EINHELL KGS 205 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
®
Bedienungsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
Operating Instructions
Circular Cross-Cut Saw and Mitre Box Saw
Mode d’emploi
Scie tronçonneuse et à onglet
Gebruiksaanwijzing
Kap- en verstekzaag
Manual de instrucciones
Sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes
Manual de operação
Serra oscilante e para cortes enviesados
Bruksanvisning
Kap- och geringssåg
Käyttöohje
Katkaisu- ja kiirisaha
Bruksanvisning
kapp- og gjæringssag
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
¶ÚÈfiÓÈ ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ Î·È ÁˆÓÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
Istruzioni per l’uso della
Segatrice per augnature e spuntature
Instruktionsbog
Kap- og geringssav
KGS 205
geprüfte
Sicherheit
TÜV Rheinland
Art.-Nr.: 43.004.00
Anleitung 07.11.2001 15:10 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvrir les pages 2 à 5
Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven
Por favor desdoble las paginas de 2 a 5
Desdobre as páginas 2-5
Var vänlig öppna sidorna 2-5
Käännä sivut 2-5 auki
Fold ut 2-5
¶·Ú·Î·Ïԇ̠͉ÈÏÒÛÂÙ ÙȘ
ÛÂÏ›‰Â˜ 2-5.
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Fold side 2-5 ud
Anleitung 07.11.2001 15:10 Uhr Seite 2
1. Maskinbeskrivning (bild 1)
1. Uppreglingsknapp
2. Handtag
3. In- och urkopplare
4. Maskinöverdel
5. Sågklinga
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Anslagslist
8. Vridbart sågbord
9. Fast bottenplatta
10.Arreteringsskruv
11.Justerskruv 45°
12.Justerskruv 90°
13.Spännskruv
14.Fäste till sågklinga
15.Kåpa till sågklinga
2. Leveransomfattning
Sågklinga försedd med hårdmetall
Frontnyckel (24), sexkantnyckel (25) och
vridhandtag (20)
Kap- och geringssåg
3. Ändamålsenlig användning
Kap- och geringssågen KGS 205 från Einhell är
avsedd för kapning av trä och plastmaterial som
lämpar sig för maskinens storlek.
Sågen är inte lämpad för sågning av ved.
Maskinen får endast användas i enlighet med dess
ändamålsenliga användning.
All annan slags användning som överskrider
ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För all
slags skador på egendom resp. personskador som
uppstår av sådan användning ansvarar användaren
och inte tillverkaren. Endast sågklingor som är
avsedda för maskinen får användas. Användning av
allt slags delningsklingor är förbjudet. Den
ändamålsenliga användningen omfattar även att
säkerhets-anvisningarna samt monterings- och drifts-
anvisningarna i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och genomför service på
maskinen måste känna till maskinen samt vara
informerade om eventuella faror.
Dessutom måste de gällande arbetarskydds-
föreskrifterna följas exakt. Övriga allmänna regler
inom de arbetsmedicinska och säkerhetstekniska
områdena skall beaktas.
Förändringar på maskinen leder till att tillverkarens
ansvarighet helt bortfaller för skador som uppstår
som följd därav.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
återstående riskfaktorer inte uteslutas. På grund av
maskinens konstruktion och uppbyggnad kan
följande punkter komma att bli aktuella:
Användaren rör vid sågklingan inom oskyddat
område.
Användaren griper in i den roterande sågklingan
(skärsår).
Tillbakaslående arbetsstycken eller delar av
arbetsstycken pga. ej ändamålsenlig användning.
Brott i sågklingan.
Defekta hårdmetalldelar slungas ut från
sågklingan.
Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
används.
Hälsovådliga emissioner av trädamm vid
användning inom slutna rum.
4. Viktiga anvisningar
Var vänlig läs igenom bruksanvisningen noggrant
samt beakta anvisningarna. Gör dig förtrogen med
maskinen samt med säkerhetsanvisningarna med
hjälp av denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
Drag ut nätkontakten vid all slags inställnings-
eller servicearbeten.
Se till att alla personer som arbetar vid maskinen
har fått ta del av säkerhets-anvisningarna.
Använd inte sågen till att såga ved.
Varning! På grund av den roterande sågklingan
föreligger risk för skador på händer och fingrar.
Kontrollera före driftstart att spänningen på
maskinens typskylt stämmer överens med
nätspänningen.
Om en förlängningssladd behövs, skall du
försäkra dig om att dess tvärsnitt är tillräckligt för
sågens strömförbrukning. Minsta tvärsnitt
1,5 mm
2
.
Använd kabeltrummor endast när de är utrullade.
Bär inte sågen i nätledningen.
Utsätt inte sågen för regn samt använd den inte i
fuktig eller våt omgivning.
Se till att belysningen är tillräcklig.
Såga inte i närheten av brännbara vätskor eller
gaser.
Bär lämpliga arbetskläder! Vida kläder eller
smycken kan fastna i den roterande sågklingan.
S
36
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 36
Användaren måste vara minst 18 år, lärlingar
minst 16 år, dock vara under uppsikt.
Se till att barn inte befinner sig vid maskinen om
den är ansluten till nätet.
Kontrollera nätanslutningsledningen. Använd
inga defekta eller skadade anslutnings-ledningar.
Se till att arbetsplatsen är fri från träavfall och
omkringliggande delar.
Personer som arbetar vid maskinen får inte
distraheras.
Beakta motorns och sågklingans rotations-
riktning.
Efter att driften har kopplats ur, får sågklingan
under inga omständigheter bromsas genom att
man pressar in dess sidor.
Montera endast in vassa, sprickfria och ej
deformerade sågklingor.
Endast verktyg som motsvarar prEN 847:1:1996
får användas vid maskinen.
Defekta sågklingor måste omedelbart bytas ut.
Använd inga sågklingor som inte motsvarar
specifikationerna som anges i denna
bruksanvisning.
Försäkra dig om att pilen på sågklingan stämmer
överens med pilen på maskinen.
Försäkra dig om att sågklingan oavsett läge inte
berör det vridbara sågbordet genom att vrida
sågklingan per hand i lägena 45° och 90°,
förutsatt att nätkontakten har dragits ur.
Vid behov måste sågens överdel justeras om enl.
punkt C/F.
Försäkra dig om att alla anordningar som täcker
sågklingan fungerar i fullgott tillstånd.
Den rörliga skyddskåpan får inte klämmas fast
vid öppnat tillstånd.
Säkerhetsanordningar vid maskinen får inte
demonteras eller göras funktionsodugliga.
Skadade eller defekta skyddsanordningar skall
omedelbart bytas ut.
Såga inga arbetsstycken som har så liten storlek
att de inte kan hållas med handen på ett säkert
sätt.
Undvik att ha handen eller händerna placerade
på ett sådant olämplig sätt att de kan skadas av
sågklingan om de plötsligt skulle glida.
Vid längre arbetsstycken är ett extra support
(bord, bockar etc.) erforderligt för att undvika att
maskinen tippar.
Runda arbetsstycken som t.ex. pluggstänger etc.,
måste alltid vara fastspända med någon lämplig
anordning.
Spik eller andra främmande föremål får inte
befinna sig i den del av arbetsstycket som ska
sågas.
Arbeta alltid vid sidan om sågklingan.
Belasta inte maskinen på ett sådant sätt att den
stannar.
Tryck alltid arbetsstycket mot arbetsplattan och
anslagslisten för att förhindra att arbetsstycket
vacklar eller vrids.
Försäkra dig om att de avsågade delarna kan
falla bort från sågklingan. I annat fall kan de
fastna i sågklingan och slungas iväg.
Såga aldrig flera arbetsstycken samtidigt.
Tag aldrig bort löst splitter, spån eller fastklämda
träbitar medan sågklingan roterar.
Innan störningar elimineras eller fastklämda
träbitar tas bort, skall maskinen kopplas ur. -Drag
ut nätkontakten -
Ombestyckning samt inställnings-, mät- samt
rengöringsarbeten får endast genomföras vid
urkopplad motor. - Drag ut nätkontakten -
Kontrollera före inkoppling att nycklar och
inställningsverktyg har tagits bort.
Koppla ur motorn samt drag ut nätkontakten när
du lämnar arbetsplatsen.
Elinstallations- och servicearbeten samt
reparationer får endast genomföras av fackmän.
Efter avslutad reparation resp. service måste
samtliga skydds- och säkerhetsanordningar
monteras fast på nytt.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- samt
serviceanvisningar samt måtten som anges i
förteckningen över tekniska data skall beaktas.
De hithörande arbetarskyddsföreskrifterna samt
övriga, allmänt erkända säkerhets-tekniska regler
måste beaktas.
Beakta anvisningshäftena från yrkesförbundet
(VBG 7j)
Anslut dammutsugningsanordningen vid alla
slags arbeten.
Drift i slutna rum är endast tillåtet vid lämplig
utsugningsanläggning.
S
37
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 37
Bär ögonskydd
Bär hörselskydd
Bär dammskydd
Bulleremissionsvärden
Bullernivån från denna såg är uppmätt enl. DIN
EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO
7960 bilaga A; 2/95. Bullernivån vid arbetsplatsen
kan överskrida 85 dB (A). I detta fall är buller-
dämpande åtgärder vid arbetsplatsen
erforderliga. (Bär hörselskydd!)
Drift Tomgång
Ljudtrycksnivå LPA 100,4 dB (A) 91,7 dB (A)
Ljudeffektsnivå LWA 111,4 dB (A) 102,7 dB (A)
”De angivna värdena är emissionsvärden och måste
därför inte tvunget samtidigt motsvara säkra
arbetsplatsvärden. Även om ett samband föreligger
mellan emissions- och immisions-nivåer, kan man
inte med hjälp av dessa avgöra om ytterligare
försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller ej. Faktorer
som inverkar på immisions-nivån vid arbetsplatsen
omfattar bl.a. vilken varaktighet som bullerinverkan
har, arbets-utrymmets konstruktion, andra
bullerkällor etc., t.ex. antal maskiner och andra
arbetsförlopp i omgivningen. Tillförlitliga
arbetsplatsvärden kan dessutom variera från land till
land. Denna information skall dock ge användaren
möjlighet att uppskatta vilka faror och risker som
föreligger.”
5. Tekniska data
Växelströmsmotor 220 V 50 Hz
Effekt 800 Watt
Driftslag S 1
Tomgångsvarvtal n
0
4500 min
-1
Hårdmetallsågklinga 205 x 18 x 2,5 mm
Antal tänder 24
Utsugningsanslutning ø 35 mm
Uppställningsyta 400 x 335
Svängningsområde -45° / 0° +45°
Geringssågning 0° till 45° åt vänster
Support vid sågklinga 275 x 140 mm
Sågbredd vid 90° 120 x 55 mm
Sågbredd vid 45° 70 x 55 mm
Sågbredd vid 2 ggr. 45°
(Dubbelgeringssågning) 70 x 55 mm
Vikt 7,2 kg
6. Före driftstart
Maskinen måste vara monterad stabilt, dvs. vara
fastskruvad på en arbetsbänk, ett
underfundament el.dyl.
Före driftstart måste alla kåpor och säkerhetsan-
ordningar vara monterade i föreskriven ordning.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Vid trä som redan har bearbetats måste man
fästa avseende vid främmande föremål som t.ex.
spik eller skruv.
Innan du kopplar in maskinen med in-/
urkopplaren skall du försäkra dig om att
sågklingan är korrekt monterad samt att de
rörliga delarna är lättgående.
Innan du kopplar in maskinen skall du försäkra
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
S
38
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 38
7. Uppbyggnad och betjäning
A.) Inställning av sågen. (bild 2)
Sågen reglas upp ur det nedre arbetsläget
genom att maskinens överdel (4) trycks nedåt
med ett lätt tryck medan säkringsbulten (16)
samtidigt dras ut ur motorfästet.
Fäll upp maskinens överdel tills säkringsan-
ordningen låser fast.
Om spännskruven (13) lossas och sexkant-
nyckeln (25) eller vridhandtaget (20) samtidigt
används, kan maskinens överdel (4) tippas med
max. 45° åt vänster.
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med den angivna spänningen på typskylten samt
anslut maskinen.
B.) Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0°
(bild 3)
Sågen kopplas in genom att huvudström-brytaren
(3) aktiveras.
Varning! Lägg materialet som ska sågas fast mot
maskinytan, så att det inte flyttar sig under
sågningen.
Efter att du har kopplat in sågen skall du vänta
tills sågklingan (5) har nått sitt maximala varvtal.
Tryck in uppreglingsknappen (1) och för
maskinens överdel nedåt med jämnt och lågt
tryck genom arbetsstycket med hjälp av
handtaget (2) för att genomföra sågningen.
För tillbaka maskinens överdel till det övre
viloläget efter avslutad sågning samt släpp in-/
urkopplaren (3). Varning! På grund av
returfjädern slår maskinen uppåt automatiskt,
vilket betyder att du efter avslutad sågning inte
skall släppa handtaget (2) utan låta maskinens
överdel stiga långsamt under lätt mottryck.
C.) Finjustering av anslaget för kapsågning 90°
(bild 4)
Sänk maskinens överdel (4) samt fixera med
säkringsbulten (16).
Lossa på spännskruven.
Lägg anslagsvinkelhaken (A) mellan sågklinga
(5) och sågbord (8).
Lossa på stoppmuttern (17) samt justera
justerskruven (12) så långt tills vinkeln mellan
sågklinga (5) och sågbord (8) uppgår till 90°.
Drag åt stoppmuttern (17) på nytt för att fixera
denna inställning.
D.) Kapsågning 90° och sågbord 0° - 45°
(bild 5)
Med KGS 205 kan du snedsåga åt vänster och
höger 0° - 45° mot anslagslisten.
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på de
bägge arreteringsskruvarna (10) på
anslagslisten.
Ställ in sågbordet (8) till önskad vinkel med hjälp
av handtaget (2), dvs. markeringen (a) på såg-
bordet (8) måste stämma överens med önskat
vinkelmått (B) på bottenplattan (9).
Drag åt de bägge arreteringsskruvarna (10) på
nytt för att fixera sågbordet (8).
Genomför sågning enl. punkt B.
E.) Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0°
(bild 6)
Med KGS 205 kan du geringssåga åt vänster 0° -
45° mot arbetsytan.
För maskinens överdel (4) till dess övre läge.
Fixera sågbordet (8) i 0-läge.
Lossa på spännskruven (13) och tippa
maskinens överdel (4) åt vänster med hjälp av
handtaget (2) tills markeringen (a) vid maskinens
överdel (4) visar på balkens (21) önskade
vinkelmått (b).
Spänn åt spännskruven (13) på nytt och
genomför sågning enl. punkt B.
F.) Finjustering av anslaget för geringssågning
45° (bild 7)
Sänk maskinens överdel (4) samt fixera med
säkringsbulten (16).
Fixera sågbordet (8) i läget 0°.
Lossa på spännskruven (13) och tippa
maskinens överdel (4) åt vänster fram till 45°
med hjälp av handtaget (5).
Lägg 45°-anslagsvinkelhaken (A) mellan
sågklinga (5) och sågbord (8).
Lossa på stoppmuttern (18) samt justera
justerskruven (11) så långt tills vinkeln mellan
sågklinga (5) och sågbord (8) uppgår till exakt
45°.
Drag åt stoppmuttern (18) på nytt för att fixera
denna inställning.
S
39
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 39
G.)Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0° - 45°
(bild 8)
Med KGS 205 kan du geringssåga åt vänster
0° - 45° mot arbetsytan samtidigt som du
geringssågar 0° - 45° mot anslagslisten
(dubbelgeringssågning)
För maskinens överdel (4) till dess övre läge.
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på de
bägge arreteringsskruvarna (10) på
anslagslisten.
Ställ in sågbordet (8) till önskad vinkel med hjälp
av handtaget (2) (se även punkt D).
Drag åt de bägge arreteringsskruvarna (10) på
nytt för att fixera sågbordet.
Lossa på spännskruven (13) och tippa
maskinens överdel (4) åt vänster till önskat
vinkelmått med hjälp av handtaget (2) (se även
punkt E).
Spänn åt spännskruven (13) på nytt.
Genomför sågning enl. beskrivning under punkt
B.
H.) Spånutsugning (bild 9)
Sågen är försedd med ett utsugningsrör (22) för
spån.
Detta rör kan lätt anslutas till alla spånutsugnings-
anordningar.
I.) Byte av sågklinga (bild 10)
Drag ut nätkontakten.
Fäll upp maskinens överdel (4).
Skruva ut de fyra krysskruvarna (23) samt tag
bort sågklingans vänsterkåpa (15).
Spärra ytterflänsen med den bifogade
frontnyckeln (24) samt skruva ut sexkantskruven
medsols med sexkantnyckeln (25) (Obs -
vänstergänga!).
Tag av sågklingan (5) från innerflänsen samt
drag ut uppåt.
Sätt i den nya sågklingan i omvänd ordningsföljd
samt drag åt.
Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
rotationsriktning, måste stämma överens med
pilen på kåpan.
Rengör sågklingans flänsar noggrant innan du
monterar fast sågklingan.
Kontrollera att skyddsanordningarna fungerar
innan du fortsätter att arbeta med sågen.
8. Service
Se till att maskinens ventilationsöppningar alltid
är fria och rena.
Avlägsna alltid damm och smuts från maskinen.
Rengör helst med tryckluft eller en tygtrasa.
Eftersmörj alla rörliga delar inom periodiska
intervaller.
Använd inga frätande medel till rengöring av
plastdelarna.
9. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
S
40
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 40
69
EC Konformitetsförklaring
Undertecknad förklarar i
firmans
Achivierung / For archives: KGS-0542-21-834-E
KGS 205
®
serienummer på produkten -
motsvarar
EU riktlinje för maskiner
89/392/EWG med ändringar
EU riktlinje för lågspänning
73/23 EWG
EU riktlinje för elektro-
magnetisk kompatibilitet
89/336 med ändringar
Landau/Isar, den
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
typ
märke
namn, att
maskinen/produkten
tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-konedirektiivik (johon on
tehty muutoksia)
89/392/EWG
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, den
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, στις
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar,l”
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
Landau/Isar, den
06. 02. 1998
Brunhölzl
Produkt-Management
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Maskinretningslinje 89/
392/ EWG med endringer
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
Αριθµς σειρς πνω στ
πριν
ανταπκρνεται στην
κατευθυντρια γραµµ της
Ευρωπαικς Κιντητας 89/
392/ ΕΚ µε αλλαγ
κατευθυντρια γραµµ
αµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κιντητας
73/ 23/ ΕΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτρναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κιντητας
89/ 336/ ΕΚ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
 υπγρων δηλ!νει εν
νµατι της εταιρας
τπς
υρκα
τι η
µηαν / τ πριν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulle
macchine 89/392/CEE con
modifiche
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-maskindirektiv
89/392/EØF med ændringer
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Kap- och geringssåg Katkaisu- ja kiirisaha kapp- og gjæringssag
¶ÚÈfiÓÈ ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ηÈ
ÁˆÓÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
Segatrice per
augnature e spuntature
Kap- og geringssav
EN 60555-2-3; EN 55014-2: 1997; EN 55014:1993; EN 55104; EN 61029-1; DIN EN ISO 3744 11’95; DIN EN ISO 11201; VDE 0740 Teil 510/6.94
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 69
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 1 Jahr.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 12 mois.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa
från och med köpedagen.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel.
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen
arbetstid kommer ej att debiteras.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund
av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 1 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
1 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja
toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
EINHELL-GARANTIDOKUMENT
Garantitiden begynner med dagen da apparatet
ble kjøpt og varer 1 år.
Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller
material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk
arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike
mangler, blir ikke beregnet.
Ingen garanti for skader som forårsakes av
feilaktig bruk.
Din samtalepartner hos kundenservice
Εγγηση EINHELL
 ρνς εγγ"ησης #εκιν µε την ηµερµηνα
αγρς και ισ"ει #ι µνες.
Η εγγ"ηση καλ"πει κακ κατασκευ  λθη
στ υλικ και τη λειτυργα.
Τα ανταλλακτικ και  απαιτ"µενς ρνς
επισκευς δεν επι&αρ"νυν τν πελτη.
Η εγγ"ηση δεν ισ"ει για παρεπµενες
&λ&ες.
Τ κντρ ε#υπηρτησης πελατ!ν
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´íodo de garantía comienza el día de la
compra y tiene una duración de 1 año.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL
A garntia começa no dia da compra do aparelho e
cobre um período de 1 ano.
Prestamos garantia em caso de execução
defeituosa ou defeitos de material ou de
funcionamento. Neste caso não faturamos os
custos para sobressalentes e o trabalho
necessários. Não nos responsabilizamos por
danos em consequˆencia da utilização do
aparelho.
O seu serviço de assistˆencia técnica
70
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 70
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del
funzionamento. Le componeti da sostituire e il
lavoro necessario per la riparazione non vengono
calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di
danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 1 år.
Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
materiale- og funktionsfejl.
Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein
oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein
oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
 κατασκεναστς διατηρε τ δικαωµα
τενικ!ν αλλαγ!ν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
71
Herbert Horvat
Badenerstraße 318
A-2511 Pfaffstätten
Einhell Marketing Sales & Service
15 Warwick House Ind. Park, Banbury Road,
Sautham, Warwickshire CV 33 OPS
Agence Commerciale Kettering
1, Rue du Chemin de Fer
F-67110 Reichshoffen
Einhell Nederland BV
Lavalstraat 1a
NL-7903 BC Hoogeveeen
Varas - Van Looveren BV
Coebergerstraat No 49
B-2018 Antwerpen
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Portugal LDA Com. Int.
Rua dos Tercos, 638 Canelas
P-4405 Valadares
Antzoulatos Ltd.
7, Akti Demeon St
GR-26222 Patras
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Danish Trading Co. Silkeborg ApS
Rodelundvej 11 - Rodelund
DK-8653 Them
Anleitung 07.11.2001 15:11 Uhr Seite 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

EINHELL KGS 205 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

på andra språk