuchtstärken umgeschaltet werden.
Die reduzierte Leuchtstärke kann vorteilhaft
sein bei etitanr Rauchentwicklung (Verminderung
Eigenblendung) und führt zu einer deutlich längeren
Betriebsdauer.
Ausschalten der Helmleuchte durch Drücken des
Tasters länger als 2 Sekunden (Sicherheitsfunktion
gegen unbeabsichtigtes Ausschalten) (Fig.5).
6. Instandhaltung/Wartung
Halten Sie die für die Instandhaltung/Wartung und
Prüfung von explosionsgeschützten Betriebsmitteln
geltenden Bestimmungen z.B. IEC 60079-19 ein.
Zur Aufrechterhaltung der Zündschutzart sind die
Angaben der Umgebungstemperatur einzuhalten.
Wurde die Helmleuchte im Rahmen eines Einsatzes ab-
weichenden (höheren bzw. tieferen) Umgebungstempera-
turen ausgesetzt, ist die Helmleuchte auf Unversehrtheit
zu überprüfen.
Unsachgemäßer Betrieb der Helmleuchte kann zum
Verlust der Garantie führen. Bei der Entsorgung nationale
Abfallbeseitigungsvorschriften beachten!
Programmänderungen und Programmergänzungen
vorbehalten.
User’s Guide Explosion-protected
LED hand and helmet torch HL3 Ex
1. Safety instructions:
Target group: Staff trained for areas subject to explosion
hazards.
Do not use the light in zone 0 and 20!
Note the temperature class indicated on the light!
Never open the light in areas subject to explosion
hazards!
Changes or modifications to the light are not permit-
ted!
Use the light for the intended purpose only. Make
sure the torch is in perfect working order!
Only use the original manufacturer‘s spare parts!
Repairs that affect the explosion protection proper-
ties must, according to EN 60079-19, be performed
by a skilled “electrical engineer ”!
Always observe national accident prevention and
safety regulations, and the following safety
instructions marked with a in this User’s Guide!
2. Technical Data
EC Declaration of Conformity: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Complies with directive 2014/34/EU:
Explosion protection type: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Illuminant: 3 W Power-LED
Angle of reflected beam:
Rated voltage: 4.5 V
Period of operation: 10 h
Max. permissible ambient temperature:
-22.00°F to 122.00°F* (-30°C to +50°C)*
Specified data:
32.00°F to + 86.00°F (- 0°C to +30°C)
(Battery)
Protection type according to EN 60529: IP 67
Protection class according to EN 60598: III
Weight with batteries: approx 0.287 lb. (0.130 kg)
Battery: 3 x LR 03 AAA, according to IEC 60086
Batteries tested for permissible ambient temperature:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Conformity with standards
The hand and helmet torch HL3 Ex is suitable for use
in areas subject to explosion hazards zone 1, 2, 21
and 22 pursuant to EN 60079- 0:2013 and EN 60079-
11:2012. It was developed, manufactured and tested
according to the current state of the art. The lamp
com
plies DIN 14649, explosion-proof lights for rescue
teams.
4. Description and Use
The HL3 Ex helmet and hand torch ser ves as an
integrated head torch for the Rosenbauer fire fighter’s
helmet HEROS-titan.
When detached from the helmet, the HL3 Ex can be used
as a hand torch.
5. Taking into operation
Never open the hand and helmet torch HL3 E x in areas
subject to explosion hazards!
5.1 Inserting / Changing Batteries
Never change batteries in areas subject to explo-
sion hazards! (Fig. 1)
1. Unscrew the retaining screw on the bottom side of
the helmet torch with a coin.
2. Open the helmet torch.
3. Completely remove all batteries.
Recommendation: Always use batteries of the same
manufacturing date.
4. Ensure that the seal is not damaged.
5. Obser ve correct polarity of batteries as marked
in the battery holder when inserting batteries (see
paragraph 2, tested batteries).
Inserting the batteries incorrectly can damage the
torch and void your guarantee and warranty.
6. Reassemble the helmet torch in reversed order.
5.2 Fitting to/Detaching from HEROS-titan
Fitting (Fig. 2) Allow the helmet torch to slot into
place at the top first (1), and then at the bottom
(2) of the mounting bracket. Make sure the helmet
torch is fixed in place.
Detaching (Fig. 3) Press the “HEROS button” (1),
remove the helmet torch (2).
Before use, make sure the helmet torch is working
properly and is undamaged as described in this
User’s Guide and as required by all applicable
regulations for your region!
5.3 Operating the helmet torch
Switch on the helmet light by continuously pressing
the push button at the top of the helmet torch for
about 2 seconds (Fig.4). The switch-on delay serves
as a protection against the torch from being turned
on unintentionally.
Changing the light intensity: You can select between
3 light intensities by pressing the switch on top
of the helmet torch. Reducing the light intensity
can be advantageous in situations with etitan
smoke development (reduction of self-glare) and
leads to a considerable increase in operation time.
Switch off the helmet torch by holding down the
pushbutton for more than 2 seconds (this is
a safety function to prevent inadvertent switching
off) (Fig.5).
6. Servicing/Maintenance
Observe regulations for maintenance/servicing
and inspection of explosion-protected equipment
pursuant to e.g. IEC 60079-19.
To ensure the explosion protection type observe
quoted ambient temperatures. If the helmet torch is
exposed to higher or lower temperatures in the course of
operations, check the helmet torch for signs of damage.
Improper use can void your warranty.
When disposing of the torch, observe national waste
disposal regulations!
Program changes and additions reserved.
Manual de instruccions
Lámpara de casco y de mano LED
protegida contra explosión HL3 Ex
1. Advertencias de seguridad:
Grupo de destinatarios: Profesionales instruidos para el
área de explosión.
¡No se debe emplear la lámpara en la zona 0 e 20!
¡Se debe observar la clase de temperatura indicada
en el casco!
¡Solamente se debe abrir la lámpara fuera de áreas
con peligro de explosión!
¡No está permitido realizar remodelaciones o
modificaciones en la lámpara!
¡Se debe utilizar la lámpara debidamente estando no
averiada e intacta!
¡Como recambios solamente se deben utilizar piezas
originales de Cooper Crouse-Hinds (CCH)/CEAG!
¡Las reparaciones relativas a la protección contra
explosión conforme a la norma EN 60079-19
deben ser realizadas por un “electricista”
cualificado!
¡Obser ve las normas de seguridad e instrucciones
para prevenir accidentes nacionales y las
advertencias de seguridad indicadas en lo sucesivo
en este manual de instrucciones y que están
marcadas con !
2. Características técnicas
Certificado de examen de tipo CE: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Conformidad según directriz 2014/34/EU:
Tipo de protección: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Medio de iluminación: 3 W Power- LED
Ángulo de emisión: 6°
Voltaje de diseño: 4,5 V
Tiempo de servicio: 10 h
Temperatura ambiental permitida: -30°C hasta +50°C*
Recargable con temperatura ambiental: 0°C hasta +30°C
(Pilas)
Modo de protección según EN 60529: IP 67
Modo de protección según EN 60598: III
Peso con pilas: aprox. 0,130 kg
Pila: 3 x LR 03 AAA, según IEC 60086
Tipos de pilas comprobadas para la temperatura ambien-
tal permitida:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Conformidad de normas
Las lámparas de casco y de mano HL3 Ex protegi-
das contra explosión son adecuadas para el uso
en áreas con peligro de explosión de las zonas 1,
2, 21 y 22 según EN 60079-0:2013 y EN 60079-
11:2012. Han sido desarrolladas, fabricadas y
comprobadas según el estado de la técnica y según la
técnica. La lámpara cumple el DIN 14649, lámparas
protegidas contra explosión para fuerzas de intervención.
4. Descripción y empleo
La lámpara de casco y de mano HL3 Ex sirve como
lámpara de cabeza incorporada en el caso para bomberos
Rosenbauer HEROS-titan.
En estado desmontado se puede utilizar la HL3 Ex como
lámpara de mano.
5. Puesta en marcha
Solamente se debe abrir la lámpara de casco y de
mano HL3 Ex fuera de áreas con peligro de explosión!
5.1 Colocación de las pilas / Cambio de las pilas
Solamente se deben cambiar las pilas en áreas sin
peligro de explosión! (Fig. 1)
1. Aflojar el tornillo de cierre de la parte inferior de la
lámpara de casco con una moneda.
2. Abrir la lámpara de casco.
3. Retirar completamente todas las pilas.
Recomendación: Utilice siempre pilas con la misma fecha
de fabricación.
4. Comprobar que la junta esté íntegra.
5. Al colocar las pilas nuevas (véase apartado 2, pilas
comprobadas), preste atención a la polaridad
marcada en el compartimento de pilas.
Una colocación incorrecta de las pilas puede
dañar la lámpara y causar la pérdida del derecho a la
garantía.
6. Volver a montar la lámpara de casco en orden
inverso.
5.2 Montaje/Desmontaje sobre HEROS-titan
Montaje (Fig. 2 ) Engatillar la lámpara de casco
primero arriba (1), a continuación abajo (2) sobre la
placa de montaje. Asegurarse de que la lámpara de
casco esté fija.
Desmontaje (Fig. 3) Pulsar el „botón HEROS“ (1),
retirar la lámpara de casco (2).
Antes de la puesta en servicio compruebe el
correcto funcionamiento y el estado intacto de
la lámpara de casco acorde con este
manual de instrucciones y otras disposiciones
correspondientes!
5.3 Funcionamiento de la lámpara de casco
Conexión de la lámpara de casco pulsando prolon-
gadamente la tecla situada en la parte superior de
la misma durante aprox. 3 segundos (Fig. 4). El
retardo de conexión sirve para proteger contra la
puesta en marcha no intencionada de la lámpara.
Cambiar la intensidad luminosa: Pulsando breve-
mente la tecla situada en la par te superior de la lám-
para de casco, se puede cambiar entre 3 intensi
dades luminosas. La intensidad luminosa reducida
puede ser una ventaja en caso de formación
extrema de humo (se reduce el autodeslumbra-
miento) y, además, prolonga claramente el tiempo
de servicio.
Desconexión de la lámpara de casco pulsando la tecla
durante más de 2 segundos (función de seguridad
contra una desconexión no intencionada) (Fig.5).
6. Conservación/Mantenimiento
Cumple las normativas vigentes, p.ej., IEC 60079-19,
para la conservación/el mantenimiento y verificación de
materiales protegidos contra explosión.
Para mantener el tipo de protección se deben cumplir
las indicaciones de la temperatura ambiental.
Si la lámpara de casco ha sido empleada durante un
servicio a temperaturas ambientales diferentes (más
altas o más bajas), se debe comprobar la integridad de la
lámpara de casco.
Un empleo indebido puede causar la pérdida de la
garantía.
Respete las normativas nacionales de eliminación de
residuos!
Se reserva el derecho de modificar y ampliar los
programas.
Manuel utilisateur
Lampe de casque et torche DEL antidéflagrante
HL3 Ex
1. Consignes de sécurité :
Groupe cible : Personnel spécialisé form é dans le domaine
de l’explosion.
La lampe ne doit pas être utilisée en zone 0 et 20 !
La classe de température indiquée sur la lampe doit
être respectée !
La lampe doit être ouverte uniquement hors de zones
à danger d’explosion !
Toute transformation ou modification de la lampe est
interdite !
La lampe doit être utilisée conformément à
l’usage prévu et dans un état irréprochable !
Les pièces peuvent uniquement être remplacées
par des pièces originales du fabricant !
Selon EN 60079-19, seul un électricien qualifié est
autorisé à effectuer des réparations liées à la
protection antidéflagration !
S
HR
H
NFIN
Rosenbauer - Helmlampe, helmet torch
VI0946/Helmlampe HEROS-titan_2017_03 _148980
1
2
4
3
5
1.
2.
1.
2.
ON > 2 Sec. OFF > 2 Sec.
gekeurde batterijtypes voor toegelaten omgevingstem-
peratuur:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Normconformiteit
De explosieveilige helm- en handlamp HL3 Ex is in
overeenstemming met EN 60079-0:2013 en EN 60079-
11:2012 geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke
omgevingen Zone 1, 2, 21 en Zone 22. Ze werd ontwikkeld ,
geproduceerd en gekeurd volgens de actuele technische
stand. De lamp voldoet aan DIN 14649, explosieveilige
lampen voor brandweerlieden.
4. Beschrijving en gebruik
De helm- en handlamp HL3 Ex dient als geïnte-
greerde hoofdlamp in de Rosenbauer-brandweerhelm
HEROS-titan.
In gedemonteerde toestand kan de HL3 Ex als handlamp
gebruikt worden.
5. Ingebruikname
De helm- en handlamp HL3 Ex mag alleen geopend
worden buiten explosiegevaarlijke zones!
5.1 Batterijen aanbrengen / vervangen
Het vervangen van de batterijen is alleen toegelaten
buiten explosiegevaarlijke zones! (fig. 1)
1. Draai de sluitschroef aan de onderkant van de
helmlamp los met een muntje.
2. Helmlamp openen.
3. Verwijder alle batterijen volledig.
Advies: gebruik altijd batterijen met dezelfde productie-
datum.
4. Controleer of de afdichting onbeschadigd is.
5. Let er bij het aanbrengen van de nieuwe batterijen
(zie hoofdstuk 2, goedgekeurde batterijen) op dat
de polen juist geplaatst zijn (zie markering in batte-
rijvak).
Door foutief aangebrachte batterijen kan de
lamp bescha digd worden. Bovendien vervalt
de aanspraak op garantie en waarborg.
6. Helmlamp in omgekeerde volgorde weer monteren.
5.2 Montage/demontage op HEROS-titan
Montage (fig. 2) Helmlamp eerst boven- (1) en
dan onderaan (2) vastklikken op de
montageplaat. Goede bevestiging van de helmlamp
controleren.
Demontage (fig. 3) „HEROS-knop“ (1) indrukken,
helmlamp verwijderen (2).
Controleer voor het eerste gebruik de correcte
werking en de goede toestand van de
helmlamp, in overeenstemming met deze
handleiding en andere geldende bepalingen!
5.3 Gebruik van de helmlamp
Om de helmlamp in te schakelen, houdt u de knop
aan de bovenkant van de helmlamp gedurende ca.
2 sec. ingedrukt (fig.4). De inschakelvertraging is
bedoeld als bescherming tegen onbedoelde
ingebruikname van de lamp.
Omschakelen lichtsterkte: Door de knop aan de
bovenkant van de helmlamp kort in te drukken
kan tussen 3 lichtsterktes heen en weer worden
geschakeld. De verminderde lichtsterkte kan
gunstig zijn bij etitan rookont wikkeling
(vermindering van de eigen verblinding) en leidt tot
een duidelijk langere gebruiksduur.
Om de helmlamp uit te schakelen, houdt u de knop langer
dan 2 seconden ingedrukt (veiligheidsfunctie tegen
onvrijwillige uitschakeling). (fig.5).
6. Instandhouding/Onderhoud
Neem de geldende bepalingen voor de instandhou-
ding/het onderhoud van explosieveilige bedrijfsmiddelen
in acht , bijv. IEC 60079-19.
Om de brandveiligheidsklasse in stand te houden,
moeten de omgevingstemperatuurwaarden in acht geno-
men worden.
Als de helmlamp in het kader van een inter-
ventie blootgesteld werd aan afwijkende (ho-
gere resp. lagere) omgevingstemperaturen, moet
gecontroleerd worden of de helmlamp beschadigd is.
Foutief gebruik kan tot verlies van de garantie leiden.
Nationale afvalverwijderingsvoorschriften in acht nemen
bij het verwijderen van de lamp!
Verandering en uitbreiding van het programma voorbe-
houden.
Bruksanvisning Eksplosjonssikker LED- hjelm- og
håndlykten HL3 Ex
1. Sikkerhetsanvisninger:
Målgruppe: Fagfolk med opplæring innen Ex-områder.
Lykten må ikke brukes i sone 0 og 20!
Ta hensyn til temperaturklassen som er angitt på
lykten!
Lykten må ikke åpnes i eksplosjonsfarlige områder!
Lykten må ikke modifiseres eller endres!
Lykten må br ukes kun på riktig m åte og kun i uskadet o g
teknisk feilfri tilstand!
Som reservedeler må det kun benyttes originaldeler
fra produsenten!
Reparasjoner som berører eksplosjonssikkerheten
må i henhold til EN 60079-19 kun gjennomføres
av kvalifiserte elektrikere!
Ta hensyn ti l nasjonale l over og regler t il forebyg gelse av
ulykker på arbeidsplassen, samt nedenstående
sikkerhets anvisninger, som i denne bruksanvisningen
er merketmed !
2. Tekniske data
EFs typegodkjenningssertifikat: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Kompatibilitet i henhold til direktiv: 2014/34/EU:
Eksplosjonsklasse: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Lampet ype: 3 W Power-LED
Utstrålingsvinkel:
Merkespenning: 4,5 V
Brukstid: 10 h
Tillatt omgivelsestemperatur: -30°C til +50°C*
Omgivelsestemperatur for angitt ladetid: 0°C til +30°C
(batteri)
Kapslingsgrad i henhold til NEK EN 60529: IP 67
Besky ttelsesklasse i henhold til NEK EN 60598: III
Vekt med batterier: ca. 0,130kg
Batteri: 3 x LR 03 AAA, I henhold til NEK EN 60086
testede batterityper for tillatt omgivelsestemperatur:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Kompatibilitet med standarder
Den eksplosjonssikre hjelmlykten egner seg til bruk i
eksplosjonsfarlige områder i sone 1, 2, 21 og 22 i henhold
til NEK EN 60079-0:2013 og NEK EN 60079-11:2012. Den
er utviklet, produsert og testet i samsvar med de nyeste
tekniske metoder. Lykten tilsvarer DIN 14649, ex- lykter for
utrykningsmannskap.
4. Beskrivelse og bruk
Hjelm- og håndlykten HL3 Ex fungerer som integrert
hodelykt i Rosenbauers brannhjelm HEROS-titan.
I demontert tilstand kan HL3 Ex brukes som håndlykt.
5. Igangsetting
Hjelmlykten må ikke åpnes i eksplosjonsfarlige områ-
der!
5.1 Batteriinnsetting / batteriskift
Batteriene må ikke skiftes i eksplosjonsfarlige områ-
der!(fi g. 1)
1. Løsne låseskruen på undersiden av hjelmlykten
med hjelp av en mynt.
2. Åpne hjelmlykten.
3. Ta alle batteriene helt ut.
Anbefaling: Bruk alltid celler med samme produksjons-
dato.
4. Undersøk om pakningen er hel.
5. Pass på polariteten som er merket ved batteriholde-
ren når du legger inn de nye batteriene (se kapittel
2, kontrollerte batterier).
Hvis batteriene legges inn feil vei, kan lykten bli
skadet, og dette fører også til tap av garantibeskyt-
telse og av visning av eventuelle erstatningskrav.
6. Sett sammen hjelmlykten igjen i omvendt rekkefølge.
5.2 Montering/demontering på HEROS-titan
Montering (fig. 2) Sett på hjelmlykten så den
går i inngrep, først oppe (1), deretter nede (2)
på monteringsplaten. Kontroller at hjelmlykten
sitter godt.
Demontering (fig. 3) Trykk på „HEROS-knappen“ (1),
ta av hjelmlykten (2).
Før igangsetting må du kontrollere at
hjelmlykten virker som den skal og at den er i
feilfri tilstand, i overensstemmelse med denne
bruksanvisningen og andre relevante bestem-
melser!
5.3 Bruke hjelmlykten
Innkobling: Trykk på knappen på oversiden av
hjelmlykten i ca. 2 sek (fig. 4). Forsinkelsen tjener
som beskyttelse mot uaktsom innkobling av
lampen.
Endre lysstyrke: Ved et kort trykk på knappen på
oversiden av hjelmlykten, kan det skiftes mellom 3
lysstyrkenivåer. Den reduserte lysstyrken kan
være en fordel ved ekstrem røykutvikling (brukeren
blir i mindre grad blendet) og fører til betydelig
lengre funksjonstid.
Utkobling: Trykk på knappen lenger enn 2 sekunder
(sikkerhetsfunksjon mot utilsiktet utkobling) (fig. 5).
6. Pleie/vedlikehold
De bestemmelsene som gjelder for pleie/vedlikehold
og kontroll av eksplosjonssikre driftsmidler, f.eks. NEK
EN 60079-19, må overholdes.
For at eksplosjonsklassen skal opprettholdes, må
den angitte omgivelsestemperaturen ikke over- eller
underskrides.
Hvis hjelmlykten er blitt brukt ved avvikende (høyere
eller lavere) omgivelsestemperaturer, må du kontrollere
at hjelmlykten er uskadet.
Feilaktig bruk av hjelmlykten kan føre til at garantien
bortfaller.
Ta hensyn til nasjonale regler for avfallshåndtering ved
kassering.
Forbehold om endringer og utvidelser av programmet.
Käyttöohje
Räjähdyssuojattu LED kypärä- ja käsilamppu HL3 Ex
1. Turvallisuusohjeet:
Kohderyhmä: Räjähdysvaarallisten alueiden koulutetut
henkilöt.
Tätä lamppua ei saa käyttää 0 ja 20 - v yöhykkeellä!
Lamppuun merkittyä lämpötilaluokkaa on
noudatettava!
Lampun saa avata ainoastaan räjähdysvaarallisten
alueiden ulkopuolella!
Lamppua ei saa muokata tai muuttaa!
Lamppua tulee käyttää ohjeiden mukaisesti ja
sen on oltava ehjä ja moitteettomassa kunnossa!
Varaosina saa käyttää ainoastaan valmistajan
alkuperäisosia!
EN 60079-19: n mukaan saa vain koulutettu
sähköasentaja tehdä laitteen räjähdyssuojaa
koskevia korjauksia!
Käyttömaan kansallisia tapaturmaehkäisy- ja
turvallisuus- määräyksiä sekä alla olevia,
-merkittyjä turvallisu- usohjeita on noudatettava!
2. Tekniset tiedot
EY-mallitarkastustodistus: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Vaatimustenmukaisuus direktiivin 2014/34/EU:
Syttymissuojaustapa: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Poltin: 3 W Power-LED
Valaistuskulma:
Nimellisjännite: 4,5 V
Käyttöaika: 10 h
Sallittu ympäristön lämpötila: -30 °C ...50 °C*
Pariston ympäristön lämpötila: -0 °C ...+30 °C
(paristo)
Kotelointi EN 60529 mukaan: IP 67
Suojausluokka EN 60598 mukaan: III
Paino paristoilla: n. 0,130 kg
Paristo: 3 x LR 03 AAA, IEC 60086:n mukaan
Sallitussa ympäristön lämpötilassa testatut paristotyypit:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Normienmukaisuus
Räjähdyssuojattu kypärälamppu soveltuu käytettäväksi
vyöhykkeen 1, 2, 21 ja 22 räjähdysvaarallisilla alueilla di-
rektiivien EN 60079-0:2013 ja EN 60079-11:2012 mukaan.
Lamppu on kehitetty, valmistettu ja tarkastettu tekniikan
tason. Lamppu vastaa normin DIN 14649, räjähdyssuojat-
tuja lamppuja pelastushenkilökunnalle.
4. Laitteen kuvaus ja käyt
HL3 Ex-kypärä- ja käsilamppu toimii Rosenbauerin
HEROS-titan -palokuntakypärän osana.
Irrotettuna HL3 Ex: a voidaan käyttää käsilamppuna.
5. Käyttöönotto
Kypärälampun saa avata ainoastaan räjähdysvaarallis-
ten alueiden ulkopuolella!
5.1 Paristojen asettaminen ja vaihtaminen
Paristoja ei saa vaihtaa räjähdysvaara-alueilla.
(kuva 1)
1. Irrota lukitusruuvi kypärälampun alapuolelta kolikolla.
2. Avaa kypärälamppu.
3. Irrota kaikki paristot.
Suositus: käytä aina saman valmistuspäiväyksen paristoja.
4. Tarkista tiivisteen eheys.
5. Aseta uudet paristot oikeanapaisesti (katso kappale
2, tarkistetut paristot) katsomalla pariston
pitimessä olevaa merkintää.
Paristojen vääränlainen asettaminen voi rikkoa
lampun ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
6. Kokoa kypärälamppu päinvastaisessa järjestykses- sä
5.2 Asentaminen HEROS-titan -kypärään ja
siitä irrottaminen
Asennus (kuva 2) Lukitse kypärälamppu
asennuslevyyn ensin kohdassa (1), sen jälkeen
kohdassa (2). Tarkista, että kypärälamppu on
tukevasti kiinnitetty.
Irrotus (kuva 3) Paina „HEROS“-nappia (1), irrota
kypärälamppu (2).
Ennen käyttöönottoa on tarkistettava näiden
käyttöohjeiden ja muiden soveltavien määräysten
nojalla, että kypärälamp- pu toimii oikein ja on
moitteettomassa kunnossa.
5.3 Kypärälampun käyttö
Kypärälamppu sytytetään painamalla kypärälampun
yläosan painiketta n. 2 sekunnin ajan (kuva 4).
Kytkemisviive estää lampun tahattoman käytön.
Valonvoimakkuuden säätäminen:
Valonvoimakkuutta voidaan säätää kahden
vaihtoehdon välillä painamalla kypärälampun
yläosan painiketta lyhyesti. Valonvoimakkuuden
pienentäminen voi olla hyödyllistä, jos savua
kehittyy erittäin paljon (vähäisempi häikäisy), ja se
pidentää selvästi lampun käyttöaikaa.
Sammuttaminen tapahtuu painamalla painiketta
vähintään 2 sekunnin ajan (turvatoiminto, joka
estää lampun tahattoman sammuttamisen) (kuva 5).
6. Kunnossapito/Huolto
Noudata lampun kunnossapidossa ja huollossa sekä
tarkistuksessa räjähdyssuojattuja laitteita koskevia
määräyksiä, esim. IEC 60079-19.
Syttymissuojan voimassapitämiseksi on noudatettava
käyttölämpötilarajoja.
Mikäli kypärälamppu on käytön aikana altistunut
poikkeaville (liian korkeille tai matalille) lämpötiloille, on
varmistettava, että lamppu ei ole rikkoontunut.
Kypäräla mpun asiaton käyttö saattaa aiheutt aa takuun
raukeamisen.
Noudata jätehuollossa käyttömaan määräyksiä!
Oikeudet ohjelmamuutoksiin ja –lisäyksiin pidätetään.
Bruksanvisning
Exlosionsskyddad LED hjälm- och ficklampan HL3 Ex
1. Säkerhetsanvisningar:
Målgrupp: Undervisning av yrkeskunnig personal till
EX-områden
Lamporna får inte sättas in i Zon 0 och 20!
Temperaturklasserna på armaturen måste beaktas.
Armaturen får bara öppnas utanför områden
med explos- onsrisk!
Det är inte tillåtet att bygga om eller ändra på
lamporna!
Ljusarmaturen måste vara utan skador och
i felfritt tillstånd, när man har på dem.
Som ersättning får endast originaldelar från
tillverkaren användas!
Reparationer som påverkar explosionsskyddet får
enligt EN 60079-19 endast utföras av en kvalifice -
rad ”el-fackman”!
Iaktta de nationella olycksförebyggande
säkerhetsföresk rifterna samt de efterföljande
säkerhetshänvisningarna, som betecknas med
ett i denna bruksanvisningen!
2. Tekniska data
EU-byggprovsintyg: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Överensstämmelse enligt riktlinje 2014/34/EU:
Tändskyddsklass Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Belysningsmedel: 3 W Power-LED
Strålningsvinkel: 6°
Tillåten spänning: 4,5 V
Arbetstid: 10 h
Tillåten omgivningstemperatur: -30°C till +50°C*
Optimal laddningstemperatur: 0°C till +30°C
(Batteri)
Skyddsklass enligt EN 60529: IP 67
Skyddsklass enligt EN 60598: III
Vikt inkl. batterier: ca 0,130 kg
Batteri: 3 x LR 03 AAA, enligt IEC 60086
kontrollerade batterityper för tillåten omgivningstempe-
ratur:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Normöverensstämmelse
De explosionsskyddade hjälmlamporna lämpar sig för
tjänstgöring i explosionsriskområden Zon 1, 2, 21 och
22 enligt EN 60079-0:2013 och EN 60079-11:2012. De
har utvecklats, tillverkats och testats så att de motsvarar
den modernaste tekniken. Lampan uppfyller DIN 14649,
Ex-lampor för räddningsstyrkor.
4. Beskrivning och användning
Hjälm- och ficklampan HL3 Ex används som en
integrerad huvudlampa på Rosenbauer-brandhjälmen
HEROS-titan.
I nedmonterat tillstånd kan HL3 Ex-lampan användas som
ficklampa.
5. I drifttagande
Ljusarmaturen får bara öppnas utanför områden med
explosionsrisk!
5.1 Montering av batteri/byte av batteri
Byte av batterier får bara ske i områden utan explo -
sionsrisk! (Fig. 1)
1. Lossa låsskruven på hjälmlampans undersida med
ett mynt.
2. Öppna hjälmlampan.
3. Ta ut alla batterierna.
Rekommendation: Använd alltid battericeller med samma
tillverkningsdatum.
4. Kontrollera att tätningen är oskadad.
5. Observera de markerade polerna i batterihållaren
när de nya batterierna sätts i (se avsnitt 2, kontrol-
lerade batterier).
Felaktig montering av batterier kan skada
ljusarmaturen och medföra att man förlorar alla
garantier.
6. Montera ihop hjälmlampan i omvänd ordningsföljd.
5.2 Montering/avmontering av HEROS-titan
Montering (Fig. 2) Haka först i hjälmens ljusarmatur
upptill (1), sedan nedtill (2) på monteringsplattan.
Se till att hjälmlampan sitter ordentligt fast.
Avmontering (Fig. 3) tryck på „HEROS-knappen“
(1) och ta av hjälmlampan (2).
Kontrollera innan ni tar hjälmlampan i drift att
den fungerar korrekt, är i felfritt tillstånd och är
i överensstämmelse med denna bruksanvisning och
andra aktuella föreskrifter!
5.3 Användning av hjälmlampan
Tänd hjälmlampan genom att trycka längre på
knappen på hjälmlampans ovansida ungefär 2 sek
(Fig.4). Påkopplingsfördröjningen är till för att
skydda mot att lampan tänds utan avsikt.
Omkoppling ljusstyrka: Genom att kort trycka på
knappen på hjälmlampans ovansida går det att
koppla om mellan 3 ljusstyrkor. Den reducerade
ljusstyrkan kan vara fördelaktig vid extrem
rökutveckling (minskning av självbländning) och
innebär en betydligt längre användningstid.
Släck hjälmlampan genom att trycka på knappen i mer
än 2 Sekunder (säkerhetsfunktion för att
göra det omöjligt att oavsiktligen släcka lampan)
(Fig. 5).
6. Underhåll/skötsel
Följ föreskrifterna för underhåll/skötsel och kontroll
av explosionsskyddad utrustning, nämligen IEC 60079-19.
För att upprätthålla tändskyddsklassen måste man
noga iakttaga de omgivande temperaturerna.
Skulle ljusarmaturen utsättas för avvikande (högre
respektive lägre) omgivningstemperaturer inom gräserna
för en insats, måste hjälmlampan testas om den är intakt.
Om hjälmen har varit igång på icke fackmässigt sätt,
kan det leda till man förlorar garantin.
När man slänger bort ljusarmaturen, skall de nationella
föreskrifterna för avfallshantering iakttagas.
Med reservation för programändringar och programtilläg g.
Használati útmutató
Tipusú, robbanásvédett, LED sisak- és kézilámpa
HL3 EX
1. Biztonsági információk:
Célcsoport: Külső feladatok végrehajtására kiképzett
szakszemélyzet.
A lámpát nem szabad használni a „0“ és „20“ zónában!
Figyelembe kell venni a lámpán feltüntetett
hőmérsékleti osztálybesorolást!
A lámpát csak a robbanásveszélyes területen kívül
szabad felnyitnyi!
A lámpa átszerelése vagy megváltoztatása
nem megenge- dett!
A lámpát rendeltetésszerüen, sértetlen és kifogá-
stalan állapotban kell haználni!
Pótalkatrészként csak a gyártó eredeti alkatrészeit
szabad használni!
Az olyan javításokat, amelyek a robbanásvédelmet
érintik, az EN 60079-19 szerint csak szakképzett
elektromos szakember végezheti!
Vegyék figyelembe a balesetvédelemre és a biztonsági
elő írásokra vonat kozó hely i szabálokat és a z alábbi biz-
tonsági információkat, amelyeket jelen Használati
útmutatóban jelzéssel láttunk el!
2. Technikai adatok
EG-Mintabevizsgálási igazolás: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Az alábbi előírásoknak megfelelő konformitás 2014/34/
EU:
Robbanásvédelem: Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Fénysugárzó elem: 3 W Power-LED
Szórásszög:
Szabványfeszültség: 4,5 V
Üzemidő: 10 óra
Megengedett környezeti hőmérséklet:
-30°-tól +50°C-ig*
Feltölthetöségi környezeti hömérséklet:
-0°C -tól +30°C-ig
(Elemek)
EN 60529 szerinti védelmi besorolás: IP 67
EN 60598 szerinti védelmi osztály: III
Súlya elemekkel: kb. 0,130 kg
Elem: 3 x LR 03 AAA, IEC 60086 szerint
A megengedett környezeti hőmérsékletre bevizsgált
elemtipusok:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Norma-konformitás
A robbanásvédett sisaklámpa alkalmas, robbanás-
veszélyes környezetben - az EN 60079- 0:2013 és az
EN 60079-11:2012 szabványok szerinti - 1-es, 2-es,
21-es és 22-es zónában tör ténő alkalmazásra. A lámpa
a jelenlegi műszaki szintnek megfelelően, szabvány
szerint került kifejlesztésre, gyártásra és ellenörzésre. A
lámpa megfelel a DIN 14649, robbanásvédett lámpák a
tűzoltóság számára.
4. Leírás és alkalmazás
A HL3 Ex tipusú sisak- és kézilámpa integrált homloklám-
paként működik a Rosenbauer-tűzoltósisakban HEROS-ti-
tan. Leszerelt állapotában a HL3 E x kézilámpaként is
alkalmazható.
5. Üzembehelyezés
A sisaklámpát csak a robbanásveszélyes területen
kívül szabad felnyitni!
5.1 Elemek behelyezése / Elemcsere
Az elemcserét csak nem robbanásveszélyes helyen
szabad végrehajtani! (ábra 1)
1. Oldja ki a sisaklámpa alsó részén levő zárócsavart
egy érmével.
2. Nyissa ki a sisaklámpát.
3. Vegye ki az összes elemet.
Javaslat: Mindíg a gyártás szerint azonos elemeket
alkalmazzon.
4. Ellenőrizze a tömítés épségét.
5. Az új elemek behelyezésénél (lásd 2. bekezdés,
vizsgált elemek) vegye figyelembe az elemtartóban
megjelölt polaritást.
Az elemek helytelen behelyezése a lámpa sérülését
okozhatja és a garancia elveszítéséhez vezet.
6. A sisaklámpát a fordított sorrendben szerelje össze.
5.2 A HEROS -titan -re történő fel-/ leszerelés
Felszerelés, (ábra 2) Pattintsa be a
sisaklámpát a tartólapon először felül (1),
majd ezt követően alul (2). Fig yeljen a lámpa stabil
felfekvésére.
Leszerelés (ábra 3) Nyomja meg a
„HEROS -gombot“ (1), vegye le a sisaklámpát (2).
Üzembehelyezés előtt ellenőrízze a sisaklámpa
működését és kifogástalan állapotát a jelen
Használati útmutatónak és a vonatkozó egyéb
előírásoknak megfelelően!
5.3 A A sisaklámpa működése
A sisaklámpát a lámpa felső részén levő gomb kb.
2 másodpercig tartó nyomásával lehet bekapcsolni
(ábra.4). A bekapcsolás-késleltető védelemként
szolgál a lámpa véletlen üzembevétele ellen.
A fényerősség átkapcsolása: a lámpa felső részén
levő gomb rövid megnyomásával 3 fényerősség
között lehet kapcsolni. A csökkentett fényerősség
előnyös lehet extrém füstképződésnél (kevésbé
vakítja saját magát) és a lámpa élettartamát lénye-
gesen növeli.
A sisaklámpa kikapcsolásához tartsa benyomva a
gombot több mint 2 másodpercig
(biztonsági funkció véletlenszerű kikapcsolás
megakadályozására) (ábra 5).
6. Karbantartás/ tisztítás
A karbantartásnál/tisztításnál és ellenőrzésnél tartsa
be a robbanásvédett eszközökre vonatkozó előírásokat
pld. IEC 60079-19.
A robbanásvédelem biztosításához tartsa be a környe-
zeti hőmérsékletre vonatkozó adatokat.
Amennyiben egy bevetés alkalmával a sisaklámpát az
előírástól eltérő (magasabb ill. alacsonyabb) környezeti
hőmérsékletnek tették ki, ellenőrízni kell a sisaklámpa
sértetlenségét.
A sisaklámpa szakszerütlen alkalmazása a garancia
megszünéséhez vezethet.őott ország hulladékkezelési
előírásait!
A termék változtatásának, kiegészítésének jogát fenn -
tartjuk.
Upute za rukovanje
HL3 Ex LED svjetiljka za kacigu sa protu eksplozivnom
zaštitom
1. Sigurnosne upute:
Ciljana skupina:
Trenirano osoblje za rad u Ex području.
Ne koristite svjetlo uzoni 0 i 20!
Treba poštivati temperaturnu klasu navedenu na
svjetiljci!
Svjetiljku nikad ne ot varajte u eksplozivnom
području!
Prepravljanje ili promjene na svjetiljci nisu dozvoljene!
Koristite svjetiljku za preporučenu namjenu
i to u savršeno ispravnom stanju!
Za zamjenu se smiju koristiti samo originalni dijelovi
proizvođača!
Popravke koje se tiču zaštite od eksplozije smije
izvoditi samo kvalificirani električar u skladu s
normom EN 60079-19.
Poštujte državne propise za sprečavanje nesreća
i sigurnosne propise kao i sve sigurnosne upute
označene sa ! u uputama za rukovanje.
2. Tehnički podaci
Potvrda u skladu EC: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Zadovoljava preporuku 2014/34/EU:
Stupanj eksplozivne zaštite : Ex II 2 G Ex ib IIC T4 Gb
Ex II 2 D Ex ib IIIC T 135°C Db
C
0408
Svjetlo: 3 W Power-LED
Kut refleksije svjetlosti:
Napon: 4.5 V
Vrijeme djelovanja: 10 h
Dopuštena temperatura okoline: -30°C do +50°C*
Po podacima: - 0°C do +30°C
Zaštitni razred prema EN 60529: IP 67
Zaštitna klasa prema EN EN 60598: III
Masa sa baterijama: cca 0,130 kg
Baterija: 3 x LR 03 AAA, Prema IEC 60086
Dozvoljeni tipovi baterija za moguću temperaturu okoline:
Energizer AAA LR03 - 2015
Duracell AAA LR03 - Ultra
Varta AAA LR03 - Industrial
Varta AAA LR03 - Professional
Lifecell AAA LR03 - Alkaline
GP AAA LR03 - Ultra
Ansmann AAA LR03 - Premium
Varta AAA LR03 - Powerone Alkaline
Duracell Procell AAA
3. Usklađenost sa standardima
Svjetiljka za kacigu koja ima protu eksplozivnu
zaštitu je predviđena za upotrebu u eksplozivnim
zonama 1, 2, 21 i 22 a u skladu sa standardom EN
60079-0:2013 i EN 60079-11:2012. Svjetiljka je razvi -
jena, proizvedena i ispitana po tehničkim uvjetima.
Svjetiljka je u skladu s norme DIN 14649 za protueksplo-
zijski zaštićene svjetiljke za operativne snage zaštite i
spašavanja.
4. Opis i upotreba
Svjetiljka HL3 Ex može se koristiti na kacigi HEROS-titan i
kao ručna svjetiljka.
5. Prvo korištenje svjetiljke
Nikad ne otvarajte svjetiljku u eksplozivnom području!
5.1 Stavljanje / Mijenjanje baterija
Nikad ne otvarajte svjetiljku u eksplozivnom području!
1. Kovanicom odv ijte zaporni vijak koji se nalazi na donjoj
strani svjetiljke.
2. Otvorite svjetiljku
3. Izvadite sve baterije.
PREPORUKA: Upotrijebite baterije istog datuma
proizvodnje.
4. Provjerite je li brtva u ispravnom stanju.
5. Prilikom postavljanja novih baterija (vidi 2. odlomak,
provjerene baterije) pazite da polaritet bude u
skladu s oznakama u pretincu za baterije.
Krivo postavljanje baterija može uzrokovati
oštećenje svjetiljke a time i poništenje garancije
6. Svjetiljku treba sklopiti obrnutim redoslijedom
od rastavljanja.
5.2 Postavljanje / Skidanje sa HEROS-titan
Svjetiljku (slika 2) treba prvo pričvrstiti s
gornje strane (1) nakon toga s donje strane (2).
Uvjerite se da je svjetiljka dobro pričvrščena na
kacigi. (slika 3) Pritisnite tipku «HEROS» na kacigi (1)
i skinite svjetiljku sa kacige (2)
Prije korištenja svjetiljke, provjeriti pravilan rad
svjetiljke u skladu sa ovim uputama za rad.
5.3 Upotreba svjetiljke za kacigu
Svjetiljku uključite pritišćući tipku na njezinoj gornjoj
strani otprilike 2 sekunde (slika 4). Kašnjenje prilikom
uključivanja služi kao zaštita od nehotičnog
uključivanja svjetiljke.
Mijenjanje jačine osvjetljenja: kratkim pritiskanjem
tipke na gornjoj strani svjetiljke za kacigu može
prebacivati između dvije postavke jačine osvjetljenja.
Slabije osvjetljenje pogodno je u okolnostima kada do-
lazi do povećanog nastajanja dima (smanjenje reflek-
sije) te će također omogućiti znatno dulji rad svjetiljke.
Svjetiljka se isključuje pritiskom na tipku u
trajanju cca 2 sek (sigurnosna zaštita od slučajnog
isključivanja) (slika.5).
6. Održavanje
Kod održavanja svjetiljke treba se pridržavati svih
navedenih propisa za protu eksplozivnu zaštitu npr. IEC
60079 -19.
Da bi osigurali eksplozivnu zaštitu potrebno je pošti-
vati preporuku temperature okoliša iz navedenih uputa
Ukoliko je u toku intervencije svjetiljka bila izložena višim
ili nižim temperaturama od preporučenih potrebno je
provjeriti dali ima vidljivih oštećenja.
U slučaju ne pridržavanja ovih uputa kod korištenja
svjetiljke gubi se garancija. Ispražnjene baterije odlagati
prema državnim propisima o zbrinjavanju otpada. Pridrža-
vamo si pravo promjena i dopuna ovih uputa.
CE - Declaration of Conformity
Herewith declares the company:
Rosenbauer International Aktiengesellschaft
Fire fighting technology
A-4060 Leonding, Paschinger Straße 90
P.O. Box: P.O. Box 176, A - 4021 Linz
Phone: +43(0)732/ 6794-0
that the
Helmet- and Handheld Torch,
Type: HL 3 EX
Series-/Article-Number: 157349
is in conformity with the regulations for machines and safety:
1. ATEX Directive 2014/34/EU
2. EMV Directive 2014/30/EU
The applicable standards are:
1. EN 60079-0:2013
2. EN 60079-11:2012
3. EN 61000-6-2:2005
4. EN 61000-6 -3:2007
5. EN ISO/IEC 80079-34
Identification:
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb -30°C ≤ Tamb ≤ +50°C
II 2 D Ex ib IIIC T135°C Db
Notified testing agency: TÜV AUSTRIA SERVICES GMBH, Nr.0408
Type Examination Certificate Number: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Leonding,
23. September 2016
H. Detzlhofer P. Staudinger
Head of Product Div ision Head of Research & D evelopment
Fire & Safety Equipment /Engine ering
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir
Rosenbauer International Aktiengesellschaft
Fire fighting technology
A-4060 Leonding, Paschinger Straße 90
Postanschrift: Postfach 176, A - 4021 Linz
Telefon: +43(0)732/ 6794-0
dass die
Helm- und Handleuchte,
Type: HL 3 EX
Serien-/Teile-/Auftrags-Nr. 157349
folgenden einschlägigen Bestimmung entspricht:
1. ATEX Richtlinie 2014/34/EU
2. EMV Richtlinie 2014/30/EU
Fundstelle der angewandten Normen:
1. EN 60079-0:2013
2. EN 60079-11:2012
3. EN 61000-6-2:2005
4. EN 61000-6 -3:2007
5. EN ISO/IEC 80079-34
Kennzeichnung:
II 2 G Ex ib IIC T4 Gb -30°C ≤ Tamb ≤ +50°C
II 2 D Ex ib IIIC T135°C Db
Benannte Stelle: V AUSTRIA SERVICES GMBH, Nr.0408
Baumusterprüfbescheinigungsnummer: TÜV-A 16 ATEX 0005X
Leondi ng, den 23. September 2016
H. Detzlhofer P. Staudinger
Bereichsleiter Ausrüstung Technischer Produktverantwortlicher
Rosenbauer International AG
Paschinger Straße 
 Leonding, Austria
Tel.: +  -
Fax: +   - 
Email: offi[email protected]
www.rosenbauer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rosenbauer HEROS titan Användarmanual

Typ
Användarmanual