Moulinex FG160810 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
UK
a
b
f
c
e
d
MAX
MIN
2
3
×1
MIN
×2
MAX
1
fig.1
OK
1
2
MIN
fig.2a
fig.3a fig.3b fig.3c
fig.2b
MAX
2
3
×1
MIN
1
fig.1
OK
1
2
MIN
fig.2a
fig.3a fig.3b fig.3c
fig.2b
MAX
fig.4a fig.4b
5
fig.5
4
1
FR
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode
d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil et
conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait le fabricant
de toute responsabilité.
•Cet appareil n’est
pas conçu pour
être utilisé par des
personnes (y compris
les enfants) dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont réduites
ou des personnes
de possédant pas
d’expérience ou
de connaissances,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
d’une surveillance
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de
l’appareil.
•Il convient de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
•Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le cordon
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter tout
danger.
•Votre appareil est
destiné uniquement à
un usage domestique
et à l’intérieur de
la maison et à une
altitude inférieure à
2000 m.
•Ne pas mettre
fig.4a fig.4b
5
fig.5
4
2
de type chambres
d’hôtes.
•Toujours suivre
les instructions
de nettoyage pour
nettoyer votre
appareil;
Débrancher
l’appareil.
Ne pas nettoyer
l’appareil chaud.
Nettoyer avec un
chiffon ou une
éponge humide.
Ne jamais mettre
l’appareil dans
l’eau ou sous l’eau
courante.
•AVERTISSEMENT:
Risques de blessures
en cas de mauvaise
utilisation de
l’appareil.
•Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8
ans, à condition
l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
•Votre machine a été
conçue pour un usage
domestique seulement.
•Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne
sont pas couverts par
la garantie:
dans des coins de
cuisines réservés
au personnel dans
des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels,
dans des fermes,
par les clients
des hôtels,
motels et autres
environnements à
caractère résidentiel;
dans des
environnements
3
FR
qu’ils bénéficient
d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
toute sécurité et
qu’ils comprennent
bien les dangers
présents. Le nettoyage
et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par
des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous
la surveillance d’un
adulte.
•Conserver l’appareil
et son cordon hors
de portée des enfants
âgés de moins de 8
ans.
•Cet appareil peut
être utilisé par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites ou dont
l’expérience ou les
connaissances ne
sont pas suffisantes,
à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou
qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
•Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil,
s’assurer que la tension
d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et
que la prise de courant comporte
une mise à la terre.
• Toute erreur de branchement
annule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
4
DESCRIPTION
a. Couvercle
b. Réservoir d’eau
c. Porte-filtre
d. Filtre permanent
e. Tasses en céramique
f. Interrupteur marche/arrêt avec
voyant
PREMIÈRE UTILISATION
DE LAPPAREIL
(Voir les images 1 à 5)
1. Avant de préparer du café, faites
fonctionner la cafetière une fois
uniquement avec de l’eau (sans
café).
2. Insérez la fiche du cordon
d’alimentation dans la prise
électrique.
3. Relevez le couvercle, remplissez
le réservoir avec de l’eau froide
sans dépasser le niveau MAX
indiqué dans le réservoir.
4. Rabaissez le couvercle dans sa
position initiale.
5. Placez les tasses dans une
position appropriée (sous le
double bec verseur).
6. Démarrez l’infusion en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt.
PRÉPARATION DU CAFÉ
(Voir les images 1 à 5)
1. Relevez le couvercle et
fonctionne pas correctement
ou s’il a été endommagé. Dans
ce cas, s’adresser à un centre
service agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel
par le client doit être effectuée
par un centre service agréé.
• Le cordon d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes
de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un
angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser
que des accessoires et des
pièces détachées convenant à
votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le cordon.
• Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à
un contrôle qualité sévère. Des
essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils
pris au hasard ce qui explique
d’éventuelles traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle
lors du fonctionnement de la
cafetière.
• Ne pas mettre d’eau chaude dans
les réservoirs.
5
FR
automatiquement à la fin du
cycle d’infusion (quand il n’y
a plus d’eau dans le réservoir
d’eau).
Attendez 1 minute après que
l’appareil soit éteint (l’eau doit
finir de s’écouler de l’extrémité
du porte-filtre), puis retirez la
ou les tasse(s).
CONSEIL : Pour le petit-déjeuner,
vous pouvez placer un bol au lieu
de 2 tasses !
IMPORTANT
• Utilisez l’appareil sur une surface
plane pour que la quantité de
café soit égale dans les 2 tasses.
• Il n’y a pas de dispositif anti-
goutte; c’est pourquoi après la
fin du cycle d’infusion et avant
de déguster votre café, vous
devez attendre quelques minutes
que l’eau encore présente
dans le porte-filtre s’écoule
complètement.
• Il est normal qu’il y ait une
petite différence de volume de
café entre les 2 tasses.
• Il est normal qu’il y ait un peu
de dépôts de café. Cela est
attribuable à l’utilisation d’un
filtre permanent.
• Utilisez uniquement du café
moulu (les capsules ne sont pas
compatibles) et ne dépassez
jamais le niveau MAX indiqué
dans le filtre permanent pour
remplissez le réservoir avec
de l’eau : Le niveau MIN
indiqué dans le réservoir d’eau
correspond à 1 tasse de café.
Le niveau MAX correspond à 2
tasses de café.
2. Le niveau d’eau ne doit pas
dépasser le niveau MAX indiqué
dans le réservoir.
3. Retirez le porte-filtre et le filtre
permanent.
4. Mettez du café moulu dans le
filtre permanent : Le niveau MIN
correspond à 1 tasse de café.
Le niveau MAX correspond à 2
tasses de café.
AVERTISSEMENT : Utilisez
uniquement du café moulu
(les capsules ne sont pas
compatibles) et ne dépassez
jamais le niveau MAX indiqué
dans le filtre permanent.
5. Pour 1 tasse de café : placez
correctement une tasse sous le
double bec verseur.
Pour 2 tasses de café : placez
correctement 2 tasses, 1 sous
chaque sortie du bec verseur.
6. Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt, le voyant s’allume
pour indiquer que l’appareil est
en fonctionnement.
7. Éteignez l’appareil pour arrêter
l’infusion.
Dans tous les cas,
votre appareil s’éteint
6
éviter que l’eau ne déborde.
• Videz et rincez avec de l’eau le
porte-filtre et le filtre permanent
après chaque utilisation.
• Les niveaux d’eau MIN et MAX
sont indiqués dans le réservoir.
Respectez toujours ces niveaux.
• Il est normal qu’il y ait un bruit
de vapeur et que de la vapeur
soit produite.
• Il est important d’attendre
que l’appareil refroidisse
complètement entre deux
utilisations.
• Il est important d’attendre
que l’appareil refroidisse
complètement avant de le
nettoyer, de le déplacer ou de
retirer le porte-filtre : risque de
brûlure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir.
• Pour jeter le marc de café,
retirez le porte-filtre et le filtre
permanent.
• Nettoyez avec un chiffon doux
ou une éponge humide.
• Videz et rincez avec de l’eau le
porte-filtre et le filtre permanent
après chaque utilisation.
• Ne nettoyez pas l’appareil quand
il est encore chaud.
• N’immergez jamais l’appareil,
son cordon d’alimentation ou
sa fiche dans de l’eau ni dans
aucun autre liquide.
LAVE-VAISSELLE
• Le filtre permanent et les tasses
peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle.
DÉTARTRAGE
Pour que votre cafetière puisse
produire un café parfait, détartrez-
la de temps en temps. La
fréquence de détartrage dépend de
la dureté de l’eau dans votre région
et de la fréquence d’utilisation de
votre cafetière.
• Détartrez votre cafetière toutes
les 40 utilisations.
Vous pouvez utiliser :
un sachet de produit détartrant
dilué dans deux grands verres
d’eau ;
ou 2 tasses de vinaigre blanc
vendu en magasin.
Dans tous les cas, mesurez les
quantités avec les tasses en
céramique fournies avec votre
Duo Cups.
• Versez dans le réservoir, puis
allumez la cafetière (sans café).
• Laissez l’équivalent d’une tasse
s’écouler, puis éteignez la
cafetière en appuyant sur son
interrupteur marche/arrêt.
• Jetez l’eau qui s’est écoulée
7
FR
dans la tasse.
• Laissez reposer une heure.
• Redémarrez la cafetière et
faites s’écouler l’équivalent
d’une deuxième tasse jusqu’à
ce que l’appareil s’éteigne
automatiquement.
• Faites fonctionner la cafetière
deux à trois fois avec
l’équivalent de 2 tasses d’eau
pour la rincer.
• Laissez l’appareil refroidir
complètement entre deux
utilisations.
La garantie ne porte pas sur les
cafetières ne fonctionnant pas
correctement ou ne fonctionnant
plus parce qu’elles n’ont pas été
détartrées.
Votre appareil
contient des
matériaux valorisables
pouvant être
récupérés ou recyclés.
Pensez à l'environnement !
Allez le porter à un
point de collecte local
des déchets.
La directive Européenne
2012/19/UE sur les Déchets
des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent
êtres collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération
et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et
l’environnement.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
•This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision
or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety.
•Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
•Do not use the
appliance if the
Please read the instructions for
use carefully before using your
appliance for the first time and
retain them for future reference:
The manufacturer cannot accept
any liability for non compliant
appliance use.
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
•Your appliance is
intended for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000 m.
•Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or
any other liquid.
•Your appliance is
designed for domestic
use only.
•It is not intended
to be used in the
following applications,
and the guarantee will
not apply for:
staff kitchen areas
in shops, offices
and other working
9
EN
environments;
farm houses;
by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
bed and breakfast
type environments.
•Always follow the
cleaning instruction to
clean your appliance;
Unplug the
appliance.
Do not clean the
appliance while hot.
Clean with a damp
cloth or sponge.
Never immerse the
appliance in water or
put it under running
water.
•WARNING: Risks of
injuries if you do not
use the appliance
correctly.
•This appliance may
be used by children
of at least 8 years
of age, as long as
they are supervised
and have been given
instructions about
using the appliance
safely and are fully
aware of the dangers
involved.
•Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and they are
supervised by an
adult.
•Keep the appliance
and its cord out of
reach of children
under 8 years of age.
•This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or
whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
10
they are supervised
or have received
instruction to use
the appliance safely
and understand the
dangers.
•Children should not
use the appliance as a
toy.
• Before plugging the appliance
in, make sure that the power
it uses corresponds to your
electrical supply system and that
the outlet is earthed.
• Any error in the electrical
connection will negate your
guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when
you clean it.
• Do not use the appliance if it is
not working properly or if it has
been damaged. If this occurs,
contact an authorised service
centre.
• All interventions other
than cleaning and everyday
maintenance by the customer
must be performed by an
authorised service centre.
• The power cord must never be
close to or in contact with the
hot parts of your appliance, near
a source of heat or over a sharp
edge.
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to
unplug the appliance.
• Do not fill the appliance with
water if it is still hot.
• All appliances are subject to
strict quality control procedures.
These include actual usage tests
on randomly selected appliances,
which would explain any traces
of use.
• Always close the lid when
running the coffee maker.
• Do not pour hot water into the
tank.
DESCRIPTION
a. Lid
b. Water Tank
c. Filter holder
d. Permanent filter
e. Ceramic cups
f. ON/OFF switch with light
USING THE MACHINE
FOR THE FIRST TIME
(Follow figures 1 to 5)
1. Before making coffee you should
use the coffee maker once with
water only (without coffee).
11
EN
For 2 cups of coffee: Ensure that
the 2 cups are place properly in
their position: 1 cup below each
point of coffee spout.
6. Press the ON button and
the pilot lamp illuminates, to
indicate the unit is on.
7. Switch off the appliance if you
want to stop the brewing.
Your appliance will turn off
automatically after the end of
the coffee cycle (when there
is no more water in the water
tank).
Wait for 1 minute after the
button is off (water must flow
from the end of the filter holder)
then take off your cup(s).
INGENIOUSNESS: For breakfast,
you can position a bowl instead of
2 cups!
IMPORTANT
• Use on a flat surface so that the
distribution of coffee is done
properly in 2 cups.
• There is no drip stop: before
enjoying your coffee, wait a few
minutes after the end of the
cycle so that the water in the
filter holder is well past.
• It is normal to have a small
difference in the volume of
coffee in the 2 cups.
• It is normal to have some coffee
2. Insert the plug into the socket.
3. Lift up the cover, fill the tank
with cold water but do not
exceed the MAX level mark inside
the tank.
4. Close the cover.
5. Position the cups below the 2
points of coffee spouts.
6. Start the brewing process by
pressing the ON button.
PREPARING THE COFFEE
(Follow figures 1 to 5)
1. Lift up the cover and fill the
tank with water: MIN in the
water tank is to prepare 1 cup of
coffee. MAX is to prepare 2 cups
of coffee.
2. Ensure the water level does
not exceed the MAX level mark
inside the tank.
3. Remove the filter holder and the
permanent filter.
4. Put ground coffee into the
permanent filter: the level MIN
is to prepare 1 cup of coffee.
The level MAX is to prepare 2
cups of coffee.
WARNING: Use only ground
coffee (pods are not compatible)
and never exceed the MAX level
in the permanent filter.
5. For 1 cup of coffee: Ensure
that the cup is placed properly
in its position: below the 2
points of coffee spout.
12
deposits. This is due to the use
of a permanent filter.
• Use only ground coffee (pods
are not compatible) and never
exceed the MAX level in the
permanent filter in order to
avoid overflow.
• The filter holder and permanent
filter should be rinsed in water
and thoroughly dried after each
use.
• The water level MIN and MAX
is indicated inside the tank.
Always respect those markings.
• It is normal to have noise steam
and steam release.
• It is important to wait for the
complete cooling unit between
two uses.
• It is important to wait for the
complete cooling unit before
cleaning the appliance, before
moving the appliance or before
remove the filter holder : risk of
burns.
CLEANING AND
MAINTENANCE
• Disconnect the appliance and let
the coffee maker cool down.
• To dispose of the used coffee
grounds, remove the filter holder
and the permanent filter.
• Clean with a cloth or damp
cloth.
• Drain and rinse with water the
filter holder and the permanent
filter after each use.
• Do not clean the appliance when
it is still hot.
• Never immerse the appliance,
the power cord of plug in water
or any other liquid.
DISHWASHER
• The permanent filter and the
cups are dishwasher safe.
DESCALING
To make sure that your coffee
maker goes on producing great
coffee you will need, from time to
time, to descale it. The frequency
will depend on how hard the water
is in your area, and how often you
use the coffee maker.
• Descale your coffee maker every
40 uses.
You can use:
A sachet or descaling agent
diluted in 2 cups of water;
Or 2 cups of commercially
available white vinegar.
In all cases, you can use the
ceramic cups supplied with Duo
Cups as a measure.
• Pour into the water tank and
turn on the appliance (without
coffee).
• Allow the equivalent of 1 cup
13
EN
flow, then stop your coffee
maker with the ON/OFF button.
• Empty the water flowed into the
cup.
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker and
flush the equivalent of the
second cup until the machine
turns off automatically.
• Run the coffee maker two or
three times with the equivalent
of 2 cups of water to rinse.
• Allow the appliance to cool
down completely between
uses.
The guarantee excludes coffee
makers that are not working or
are not working properly due to
lack of descaling.
i
Your appliance
contains valuable
materials which
can be recovered or
recycled.
Think of the environment!
Leave it at a local
civic waste collection
point.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
are not thrown into the normal
flow of municipal waste. Old
appliances must be collected
separately in order to optimize the
recovery and recycling of materials
they contain and reduce the
impact on human health and the
environment.
14
VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
•Dit apparaat is
niet bedoeld voor
gebruikers (waaronder
kinderen) met
beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
door een persoon die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
•Houd toezicht over
kinderen zodat ze
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar deze voor
latere raadpleging. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of
letsel veroorzaakt door verkeerd
gebruik van het apparaat.
niet met het apparaat
spelen.
•Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of de stekker
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
service na verkoop
of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon
om elk gevaar te
vermijden.
•Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op
een maximum hoogte
van 2000 m.
•Dompel het apparaat,
het snoer of de stekker
niet in water of een
andere vloeistof.
•Uw apparaat is alleen
ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
•Het apparaat is niet
geschikt om in de
15
NL
volgende toepassingen
gebruikt te worden, en
de garantie geldt niet
voor:
Kantines voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
werkruimtes;
Boerderijen;
Door klanten in
hotels, motels
en andere
verblijfplaatsen;
Bed & breakfasts
en vergelijkbare
instellingen.
•Volg altijd de
schoonmaakinstructies
om uw apparaat
schoon te maken;
Trek de stekker uit
het stopcontact.
Maak het apparaat
niet schoon als het
nog warm is.
Maak schoon met
een vochtige doek of
spons.
Dompel het apparaat
nooit in water en
plaats het nooit
onder stromend
water.
•WAARSCHUWING:
Risico op letsel als
dit apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt
door kinderen vanaf
8 jaar als ze onder
toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen hanteren en
de risico's kennen.
•Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen
en onderhouden tenzij
ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht
van een volwassene
staan.
•Houd het apparaat en
16
het snoer buiten het
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Dit apparaat mag
worden gebruikt
door personen met
beperkte fysieke,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
aan ervaring of
kennis hebben, op
voorwaarde dat ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen hoe
het apparaat veilig
te gebruiken en de
mogelijke gevaren
begrijpen.
•Kinderen mogen het
apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
• Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, zorg dat
de spanning vermeld op het
apparaat overeenkomt met de
netspanning van uw woning en
dat het stopcontact geaard is.
• Elke fout in de elektrische
verbinding maakt uw garantie
ongeldig.
• Haal de stekker uit het
stopcontact na gebruik en voor
reiniging.
• Gebruik het apparaat niet
als deze niet juist werkt of
beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met
een bevoegd servicecentrum.
• Laat elke tussenkomst,
uitgezonderd de reiniging en
dagelijks onderhoud van het
apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
• Leg het snoer nooit in de buurt
van of zorg dat deze niet in
contact komt met de hete delen
van uw apparaat, in de nabijheid
van een warmtebron of over een
scherpe rand.
• Voor uw veiligheid, gebruik
alleen toebehoren en
reserveonderdelen van de
fabrikant die specifiek voor het
apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te
halen.
• Vul het apparaat niet opnieuw
met water als deze nog warm is.
• Alle apparaten zijn
onderhevig aan strikte
kwaliteitscontroleprocedures.
Deze omvatten effectieve
gebruikstesten op willekeurig
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Moulinex FG160810 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual