6
E78 PIXA E785000A / E785050A (220910)
(SE)SVENSKA
PIXA pannlampa
Slitstark pannlampa som medger arbete med händerna fria
Utrustningens delar
(1)Lamphus, (2)Strömvred, (3)Plattsupport, (4)Huvudband, (4bis)Fästplatta för
huvudband, (5)Fästplatta för hjälm, (6)Batteriladdningsindikator (PIXA3 endast).
Funktioner
Denna lampa kan bäras på flera olika sätt:
- på huvudet med huvudbandet
- på hjälm: för VERTEX- (2010 års version) och PETZL ALVEO PETZL -hjälmarna,
eller hjälmar utrustade med standardskåra (20 x 3 mm), använd hjälmens
fästplatta; för andra hjälmar kan huvudbandet i gummi användas (accessoar
E78002)
- placerad på marken utan band (roterad 90°)
Belysning
Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka
Vrid på strömvredet (se även tabellen för ljusprestanda).
Batteritid - konstant ljus
PIXA ger konstant ljusprestanda under hela batteriets livslängd.
När batterierna är nästan tömda, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge.
I reservläget ger PIXA tillräckligt ljus till ett avstånd på minst 5m och i minst
10timmar.
Batteriladdningsindikator (PIXA2 och PIXA3 endast)
Reservläget indikeras av en stark blinkning 30min innan det går igång, och
ytterligare en gång när det aktiveras.
Motståndskraft mot krosskador och fall - IP-index
Lampan står emot:
- krossande kraft på 80kg
- ett fall på 2m på platt underlag
Testerna gjordes vid extrema temperaturer (-30°C och +60°C).
Lampan är IP67: dammsäker och vattentät (nedsänkt till 1m i 30minuter).
Om lampan inte fungerar
Kontrollera att batterierna är uppladdade, och att de är placerade åt rätt håll i
batterifacket (rätt polaritet).
Kontrollera om kontakterna har rostat. Om rost förekommer, skrapa försiktigt av
den utan att skada kontakterna.
Kontakta PETZL om lampan fortfarande inte fungerar.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX/HAZLOC-zoner använd endast alkaliska batterier:Nx, EnergizerE91,
DuracellMN1500, DuracellMX1500. Öppna aldrig batteriluckan i ATEX/
HAZLOC-zoner.
Lampan är kompatibel med andra batterityper (Litium, Ni-MH uppladdningdbara),
men i dessa fall är inte ATEX/HAZLOC-cerfieringarna längre garanterade.
VARNING– FARA! risk för explosion och brännskada.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg det ej i eld.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Batterierna måste sättas i åt rätt håll med hänsyn till polaritet. Följ instruktionerna
på batterilocket.
Om ett batteri sitter felvänt (två+ poler eller två -poler i kontakt med varandra)
bildas inom ett par minuter explosiv gas och starkt frätande syra via en kemisk
reaktion.
Indikator: om lampan endast ger svagt ljus med de nya batterierna kan polariteten
hos ett eller flera av batterierna vara felaktig.
Om du är tveksam, slå genast av lampan och kontrollera polariteten.
Se till att skydda ögonen ifall läckage redan skulle ha uppstått. Täck över
batterihuset med en trasa innan du öppnar det för att undvika kontakt med
eventuell gas/vätska.
Vid kontakt med vätska från batterierna, skölj genast området med rent vatten och
sök läkarhjälp snarast.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
Underhåll, rengöring
Lampan är motståndskraftig mot oljor, fetter, hydrokarboner, sprit och blekmedel.
- Lamphus och lins: se till att batteriluckan är ordentligt stängd. Rengör
med ljummet vatten och tvål. Använd inte syra. Skrubba inte med slipande
rengöringsmedel, särskilt inte på linsen. Undvik all långvarig exponering av fett
på linsen. I händelse av kontakt med fett, torka rent med en torr trasa och skölj i
varmt vatten.
Om vatten kommer in i lampan, avslägna batterierna och låt lampan torka.
- Band: bandet och fästplattan går att tvätta i maskin (max 40°C). Använd inte
syra. Torktumla ej. Tvätta inte med högtryckstvätt.
Förvaring, transport
För att skydda linsen, vrid lamphuvudet så att linsen hamnar mot fästplattan.
Denna handling stänger automatiskt av lampan och förhindrar att lampan slås på
av misstag genom att låsa strömvredet.
Lampan kan fraktas i POCHE (E78001) förvaringsväska.
Vid långtidsförvaring, ta ur batterierna.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användining av PIXA när roterande apparatur. Om lampans
ljusfrekvens (310Hz ±10Hz) är identisk med (eller en multipel av) apparaturens
rotationsfrekvens, kan användaren inte se att apparaturen roterar.
Skydda miljön
Lampor, glödlampor och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte
bland vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala
regler. Genom återvinningen hjälper du till att skydda och värna miljön och
människan.
PETZLs garanti
Denna produkt har treårs garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag
från garantin: normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig
förvaring, skador på grund av olyckor, försumlighet, läckande batterier eller att
produkten har använts till ändamål den inte är ämnad för.
Ansvar
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ
av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
(FI)SUOMI
PIXA -otsavalaisin
Kestävä otsavalaisin, joka mahdollistaa työskentelyn kädet vapaina
Osaluettelo
(1)Valaisimen runko, (2)Valitsin, (3)Kiinnikelevy, (4)Otsapanta,
(4bis)Kiinnitysalusta otsapantaan, (5)Kiinnityslevy kypärään, (6)Paristojen
varaustilan ilmaisin (vain PIXA3).
Käyttötavat
Valaisin tarjoaa erilaisia käyttötapoja:
- otsalla otsapannalla kiinnitettynä
- kypärässä:kypärän kiinnityslevyä voidaan käyttää valaisimen kiinnittämiseen
seuraaviin kypäriin: VERTEX (versio 2010) ja PETZL ALVEO -kypärät sekä
standardilovella (20x3mm) varustetut kypärät; muiden kypärien kanssa voidaan
käyttää kumista otsapantaa (lisävarusteE78002)
- ilman otsapantaa maahan asetettuna (90°asteen kulmaan käännettynä)
Valaisu
Kytkeminen päällejapois, valon säätö
Käännä valitsinta (ks. valotehotaulukko)
Paristojen kesto - jatkuva valaisu
PIXA:n valoteho on vakio koko paristojen keston ajan.
Kun paristot alkavat tyhjentyä, valo laskee äkillisesti matalimmalle teholle eli:
varavirtatilaan. Varavirtatilassa PIXA tarjoaa kohtalaisen yli 5m valon kantaman
ainakin 10tunniksi.
Paristojen varaustilan ilmaisin (vain PIXA2 ja PIXA3)
Valaisin ilmoittaa varavirtatilasta kirkkaalla välähdyksellä 30minuuttia ennen kuin
tila alkaa sekä päällekytkemisen yhteydessä.
Kestävyys puristusta ja putoamista vastaan - IP-luokitus
Valaisin kestää
- 80kg:n puristusvoiman
- putoamisen maahan 2m:n korkeudesta
Testit suoritettiin äärimmäisissä lämpötiloissa (-30°C ja +60°C).
Valaisimen tiiviysluokitus on IP67:pölytiivis ja vedenpitävä (kestää upotuksen
1m:n syvyyteen 30minuutin ajaksi).
Toimintahäiriön sattuessa
Varmista, että paristot ovat kunnossa ja että ne on asetettu oikein napojen suhteen.
Tutki liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet
varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä.
Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys PETZLiin.
Paristot
Yhteensopivuus
Käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa (ATEX/HAZLOC) ainoastaan
alkaliparistoja:Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500. Älä
koskaan avaa paristokoteloa räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Valaisin on yhteensopiva muidenkin paristotyyppien (litium-paristot, Ni-MH-akut),
mutta silloin ATEX/HAZLOC-sertifiointia ei taata.
VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä oikosulje paristoja, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioon ottaen. Napaisuus on
osoitettu paristokotelon pohjassa olevin kuvioin.
Mikäli yksi paristo on väärin päin (kaksiplusnapaa tai kaksimiinusnapaa
kosketuksissa toistensa kanssa), syntyy muutamassa minuutissa kemiallinen
reaktio, jossa syntyy räjähdysherkkiä kaasuja ja poikkeuksellisen syövyttävää
nestettä.
Varoitusmerkki:Alhainen valoteho uusilla paristoilla viittaa siihen, että yksi tai
useampi paristo on asennettu väärin päin.
Mikäli epäilet että näin on, sammuta valaisin välittömästi ja tarkista paristojen
napaisuus.
Suojaa silmät, mikäli vuoto on jo ehtinyt alkaa. Suojaa paristokotelo rievulla ennen
avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa.
Mikäli joudut kosketuksiin vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue
välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
Huolto ja puhdistus
Valaisin kestää öljyä, rasvoja, liimoja, hiilivetyjä, tärpättiä ja valkaisuainetta.
- Valaisimen runko ja linssi:varmista, että paristokotelon kansi on tiiviisti kiinni.
Pese kädenlämpöisellä saippuavedellä. Älä käytä happoa. Älä hankaa varsinkaan
linssiä millään naarmuttavalla aineella tai esineellä. Vältä linssin joutumista
pitkäaikaiseen kosketukseen rasvan kanssa. Mikäli linssi joutuu kosketuksiin
rasvan kanssa, pyyhi linssi kuivalla liinalla ja huuhtele vedellä.
Mikäli valaisimen sisään joutuu vahingossa vettä, irrota paristot ja kuivaa valaisin.
- Otsapanta:otsapanta ja sen kiinnityslevy voidaan pestä koneessa (pesulämpötila
korkeintaan 40°C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita laitetta vaatekuivaimeen tai
kuivausrumpuun. Älä pese painepesurilla.
Säilytys ja kuljetus
Suojaa linssi kääntämällä valaisimen runkoa niin, että linssi tulee levyä vasten.
Näin tehdessäsi valaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja valitsin lukkiutuu,
mikä estää valaisimen syttymisen vahingossa.
Valaisinta voi kuljettaa POCHE (E78001) -varustelaukussa.
Kun varastoit valaisimen pitkäksi aikaa, poista siitä paristot.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/ETA-direktiivin
vaatimukset.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee PIXA-valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen
lähistöllä. Mikäli valaisimen välketaajuus (310Hz ±10Hz) on sama kuin koneen
pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden moninkerta), valaisimen käyttäjä ei näe,
että laite pyörii.
Ympäristönsuojelu
Valaisimet, polttimot ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen
talousjätteen mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten
mukaisesti. Tällä tavoin hoidat oman osasi ympäristön ja yleisen terveyden
suojelemisesta.
PETZL-takuu
Tällä tuotteella on 3vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu:normaali kuluminen, hapettuminen,
varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito,
onnettomuuksien, välinpitämättömyyden, vuotavien paristojen tai sellaisen käytön
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu.
Vastuu
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
(NO)NORSK
PIXA hodelykt
Solid og slitesterk hodelykt.
Liste over deler
(1)Lampehus, (2)Velgerknapp, (3)Deksel, (4)Hodebånd,
(4bis)Monteringsbrakett for hodebånd, (5)Monteringsbrakett for hjelm,
(6)Batterinivåindikator (PIXA3 kun).
Bruk
Denne lykten kan brukes på forskjellige måter:
- på hodet ved hjelp av hodebåndet
- på hjelmen:på hjelmene VERTEX (2010-modellen) og PETZL ALVEO, eller på
hjelmer som har en standardåpning (20x3mm), skal monteringsbraketten for
hjelmer brukes. På andre hjelmer kan du bruke hodebåndet i gummi (E78002
tilbehør)
- stående på bakken uten bånd (rotert 90°)
Lys
Slå på og av, velge lysnivå
Vri på velgerknappen (se tabell over lysegenskaper).
Batterilevetid - konstant lysnivå
PIXA gir konstant lys gjennom hele batterilevetiden.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus. I
reservemodus har PIXA en lyslengde på mer enn 5meter i minst 10timer.
Batterinivåindikator (PIXA2 og PIXA3 kun)
Reservemodus indikeres ved et skarpt blink 30minutter før reservemodus og når
lykten skifter til reservemodus.
Motstandsdyktig mot knusing og fall - IP-indeks
Lykten tåler:
- en knusekraft på 80kg
- fall til flatt underlag fra 2m
Disse testene ble utførte under ekstreme temperaturer (-30°C og +60°C).
Lyktens støvtetthet og vanntetthet er IP 67, og den kan senkes til -1m i
30minutter.
Ved funksjonssvikt
Kontroller at batteriene fungerer og at de er riktig monterte med tanke på
polariteten.
Kontroller at batterikontaktene ikke er rustet. Dersom de er rustet, skrap forsiktig
kontaktene rene uten å skade dem.
Dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal, kontakt Petzl.
Batterier
Kompatibilitet
Bruk kun alkaliske batterier i ATEX/HAZLOC-soner:Nx, EnergizerE91,
DuracellMN1500, DuracellMX1500. Åpne aldri batterihuset i ATEX/HAZLOC-
soner.
Lykten er kompatibel med andre batterityper (litium, NiMH oppladbare batterier),
men ved bruk av disse kan ikke ATEX/HAZLOC-sertifisering garanteres.
ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se
illustrasjonene i batterihuset.
Hvis et batteri monteres feil (toplusspoler eller tominuspoler har kontakt med
hverandre), vil en kjemisk reaksjon raskt oppstå som frigjør eksplosive gasser og
svært etsende væske.
Indikator:Hvis lykten gir svakt lys selv med nye batterier, kan det være at ett eller
flere av batteriene er satt inn feil.
Dersom du er i tvil, skru av lykten umiddelbart og kontroller polariteten.
Beskytt øynene dine i tilfelle en lekkasje allerede har oppstått. Dekk til batterihuset
med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle
utslipp.
Dersom du kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske
og rense med rent vann og oppsøke lege.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
Vedlikehold og rengjøring
Lampen er motstandsdyktig mot olje, smøremiddel, lim, hydrokarbon, white-spirit
og klor.
- Lampehuset og glasset:Kontroller at batteridekselet er godt lukket. Rengjør
lykten med lunkent såpevann. Bruk ikke syrer. Unngå å gni med skuremidler, særlig
på glasset. Unngå at glasset er i kontakt med smøremidler over lengre tid. Dersom
det kommer i kontakt med slike, tørk med en tørr klut og rengjør med vann.
Dersom det kommer vann inn i lykten, fjern batteriene og tørk lykten.
- Bånd:Båndet og monteringsbraketten kan maskinvaskes ved maks 40°C. Bruk
ikke klor. Bruk ikke tørketrommel. Vask ikke lykten med høytrykksspyler.
Lagring og transport
Beskytt glasset ved å snu lampehuset slik at glasset ligger mot dekslet. Dette vil
føre til at lykten automatisk slås av, og forhindrer at den slås på utilsiktet fordi
velgerknappen låses i denne posisjonen.
Lykten kan oppbevares og bæres i oppbevaringsvesken POCHE (E78001).
Fjern batteriene fra lykten før langtidslagring.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/
CE (direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av PIXA hodelykt nær elektromaskiner. Dersom lyktens
lysfrekvens (310Hz ±10Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens
rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen roterer.
Vern om miljøet
Lykter, pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig avfall.
Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres der du
bor. Ved å gjøre dette er du med på å verne om miljøet.
PETZL-garanti
Dette produktet har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
Følgende dekkes ikke av garantien:Normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, skader som følge av ulykker eller dårlig vedlikehold,
lekkasje fra batterier eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
andre typer skader som følge av bruk av produktene.