Eurovema Euroflex Miniflex Classic Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

1
svenska english
Bruksanvisning/Manual
Miniex SitRite, PG
Miniex Classic, PG
art.nr. BRU-PG, Rev: 2013-02
Classic
SitRite
2
svenska english
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Innehållsförteckning ......................... 2
Inledning ............................................ 3
Kontakt ............................................... 3
Montering ........................................... 4
Transport ............................................ 4
Säkerhetsföreskrifter ......................... 5
Översikt .............................................. 6
Elektronik ........................................... 7
Ryggstöd - sittdjup, vinkel ................ 8
Ryggstöd - höjd .................................. 9
Sitsvinkel - manuell ......................... 10
Sitsvinkel - el .................................... 11
Sitsfunktion ...................................... 12
Armstöd - höjd, bredd, fälla bakåt . 13
Manöverbox - justera ...................... 14
Nackstöd - justera ............................ 15
Benstöd - hel fotplatta, delade ....... 16
Körning ............................................. 17
Frikoppling av bromsar ................... 18
Automatsäkring ............................... 19
Laddning av batterier ...................... 20
Service .............................................. 21
Garanti .............................................. 21
CE-märkning .................................... 21
Rengöring ......................................... 22
Funktion ........................................... 22
Förvaring .......................................... 22
Teknisk data ..................................... 23
Felsökning ........................................ 24
CONTENTS
Contents ............................................. 2
Introduction ........................................ 3
Contact ............................................... 3
Assembly ............................................ 4
Transportation ................................... 4
Safety .................................................. 5
Over view ........................................... 6
Electronics .......................................... 7
Back rest - seat depth, angle ............ 8
Back rest - height ............................... 9
Seat angle - manuel ......................... 10
Seat angle - power ........................... 11
Seat function .................................... 12
Arm rest - height, width, fold back 13
Controlbox - adjustment ................. 14
Neckrest ........................................... 15
Leg rest - devided footplate ............ 16
Driving .............................................. 17
Disengagement ................................ 18
Automatic Fuse ................................ 19
Charging of batteries ...................... 20
Service .............................................. 21
Warranty ........................................... 21
CE-label ............................................ 21
Cleaning ........................................... 22
Function ............................................ 22
Storage .............................................. 22
Technical date .................................. 23
Fault trace ........................................ 24
3
svenska english
INLEDNING
Vi gratulerar till ert val av Miniex SitRite
elrullstol! Vi hoppas ni kommer att bli nöjd
med denna Euroex produkt från Eurove-
ma AB, som är konstruerad och byggd i
Gislaved, Sverige. Miniex är konstruerad
för att tillgodose mycket höga krav på er-
gonomi, sittkomfort och funktion. Elrullsto-
len är avsedd för personer med funktion-
shinder och som sitter mycket och länge i
sin stol. Elrullstolen har en mängd inställ-
ningsmöjligheter för att kunna anpassas
efter varje behov. Läs igenom bruksanvis-
ningen noga för att kunna tillgodogöra er
elrullstols alla möjligheter.
KONTAKT
Har ni frågor eller behöver hjälp med er
produkt kontaktas i första hand den lokala
leverantören (Hjälpmedelscentral).
För att komma i kontakt med tillverkaren
se information nedan:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sverige
www.eurovema.se
INTRODUCTION
We congratulate you to the choice of pow-
erchair. We hope you will be satised with
this product from Eurovema AB, construct-
ed and build in Gislaved, Sweden. Miniex
is developed to meet very high demands
on comfort and function. The powerchair is
suitable for disabled people and for those
who spend a lot of time in their chair. The
chair is fully adjustable in order to meet all
the needs for adaptation. Read the manual
carefully before use.
CONTACT
If you have questions or need help with
your product, please contact the local
agent.
To get in touch with the manufacturer see
info below:
Eurovema AB
Tel: +46 371 390 100
Fax: +46 371 189 82
Baldersvägen 38
SE-332 35 Gislaved
Sweden
www.eurovema.se
4
svenska english
MONTERING
- Öppna förpackningen och kontrollera att
ingen transportskada har skett.
- Kontrollera även att leveransen stämmer
överrens med beställningen.
Stolen levereras med ryggstödet och arm-
stöden omonterade!
- Montera dit armstöd och ryggstöd som
bilden visar och drag åt vreden (1, 2).
TRANSPORT
Vid transport av Miniex och Flexmobil i
motorfordon är det viktigt att bromsarna
är inkopplade. Se avsnitt om “Frikoppling
av bromsar”. Stolen bör spännas fast med
spännband. Som tillbehör nns särskilda
fästöglor att montera på rullstolen fästa
banden i.
Rullstolen är inte konstruerad för att bruka-
ren ska sitta i stolen vid transport. Genom
att ta bort ryggstöd, armstöd och benstöd
kan minska tranportmåtten. Batterierna i
rullstolen är slutna och av typen GEL och
godkända för transport i ygplan.
MINSTA TRANSPORTMÅTT:
Miniex
Längd 70 cm
Bredd 59 cm
Höjd 55 cm
Vikt 56 kg
ASSEMBLY
- Open the packing and check that no
transport damage has occured.
- Also check that the delivery harmonize
with the order.
The chair is delivered with backrest and
armrest not mounted!
- Mount the backrest and the armrests as
shown in the picture. Tighten knobs (1, 2).
TRANSPORTATION
When transporting Miniex or Flexmobil
in a motor vehicle it is important that the
brakes are engaged. Se section “Disen-
gagement of brakes”. The chair should be
secured with tie down straps.
Special brackets to be mounted on the
chair are available as accessories.
The wheelchair is not designed for trans-
port with the user seated in the chair.
You can reduce the transport size by re-
moving the armrest, backrest and the
legrest. The batteries in the wheelchair are
maintenance free and of the type GEL and
approved for transport in aircrafts.
SMALLEST TRANSPORT SIZE:
Miniex
Length 70 cm
Width 59 cm
Height 55 cm
Weight 56 kg
2
2
1
5
svenska english
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs igenom bruksanvisningen noga
innan stolen tas i bruk.
Arbetsstolen är avsedd att användas på
plant underlag i ett normalt inom-
husklimat.
Iakttag försiktighet vid justering av
manuella sitsvinklingen sittandes i
stolen, då det kan medföra risk för fall
ur stolen.
Upptäcks skador eller förändringar i
stolens funktion ska serviceinstans
(hjälpmedelsleverantör) genast
kontaktas.
Används stolen mycket bör den lämnas
in till serviceinstans för översyn
regelbundet.
Var noga med att dra åt skruvar, vred
och reglage ordentligt efter utförd
justering.
Ge akt på om skruvar eller delar blir lösa
eller glappa på rullstolen då det kan
påverka säkerheten. Kontakta
serviceinstans.
Service och underhåll bör utföras av
utbildad personal.
Endast originaldelar från Eurovema ska
användas vid reparation.
Överskrid inte angiven max brukarvikt
på stolen.
Undvik kontakt med skadade eller
läckande batterier. Uttjänta batterier
skall lämnas för återvinning.
SAFETY
Carefully read the manual before
using the wheel chair.
The work chair is designed to be used
on even surface in normal indoor
climate.
Be careful when adjusting the high
backrest and neckrest seated. Could
cause a risk of falling backwards.
Be careful when adjusting the manual
seat angle when seated. Could cause a
risk of falling out of the chair.
Immediately contact service if damages
or change in function of the chair is
discovered.
If the chair is used frequently it should
have service regularly.
Make sure to tighten all screws, knobs
and levers after adjustments.
Immediately contact service if damages
or change in function of the chair is
discovered.
Service and maintenance should be per
formed by educated staff.
Use only original parts from Eurovema
at repair.
Do not exceed maximum user weight.
Avoid contact with a damage or leaking
battery. Used batteries should be
recycled.
6
svenska english
ÖVERSIKT
1) manöverbox
2) joystick
3) ladduttag
4) sits
5) ryggstöd
6) armstöd
7) sitslyft - ställdon
8) automatsäkring
9) drivhjul
10) kåpa
11) länkhjul
12) fotstöd - fotplatta
13) parallellbeslag
OVER VIEW
1) control box
2) joystick
3) charger socket
4) seat
5) backrest
6) armrest
7) seat lift - actuator
8) automatic fuse
9) drive wheels
10) covers
11) carstors
12) leg support - footplate
13) parallel hardware
1
12
11
3
4
13
5
6
2
10
9
7
8
1
12
11
3
4
5
6
2
10
9
7
8
13
7
svenska english
ELEKTRONIK
Miniex är en eldrivenrullstol som är
utrustade med Dynamic styrsytem för att
kontrollera kraften från batterierna ut till
motorerna. Rullstolen och dess elektriska
sitsfunktioner manövreras med hjälp av
manöverboxen, G90T. Joystick används för
att köra rullstolen i den riktning man ön-
skar. Elektroniken kan programmeras för
att anpassas till den enskildes önskemål,
men oftast är original programmet alldeles
tillräckligt. Skulle något fel inträffa med
elektroniken så blinkar status dioden (8).
genom att räkna antalet blink kan man
härleda felet. Se kap. felsökning.
1) on/off
2) val av körprogram
3) batteriindikator
4) display av körprogram/hastighet
5) joystick
6) sitsfunktioner
7) symboler för sitsfunktioner
8) status diod
9) tuta
ELECTRONICS
Miniex are power wheelchairs equipped
with Dynamic control system to control the
power from the batteries out to the motors.
The wheel chair and it´s power assisted
seat functions is controlled by the control
box, G90T. The joystick is for driving the
wheel chair in the desired direction. The
electronics can be programmed to suit the
users needs but usually the original pro-
gram is fully sufcient. Should a fault oc-
cure with the electronics the status LED
(8) will blink. Thru counting the number
of blink you can deduce the problem. See
chap. fault trace.
1) on/off
2) choice of drive programs
3) battery indicator
4) display for drive programs/speed
5) joystick
6) seat functions
7) symbols for seat functions
8) status LED
9) horn
3
1
9
6
5
PG, R-net JSM LED
3, 8
4
G90T
3
3
5
9
2
1
8
3
7
6
2
4
8
svenska english
RYGGSTÖD - sittdjup
För att justera sittdjupet med ryggstö-
det används spaken/skruven/ratten (1).
Justera in önskat sittdjup genom att föra
ryggstödet framåt eller bakåt. För spaken
till sitt ursprungsläge för att låsa.
RYGGSTÖD - vinkel
För att justera vinkeln på ryggstödsplattan
används skruv/ratt (2). Justera in önskad
vinkel och lås genom att skruva fast skru-
ven.
BACK REST - seat depth
To adjust the seat depth you can move the
back support forward or backwards. Use
the lever/screw/wheel (1). Adjust the de-
sired seat depth by moving the back sup-
port forward or backwards. Lock by moving
the lever to its original position.
BACK REST - angle
To adjust the angle on the back support,
loosen the screw/wheel (2). Adjust to de-
sired angle and lock by moving the screw.
1
1
2
2
1. 2
Vuxen 581-33-VG-PG
Vuxen 581-66-VG Barn 571-66-VG
9
svenska english
RYGGSTÖD - höjd
Lossa på skruven/ratten (1) genom att vri-
da den moturs ½ varv. Ställ in önskat höjd
på ryggstödet och skruva fast skruven
BACK REST - height
Loosen the screw/wheel (1) by turning it
anticlockwise ½ turn. Adjust to desired
height of the back support and lock the
screw.
1
1
Vuxen 581-66-VG
Barn 571-66-VG
Vuxen
581-33-VG-PG
10
svenska english
SITSVINKEL - manuell, 581-66-VG vux-
en, 581-33-VG-PG vuxen
Sitsvinkeln är möjlig att justera från 0º-20º
framåt. För att justera vinkeln lossas spa-
ken/ratten (1) genom att trycka i pilens
riktning. Justera in önskad sittvinkel. Lås
genom att föra tillbaka spaken till sitt ur-
sprungsläge.
SITSTILT - manuell, 571-66-VG barn
Sitstilt är möjlig att justera från -18º - +18º
genom att snurra på veven. (1)
FALLRISK! Vuxenmodell
OBS! När spaken (1) lossas så blir sits-
vinklingen lös och sitsen kan snabbt falla
framåt om man sitter i stolen. Iakttag för-
siktighet vid justering!
SEAT ANGLE - manual
The seat angle is possible to adjust for-
ward 0º-20º. To adjust the angle loosen the
lever/wheel (1) pushing in the direction of
the arrow. Adjust to desired angle and lock
by moving the lever to its original position.
SEAT TILT - manual, 571-66-VG ABC
Seat tilt is possible to adjust from -18 º -
+18 º by turning the crank. (1)
RISK OF FALLING! - adult
NOTE! When the lever (1) is pushed down
the seat angle mechanism is loose and
the seat can tilt forward rapidly if you are
seated. Be careful when adjusting the seat
angle.
2
1
1
1
581-66-VG
571-66-VG
581-33-VG-PG
11
svenska english
SITSTILT - elektrisk
Om stolen är utrustad med elektrisk tilt
aktiveras denna med manöverboxen. Tryck
på knapp “6” på manöverboxen.
G90T/PG
Välj sitssymbol (7) för sitsvinkling genom
att föra joystick (5) åt sidan till andra sym-
bolen från vänster sida blinkar.
1) on/off
2) val av körprogram
3) batteriindikator
4) display av körprogram/hastighet
5) joystick
6) sitsfunktioner
7) symboler för sitsfunktioner
8) status diod
9) tuta
SEAT tilt - power
If the chair is equipped with power assist-
ed seat tilt it´s activated by the controlbox.
Push button “6”.
G90T/PG
Choose a seat symbol (7) for the seat angle
by moving the joystick (5) to one side to
the second icon from the left side blinks.
1) on/off
2) choice of drive programs
3) battery indicator
4) display for drive programs/speed
5) joystick
6) seat functions
7) symbols for seat functions
8) status LED
9) horn
3
1
9
6
5
PG, R-net JSM LED
3, 8
4
G90T
3
3
5
9
2
1
8
3
7
6
2
4
12
svenska english
SITSFUNKTION
Sitsfunktioner För att justera sitsfunk-
tionen använd manöverdosan. Manöverdo-
sa Dynamic, tryck på den röda knappen för
att komma till sitsfunktioner. Välj funktion
genom att föra joysticken åt höger alter-
nativt vänster, tills symbolen för önskad
funktion är tänd. Utför funktionen framåt,
genom att föra joystickspaken framåt
och bakåt, genom att föra joystickspaken
bakåt.
Manöverdosa PG, tryck på den MODE-
knappen för att komma till sitsfunktioner.
Välj önskad funktion genom att föra joy-
sticken åt höger alternativt vänster, tills
önskad funktion markeras i displayen. Utför
funktionen, genom att föra joystickspaken
framåt och bakåt, genom att föra joystick-
spaken bakåt.
1) on/off
2) val av körprogram
3) batteriindikator
4) display av körprogram/hastighet
5) joystick
6) sitsfunktioner
7) symboler för sitsfunktioner
8) status diod (G90A)
9) tuta
10) blinkers
SEAT FUNCTION
To adjust the seat function, use the control
box. Dynamic Control box, press the red
button to get to the seat functions. Choose
a seat function by moving the joystick right
or left, until the symbol for the seat tilt is
on. Run the seat tilt forward, by moving
the joystick lever forward and backward by
moving the joystick lever back.
Control box PG, press the MODE button to
access the seat functions. Choose a seat
tilt by moving the joystick right or left, until
the seat tilt is highlighted in the display.
Run the seat tilt forward, by moving the
joystick lever forward and backward by
moving the joystick lever back.
1) on/off
2) choice of drive programs
3) battery indicator
4) display for drive programs/speed
5) joystick
6) seat functions
7) symbols for seat functions
8) status LED (G90A)
9) horn
10) ashers
G90T
3
3
5
9
2
1
8
3
7
6
2
4
3
1
9
6
5
PG, R-net JSM LED
3, 8
4
13
svenska english
ARMSTÖD - höjd och bredd
För att justera bredden mellan armstöden
lossas ratten (1). Justera till önskad bredd
och drag åt ratten. Gör likadant på det
andra armstödet. Justera höjden på arm-
stödet genom att lossa ratten (2). Justera
in önskad höjd och drag åt ratten. Gör
likadant på det andra armstödet.
ARM REST - height and width
To adjust the width between the armrests
loosened the wheel (1). Adjust to desired
width and tighten the knob. Repeat on the
other armrest. Adjust the height of the
armrest by unscrewing the knob (2). Adjust
to desired height and tighten the knob.
Repeat on the other armrest.
1
2
14
svenska english
MANÖVERBOX - justering
Manöverboxens läge kan justeras genom
att lossa skruvarna 1, 2 och 3 med insexny-
ckel 5 mm. Lossa skruv 2 för att justera i
djupled och 1, 3 för att justera manöverbox-
en i vinkel och höjd. Justera in önskat läge
och drag åt skruvarna. Manöverboxen kan
även parallell föryttas åt sidan och bakåt
för att vara ur vägen när man till exempel
vill komma nära ett bord.
CONTROLBOX - Adjustments
The controlbox position can be adjusted by
loosing the screws 1,2 and 3 with allen key
nr 5. Loose screw 1 to adjust in depth and
screw 2 and 3 to adjust angle and height.
Adjust to desired position and tighten
the screws. The controlbox can also be
swinged away when you would like to get
close to a table i.e.
2
1
3
15
svenska english
OPTION!
NECK REST - adjust
If the chair is equipped with a neck support
its adjusted by the screw and wheels (1, 2,
3) to adjust to desired position. Move the
levers back to the original position to lock.
RISK OF FALLING!
NOTE! When the lever (1 and 3) is opened
the neck support come loose and can rap-
idly fall backwards if you are seated in the
chair. Be careful when adjusting the neck
support!
1
2
3
TILLVAL!
NACKSTÖD - justera
Om stolen är utrustad med ett nackstöd så
justeras det genom att lossa på skruvarna
och rattarna (1, 2, 3) för att justera in höjd,
djup och vinkel på nackstödet. Lås nack-
stödet genom att föra tillbaka rattarna och
skruva åt skruvarna till låst läge.
FALLRISK!
OBS! När spakarna (1 och 3) lossas så blir
nackstödet löst och kan snabbt falla bakåt
om man sitter i stolen. Iakttag försiktighet
vid justering!
1
2
3
ABCVUXEN
16
svenska english
BENSTÖD - delade avtagbara
Stolen är utrustad med delade fotplattor/
hel fotplatta, dessa justeras dessa i höjd
genom att tag bort skruven och vingmut-
tern/lossa skruven (1). Justera till önskat
läge och drag åt. För att justera djup (2)
och fotplattans vinkel (3). Ställ in önskat
läge och drag åt. För att justera ben-
stödens bredd lossas vred (4). Justera in
önskat läge och drag åt vredet. Fotplatta är
även uppfällbar för att underlätta vid för-
yttning till och från stolen.
LEG REST - divided footplate
The seat is equipped with footrests/foot
plate these adjusted them in height by
remove the screw and wing nut/loosen the
screw (1). Adjust to the desired position
and tighten. In order to adjust the depth (2)
and the angle of the footplate (3). Set the
desired position and tighten. To adjust the
width of the leg support detached knob (4).
Adjust to desired position and tighten the
knob. Base is also hinged to facilitate on
transfer to or from a wheelchair.
1
3
2
4
Classic
SitRite
1
3
2
17
svenska english
3
3
5
9
2
1
8
3
7
6
2
4
KÖRNING
Sätt er så bekvämt som möjligt i stolen och
låt den arm ni ska manövrera rullstolen
med vila mot armstödet så att handen får
ett bekvämt grepp om joystick (5). Starta
elektroniken på rullstolen genom att trycka
på knapp (1), vänta ett par sekunder tills
batteriindikatorn (3) slutat blinka.
G90T
Välj önskat körprogram (1, 2 eller 3) med
knapparna (2), där 3 är det snabbaste. Luta
nu joystick försiktigt åt det håll ni önskar
åka och rullstolen åker dit. Ju mer joystick
lutas desto fortare går rullstolen. Släpp
joystick och rullstolen stannar omedelbart.
Denna rullstol är avsedd för enbart inom-
husbruk och konstruerad för att klara hin-
der på upp till 3 cm. Dessa hinder bör köras
över med framhjulen parallellt med hindret.
SKADERISK!
OBS! Se till att det nns mycket gott om
plats runt rullstolen vid körning första
gången. Öva på att backa, svänga och köra
på olika hastigheter för att bli bekant med
hur rullstolen uppför sig i olika situationer.
Var försiktig vid passering av hinder som
trösklar och liknande.
DRIVING
Place yourself as comfortable as possible in
the chair and let the arm you should use to
control the wheelchair rest on the armrest
so that your hand can grip the joystick (5)
comfortable. Start the electronics by push-
ing button (1), wait a couple of seconds
until the batteryindicator (3) has stopped
twinkle.
G90TChoose desired driveprogram (1,2 or
3) with the buttons (2), where 3 is the fast-
est. Now lean the joystick at the direction
you wish to go and the wheelchair goes
there. Release the joystick and the wheel-
chair will stopp immediately. This wheel-
chair is intended for indoor use only and
designed to climb obsticles not higher than
3 cm. These obsticles should be passed
with the front wheels parallell to the obsti-
cle.
RISK OF INJURE!
NOTE! Make sure that you have a lot of
free space around the wheelchair when
driving the rst time. Practice to drive
backwards, turning and forward at differ-
ent speed to get familiar how the wheel-
chair behave at different situations. Be
careful when passing obsticles like thresh-
holds or similar.
G90T
1
9
6
5
3, 8
4
PG, R-net JSM LED
18
svenska english
FRIKOPPLING AV BROMSAR
För att kunna transportera rullstolen rul-
lande med elektroniken avstängd måste
man koppla ur bromsarna/motorerna. Det
gör man genom att stänga av elektroniken
och fälla upp den röda spaken som sitter
vid chassi benet vid det bakre länkhjulet
(1). Nu kan man transportera stolen utan
att motorerna bromsar. För att återgå till
körning fäller tillbaka den röda spaken och
startar elektroniken.
Om man startar elektroniken när bromsar-
na är urkopplade kommer det att orska ett
felmeddelande på manöverboxen. Stäng
av elektroniken koppla in bromsarna och
starta om stolen, så försvinner felmedde-
landet.
SKADERISK!
OBS! Se till att rullstolen står på plan mark
när bromsarna kopplas ur. Annars kan rul-
lstolen rulla iväg utan kontroll.
DISENGAGEMENT OF BRAKES
To be able to transport the wheelchair
without using the electronics you need
to disengage the brakes/motors. This is
done by turning of the electronics and lift
the red lever placed on the chassi leg by
the rear castor (1). Now you can transport
the wheelchair without motor brakes. To
get back into driving you fold the red lever
back to its original position and starts the
electronics.
If you start the electronics when the brakes
are disengaged it will cause an error code
on the controlbox. Turn off the electronics
engage the brakes and restart the electron-
ics, the error code will disappear.
RISK OF INJURE!
NOTE! Make sure that the wheelchair is on
at ground when disengageing the brakes.
Otherwise the wheelchair can start rolling
away without control.
1
19
svenska english
AUTOMATSÄKRING
Automatsäkringen är placerad fram mellan
kåporna på Miniex (1). Säkringen löser ut
om något allvarlig elektrisk fel inträffar på
rullstolen. Knappen åker ut ca 8 mm och ett
vitt streck blir synligt. Säkringen kan även
användas som huvudströmbrytare. Vid
längre tids förvaring bör säkringen vara i
utlöst läge.
NOTERA!
OBS! När batterierena ska underhållslad-
das måste säkringen vara intryckt! Vid
transport i ygplan krävs oftast att batteri-
erna ska vara frånkopplade och då kan man
använda automatsäkringen. som ska vara
utlöst, i detta fall.
AUTOMATIC FUSE
The automatic fuse is placed in the front
between the covers on Miniex (1). The
fuse will disengage if a severe electrical
failure occures on the chair. The button
pops out aprox. 8 mm and a white line be-
comes visable.
The automatic fuse can be used as main
power switch. When the wheelchair is
stored for a longer period the fuse should
be disengaged.
NOTE!
When the batteries is charged the fuse
must be engaged. For transport in a aero-
plane the batteries usually must be discon-
nected and for this you can use the auto-
matic fuse that should be disengaged.
1
20
svenska english
LADDNING AV BATTERIER
För att erhålla batteriernas fulla prestanda
så länge som möjligt är det viktigt att de
laddas regelbundet, lämpligen laddar man
batterierna varje natt om stolen använts
på dagen. Avbryt ej laddningen innan
den är färdig. Laddning kan ske inomhus i
bostaden utan problem.
Vid förvaring bör batterierna laddas cirka
en gång i månaden för att ej tömmas till
den kritiska nivån då laddaren ej längre
startar laddningen.
OBS!
Om batterierna är skadade eller läcker bör
all kontakt undvikas med dessa för att un-
dvika frätskador. Kontakta snarast behörig
verkstad ! Förbrukade batterier bör lämnas
till återvinning
1. Anslut laddkontakten till manöver
dosan på stolen. Den sitter framtill
på manöverdosan. Se bild.
2. Anslut laddarens väggkontakt.
3. Kontrollera med hjälp av laddarens
kontrollampor att laddningen startat.
Uppgifter angående laddaren bifogas
med laddaren.
4. När laddning är klar stängs laddaren
av eller väggkontakten dras ur
därefter laddkontakten i manöver
dosan.
CHARGING OF BATTERIES
To keep the full power of the batteries as
long as possible it is important to charge
them regularly, as a suggestion at night
if the chair is used during daytime. Never
stop the charging until its completed.
Charging can take place indoors in the liv-
ing area without problems. When stored
the batteries should be charged once a
month to prevent them to go under the
critical level when the charger cannot start.
NOTE!
If the batteries are damaged or leak, all
contact with these should be avoided to
prevent corrosive injuries. Contact an
authorised workshop as soon as possible!
Used batteries should be handed in for
recycling.
1. Connect the charger plug to the con
trol box on the chair. Located in the
front of the controlbox. See picture.
2. Connect the charger to the wall
socket.
3. Check on the charger’s indicator
lamps that recharging has started.
Information on the charger is sup
plied with the charger.
4. When recharging has been com
pleted, switch off the charger or
remove the plug from the wall socket
and then the charger plug from the
control box.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Eurovema Euroflex Miniflex Classic Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för