Kress 802 WS Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Winkelschleifer
Bedienungsanleitung
Electronic Angle Grinder
Operating Instructions
Meuleuse électronique
Mode d’emploi
Elektronische Haakse Slijper
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice elettronica a squadra
Manuale di servizio
Amoladora angular electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk vinkelslip
Bruksanvisning
Elektronisk-vinkelsliber
Betjeningsvejledning
Elektronikk vinkelsliper
Bruksanvisning
Sähkökulmahiomakone
Käyttöohje
Hλεκτρνικς γωνιλειαντήρας
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
802 WS
1052 WSE
32545/0403 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Svenska
Tekniska data 802 WS 1052 WSE
Ineffekt 800 watt 1050 Watt
Uteffekt 440 watt 1600 watt
Tomgångsvarvtal v/min 11000
Belastningsvarvtal v/min 7200 4000–9000
Slipskiva -max. 125 mm 125 mm
för grovslipning och kapning godkänd
till max. periferihastighet 80 m/s 80 m/s
Skivans spännhål 22 mm 22 mm
Spindelns spänngänga M 14 M 14
Vikt 1,75 kg 1,75 kg
Användning
Vinkelslipen kan användas für all delning och bearbetning
av metall och sten. Använd endast delnings- och slipmedel
som är godkända für maskinens höga varvtal.
Säkerhetsanvisningar och olycksfallsskydd
Innan maskinen tas i drift skall hela driftsinstruktionen lä-
sas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i instruktionen
samt de allmänna säkerhetsanvisningarna för el-verktyg
i bifogat häfte.
Olycksfallsförebyggande föreskrifter
(DIN 66069 och EN 68)
Beakta ovillkorligen följande punkter:
1. Förvara alltid slipskivorna så att de skyddas mot
skador.
2. Endast fibertygförstärka slip- och kapningsskivor
eller skivor av diamant får användas (max. se
typskylt).
3. De slipskivor som används skall vara godkända för
en periferihastighet på 80 m/s!
Formel:
d
3,14 n
= m/s
60000
d = Slipskivans diameter i mm
n = Tomångsvarvtal v/min
(se typskylt)
m/s = Meter per sekund
Exempel för en slipskiva = 125 mm vid ett tom-
gångsvarvtal på 11000 v/min:
125
3,14 11000
= 71,99 m/s
60000
dvs periferihastigheten på maskinen är lägre än max.
tillåten periferihastighet för slipskivan. Slipskivan
kan alltså användas.
4. Slipkroppar får aldrig drivas med ett varvtal som är
högre än det varvtal som tillverkaren av slipkroppen
angivit i v/min.
5. Använd alltid ögonskydd under arbeten med vinkel-
slipen (skyddsglasögon)!
6.
För påspänning av slipskivor får endast lika stora och
på uppläggsytan likformade spännflänsar användas.
Var vänlig beakta anvisningarna för användning av
spännflänsar i bruksanvisningen. På koniska eller
böjda spännskivor får mellanlager inte användas.
7.
Vid påspänning av slipkroppar med ursparingar
måste spännflänsens diameter vara minsta 5 mm
mindre än diametern på slipkroppens jämna urspar-
ningsytan. Spännflänsen får inte trycka mot urspa-
ringens övergångsradie.
8.
Slipkroppens fästhål får inte borras upp i efterhand
på grund av brottrisken som är förbunden därmed.
9.
Slipkroppen måste sitta lättrörligt, men inte för löst på
spindeln. Spännmuttern får endast dras åt så hårt att
slipkroppen sitter fast.
10. En ny slipkropp och varje slipkropp som monteras
på nytt måste få gå på tomgång under en halv minut
på maskinen där den senare skall användas. Betjä-
nings- och annan personal skall stå utanför det far-
liga området under provkörningen.
11. Slipkroppen får inte stoppas genom tryckning mot
slipkroppens periferi eller frontsida.
12.
Vid anordning av flänsar får en ev monterad hylsa
inte stå ut över slipkroppens sidor så att den rör vid
flänsen. Hylsan skall vara tillräckligt tjock för att sä-
kerställa att den sitter fast i slipkroppens hål.
13. Kapa och slipa endast med monterad skyddshuv!
14.
Drag ut stickkontakten ur vägguttaget innan slipski-
vorna byts ut!
15. Extra-handtaget är avsett för Din säkerhet. Arbeta
alltid med monterat extrahandtag.
16. Det damm som uppstår under bearbetning av kris-
tallinisk kiselsyra är hälsofarligt.
17. Asbesthaltigt material får inte slipas. Beakta den
olycksfallsförebyggande föreskriften VBG 119 från
Berufsgenossenschaft (yrkesorganisation).
18. För denna apparat gäller dessutom de separat bifo-
gade säkerhetsanvisningarna som vi rekommen-
derar att Ni följer.
19. Stickontakter utomhus måste vara säkrade över en
läckström-skyddskontakt (FI-).
20. För att märka maskinen får man inte borra i höljet.
Skyddsisoleringen överbryggs. Använd klistereti-
ketter.
21. För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
maskiner byggda enligt de europeiska bestämmelserna
(EN-normer). Dubbelt isolerade maskiner är alltid märkta
med det internationella märket . Maskinerna behöver
inte jordas. En kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Idrifttagande
Kontrollera innan idrifttagandet om nätspänningen över-
ensstämmer med uppgiften på apparatens typskylt.
Anvisning för att undvika överbelastning av motorn
(802 WS)
Under normal användning av maskinen kan man märka en
lätt uppvärmning av huset. Om huset blir hett, betyder det
att motorn har överbelastats (förbränningsfara för motorn).
Om maskinen får gå på tomgång en stund kyls motorn ner
mycket snabbt och det är möjligt att fortsätta arbeta.
Till- och frånkoppling av maskinen
Genom att vrida kopplingsringen (1) i pilens riktning sätts
maskinen igång. I slutet av vridområdet hakar spaken (2)
automatiskt i. En tryckning på spakens (2) tippade framkant
(3) medför att denna löser ut och att kopplingsringen (1)
automatiskt vrids tillbaka till utgångsläget. Maskinen stannar.
Helvågs-regleringselektronik med elektroniskt motor-
skydd (säkerhetselektronik) (1052 WSE)
I helvågs-regleringselektroniken med inbyggd takogenera-
tor är följande fördelar integrerade:
Mjuk igångkörning
Startströmsbegränsningen reducerar tillkopplingsström-
men. Motorn ökar sakta tills förvalt varvtal har nåtts, sko-
nar därmed användaren och växeln och förlänger maski-
nens livslängd.
Elektroniskt överbelastningsskydd
Vid en belastning som är farlig för motorn reduceras vinkel-
slipens varvtal genom den integrerade motorövervakningen.
1
Maskinen måste avlastas – bäst är det att kortvarigt lyfta
den från arbetsstycket – så att full effekt står tillförfogande
igen.
Elektronik-reglering med takogenerator
Ratten (20) för helvågs-regleringselektroniken möjliggör ett
förval av optimala varvtal för alla slip-, kap- och polerings-
arbeten. Under belastning sörjer takogeneratorn för effekt-
matningen. Det förvalda varvtalet hålls konstant. Erforder-
ligt arbetsvarvtal beror på flera faktorer, som t. ex. typ, hård-
het, beskaffenhet på materialet som skall bearbetas, typ
och tillstånd på använda slip-, kap- och polerverktyg. Opti-
mal inställning skall fastställas genom försök innan arbetet
påbörjas.
Arbeta endast med låga varvtal vid polering.
Bäst resultat vid slipning uppnås när Ni arbetar med en
vinkel på ca. 20°–30°.
Demontering/montering av skyddshuv
Skyddshuven (4) vrids så långt att skyddshuvens (4) kam (5)
överensstämmer med säkerhetsstpåret (6). Nu är det enkelt
att dra av skyddshuven (4) från växelflänsen. Monteringen
görs i omvänd ordningsföljd.
Kapa och slipa endast med monterad skyddshuv
Inställning av skyddshuv
Genom att lossa cylinderskruven (7) är det lätt att vrida
skyddshuven (4) till varje position. Genom att dra fast cy-
linderskruven (7) arreteras skyddshuven (4) i önskad posi-
tion. Under arbeten med vriden skyddshuv får skydds-
huven aldrig vridas mot handtagssidan om handtaget är
monterat. Skaderisk!
Monteringsanvisning för grov- och kapskivor
De två användningsexemplen visar hur tjocka (5–10 mm)
och tunna (1–6 mm) slipskivor skall fästas på spindeln med
hjälp av flänsmuttern (18). En spindelarretering underlättar
lossning och åtdragning av flänsmuttern (18) med två-
hålsnyckeln. Under detta förlopp skall tryckkontakten (19)
hållas intryckt.
Observera!
Manövrering endast vid stillestånd!
Byte av kolborstar
Detta arbete och alla övriga servicearbeten utför våra
serviceställen snabbt och sakkunnigt.
Tag ur stickkontakten eller tag ur nätkabelmodulen
(21) ur huset genom manövrering av låstangenten (22)
innan verktyg byts.
Nätkabel
Skadade nätkablar får inte användas. De skall omedelbart
bytas ut.
Det är tack vare den nya nätkabelmodulen (21) mycket en-
kelt. Tryck ned de två låstangenterna (22) och drag ut nät-
kabelmodulen (21) ur handtaget. För in en ny nätkabel-
modul i handtaget och se till att den hakar i. Nätkablar i
olika längder kan erhållas som specialtillbehör.
Använd endast nätkabelmodulen för el-verktyg från
KRESS! Försök inte att driva el-verktyg från andra till-
verkare med den!
Medlevererat tillbehör
1 tvåhålsnyckel
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärden uppmätta enligt EN 50144.
Ljudtrycksnivå:
802 WS: = 82,5
+3
dB (A).
1052 WSE: = 86,5
+3
dB (A).
Ljudeffektsnivå:
802 WS: = 95,5
+3
dB (A).
1052 WSE: = 99,5
+3
dB (A)
Emissionsvärde på arbetsplatsen:
802 WS: = 85,5
+3
dB (A).
1052 WSE: = 89,5
+3
dB (A).
Användaren måste vidta bullerskyddande åtgärder.
Den vägda accelerationen är normalt lägre än 2,5 m/s
2
.
Specialtillbehör
Grovskiva för sten- och NE-metaller
Grovskiva för stål och gjutjärn
Kapskiva för sten
Häftskiva, kompl. sats
Häftfiber (K 180)
Häftslipplatta M 14
Vulkanfiberskivor kompl. sats
Slipplatta med spännfläns för vulkanfiberskivor
Ståltrådsborste
Miljövärd
Kress tar tillbaka skrotade maskiner för en resursskonande
återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan
Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan-
vändningsbara ämnena. Lämna tillbaka skrotade Kress-
maskiner till affären eller skicka in dem till Kress.
Reservation för ändringar.
4
3
2
EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im März 2004
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7. L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la pérdida de
garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från försäljnings-
datum till slutförbrukaren. Vi förbehåller oss rätten att förbättra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480
avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Denne elektriske vinkelsliber er fabrikeret med høj grad af
præcision og er på fabrikken blevet underlagt strenge
kvalitetskontroller.
2. Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3. Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
802 WS/1052 WSE
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. Elektromotorenfabrik Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Kress 802 WS Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för