Defort DMS-1200 Användarmanual

Kategori
Geringssågar
Typ
Användarmanual
DMS-1200
98291278
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l’uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
Инструкция по эксплуатации .........52
Қолданысы бойынша нұсқама .......56
Інструкція з експлуатації ................59
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................71
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................77
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91
34
SE
1. MASKINBESKRIVNING
1. Uppreglingsknapp
2. Handtag
3. In- och urkopplare
4. Maskinöverdel
5. Sågklinga
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Anslagslist
8. Vridbart sågbord
9. Fast bottenplatta
10. Arreteringsskruv
11. Frontnyckel
12. Sexkantnyckel
13. Spännskruv
14. Fäste till sågklinga
15. Kåpa till sågklinga
16. Säkringsbult
17. Skruv
18. Spånutsugning
20. Spärrhandtag
2. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Kap- och geringssågen från är avsedd för kapning av trä
och plastmaterial som lämpar sig för maskinens storlek.
Sågen är inte lämpad för sågning av ved.
Maskinen får endast användas i enlighet med dess ända-
målsenliga användning.
All annan slags användning som överskrider ovanstå-
ende uppgifter är ej ändamålsenlig. För all slags skador
på egendom resp. personskador som uppstår av sådan
användning ansvarar användaren och inte tillverkaren.
Endast sågklingor som är avsedda för maskinen får an-
vändas. Användning av allt slags delningsklingor är för-
bjudet. Den ändamålsenliga användningen omfattar även
att säkerhets-anvisningarna samt monterings- och drifts-
anvisningarna i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och genomför service på maski-
nen måste känna till maskinen samt vara informerade om
eventuella faror.
Dessutom måste de gällande arbetarskyddsföreskrifterna
följas exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsmedi-
cinska och säkerhetstekniska områdena skall beaktas.
Förändringar på maskinen leder till att tillverkarens
ansvarighet helt bortfaller för skador som uppstår som
följd därav.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda återstå-
ende riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens
konstruktion och uppbyggnad kan följande punkter kom-
ma att bli aktuella:
Användaren rör vid sågklingan inom oskyddat områ-
de.
Användaren griper in i den roterande sågklingan (skär-
sår).
Tillbakaslående arbetsstycken eller delar av arbets-
stycken.
Brott i sågklingan.
Defekta hårdmetalldelar slungas ut från sågklingan.
Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte an-
vänds.
Hälsovådliga emissioner av trädamm vid användning
inom slutna rum.
3. VIKTIGA ANVISNINGAR
Var vänlig läs igenom bruksanvisningen noggrant samt
beakta anvisningarna. Gör dig förtrogen med maskinen
samt med säkerhetsanvisningarna med hjälp av denna
bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
Drag ut nätkontakten vid all slags inställningseller ser-
vicearbeten.
Se till att alla personer som arbetar vid maskinen har
fått ta del av säkerhets-anvisningarna.
Använd inte sågen till att såga ved.
Varning! På grund av den roterande sågklingan förelig-
ger risk för skador på händer och ngrar.
Kontrollera före driftstart att spänningen på maskinens
typskylt stämmer överens med nätspänningen.
Om en förlängningssladd behövs, skall du försäkra dig
om att dess tvärsnitt är tillräckligt för sågens strömför-
brukning. Minsta tvärsnitt 1,5 mm
2
.
Använd kabeltrummor endast när de är utrullade.
Bär inte sågen i nätledningen.
Utsätt inte sågen för regn samt använd den inte i fuktig
eller våt omgivning.
Se till att belysningen är tillräcklig.
Såga inte i närheten av brännbara vätskor eller gaser.
Bär lämpliga arbetskläder! Vida kläder eller smycken
kan fastna i den roterande sågklingan.
Användaren måste vara minst 18 år, lärlingar minst 16
år, dock vara under uppsikt.
Se till att barn inte be nner sig vid maskinen om den är
ansluten till nätet.
Kontrollera nätanslutningsledningen. Använd inga de-
fekta eller skadade anslutnings-ledningar.
Se till att arbetsplatsen är fri från träavfall och omkring-
liggande delar.
Personer som arbetar vid maskinen får inte distrahe-
ras.
Beakta motorns och sågklingans rotationsriktning.
Efter att driften har kopplats ur, får sågklingan under
inga omständigheter bromsas genom att man pressar
in dess sidor.
• Montera endast in vassa, sprickfria och ej deforme-
rade sågklingor.
• Endast verktyg som motsvarar prEN 847:1:1996 får
användas vid maskinen.
Defekta sågklingor måste omedelbart bytas ut.
Använd inga sågklingor som inte motsvarar speci ka-
tionerna som anges i denna bruksanvisning.
Försäkra dig om att pilen på sågklingan stämmer över-
ens med pilen på maskinen.
Försäkra dig om att sågklingan oavsett läge inte berör
det vridbara sågbordet genom att vrida sågklingan per
hand i lägena 45° och 90°, förutsatt att nätkontakten
har dragits ur.
Försäkra dig om att alla anordningar som täcker såg-
klingan fungerar i fullgott tillstånd.
Den rörliga skyddskåpan får inte klämmas fast vid öpp-
nat tillstånd.
Säkerhetsanordningar vid maskinen får inte demonte-
ras eller göras funktionsodugliga.
Skadade eller defekta skyddsanordningar skall ome-
delbart bytas ut.
Såga inga arbetsstycken som har så liten storlek att de
inte kan hållas med handen på ett säkert sätt.
SE
Svenska
35
SE
Undvik att ha handen eller händerna placerade på ett
sådant olämplig sätt att de kan skadas av sågklingan
om de plötsligt skulle glida.
Vid längre arbetsstycken är ett extra support (bord,
bockar etc.) erforderligt för att undvika att maskinen
tippar.
Runda arbetsstycken som t.ex. pluggstänger etc.,
måste alltid vara fastspända med någon lämplig an-
ordning.
Spik eller andra främmande föremål får inte be nna sig
i den del av arbetsstycket som ska sågas.
Arbeta alltid vid sidan om sågklingan.
Belasta inte maskinen på ett sådant sätt att den stan-
nar.
• Tryck alltid arbetsstycket mot arbetsplattan och
anslagslisten för att förhindra att arbetsstycket vacklar
eller vrids.
Försäkra dig om att de avsågade delarna kan falla bort
från sågklingan. I annat fall kan de fastna i sågklingan
och slungas iväg.
• Såga aldrig era arbetsstycken samtidigt.
Tag aldrig bort löst splitter, spån eller fastklämda träbi-
tar medan sågklingan roterar.
Innan störningar elimineras eller fastklämda träbitar
tas bort, skall maskinen kopplas ur. -Drag ut nätkon-
takten -
• Ombestyckning samt inställnings-, mät- samt rengö-
ringsarbeten får endast genomföras vid urkopplad
motor. - Drag ut nätkontakten -
Kontrollera före inkoppling att nycklar och inställnings-
verktyg har tagits bort.
Koppla ur motorn samt drag ut nätkontakten när du
lämnar arbetsplatsen.
Elinstallations- och servicearbeten samt reparationer
får endast genomföras av fackmän.
Efter avslutad reparation resp. service måste samtliga
skydds- och säkerhetsanordningar monteras fast på
nytt.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- samt serviceanvis-
ningar samt måtten som anges i förteckningen över
tekniska data skall beaktas.
De hithörande arbetarskyddsföreskrifterna samt öv-
riga, allmänt erkända säkerhets-tekniska regler måste
beaktas.
Beakta anvisningshäftena från yrkesförbundet (VBG
7j)
Anslut dammutsugningsanordningen vid alla slags ar-
beten.
Drift i slutna rum är endast tillåtet vid lämplig utsug-
ningsanläggning.
Kapsågen måste anslutas till ett 230 V jordat uttag
med minst 10 A säkring.
Använd inga effektsvaga maskiner för krävande arbe-
ten.
Använd kabeln endast till sådana ändamål som den är
avsedd för.
Se alltid till att du står stadigt och inte kan tappa balan-
sen.
Kontrollera att verktyget inte är skadat.
Kontrollera innan verktyget används att skyddsanord-
ningarna eller delar som endast har skadats i mindre
mån fungerar på ett fullgott och ändamålsenligt sätt.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på ett fullgott
sätt och inte kläms fast. Försäkra dig dessutom om att
inga delar är skadade. För att säkerställa att verktyget
fungerar på ett fullgott sätt, måste samtliga delar vara
korrekt monterade och uppfylla alla krav.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repare-
ras eller bytas på härför avsett vis av en erkänd spe-
cialverkstad, såvida inte bruksanvisningen ger andra
upplysningar.
• Skadade brytare ska bytas ut av en kundtjänstverk-
stad.
Detta verktyg uppfyller de hithörande säkerhetsbe-
stämmelserna. Reparationer får utföras endast av
behörig elektriker, varvid originalreservdelar används;
i annat fall kan användaren utsättas för fara.
Var försiktig vid arbeten i lodrät riktning.
Varning! Var särskilt försiktig vid dubbelgeringssnitt!
Överbelasta inte ditt verktyg.
• Bär skyddsglasögon.
• Bär hörselskydd
Använd munskydd om mycket damm uppstår.
Kontrollera att verktygskabeln / förälängningskabeln
inte är skadad.
5. TEKNISKA DATA
Växelströmsmotor 220 V ~ 50 Hz
Effekt 1200 Watt
Tomgångsvarvtal n
0
5000 min
-1
Hårdmetallsågklinga Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Sågbredd vid 90°x 90° 120 x 50 mm
Sågbredd vid 45°x 90° 85 x 50 mm
Sågbredd vid 90°x 45° 120 x 22 mm
Sågbredd vid 45°x 45°
(Dubbelgeringssågning)
85 x 22 mm
Vikt 7,5 kg
6. FÖRE DRIFTSTART
Maskinen måste vara monterad stabilt, dvs. vara fast-
skruvad på en arbetsbänk, ett underfundament el.dyl.
Före driftstart måste alla kåpor och säkerhetsanord-
ningar vara monterade i föreskriven ordning.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Vid trä som redan har bearbetats måste man fästa
avseende vid främmande föremål som t.ex. spik eller
skruv.
• Innan du kopplar in maskinen med in-/ urkopplaren
skall du försäkra dig om att sågklingan är korrekt mon-
terad samt att de rörliga delarna är lättgående.
Innan du kopplar in maskinen skall du försäkra dig om
att uppgifterna på typskylten stämmer överens med
nätets data.
7. KONSTRUKTION OCH BETJÄNING
A) Ställa in sågen 2 4
Regla upp sågen i nedre läget genom att trycka maski-
nens överdel (4) nedåt och samtidigt dra ut säkrings-
sprinten (16) ur motorfästet.
Sväng maskinens överdel (4) uppåt tills säkringskro-
ken snäpper in.
36
SE
Du kan svänga på maskinens överdel (4) åt vänster
(max. 45°) genom att lossa på spännskruven (13).
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med
uppgifterna på typskylten och anslut därefter sågen.
Finjustering av anslag för kapsågning 90°
2 4 8 9
Sänk maskinens överdel (4) och xera med säkrings-
bulten (16).
Lossa på spännskruven (13).
Sätt in anslagsvinkeln mellan sågklinga (5) och
anslagslist (7).
Justera justerskruven (23) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (5) och anslagslist (7) uppgår till 90°.
Finjustering av anslag för geringssågning 45°
2 4 10 11
Sänk maskinens överdel (4) och xera med säkrings-
bulten (16).
Fixera sågbordet (8) i läge 90°.
Lossa på spännskruven (13) och luta maskinens över-
del (4) åt vänster, till 45°, med handtaget (2).
Sätt in 45°-anslagsvinkeln mellan sågklinga (5) och
sågbord (8).
Justera justerskruven (21) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (5) och sågbordet (8) uppgår till exakt 45°.
Dra åt stoppmuttern på nytt för att xera denna inställ-
ning.
B.) Kapsågning 90° och vridbart sågbord 90°
1
Sågen kopplas in genom att huvudström-brytaren (3)
aktiveras.
Varning! Lägg materialet som ska sågas fast mot ma-
skinytan, så att det inte yttar sig under sågningen.
Efter att du har kopplat in sågen skall du vänta tills
sågklingan (5) har nått sitt maximala varvtal.
Tryck in uppreglingsknappen (1) och för maskinens
överdel nedåt med jämnt och lågt tryck genom arbets-
stycket med hjälp av handtaget (2) för att genomföra
sågningen.
• För tillbaka maskinens överdel till det övre viloläget
efter avslutad sågning samt släpp in-/ urkopplaren
(3). Varning! På grund av returfjädern slår maskinen
uppåt automatiskt, vilket betyder att du efter avslutad
sågning inte skall släppa handtaget (2) utan låta ma-
skinens överdel stiga långsamt under lätt mottryck.
C.) Kapsågning 90° och sågbord 90° - 45°
3
Med Kap- och geringsеg kan du snedsåga åt vänster och
höger 90°- 45° mot anslagslisten.
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på de bägge
arreteringsskruvarna (10) på anslagslisten.
Ställ in sågbordet (8) till önskad vinkel med hjälp av
handtaget (2), dvs. markeringen på sågbordet (8)
måste stämma överens med önskat vinkelmått på bot-
tenplattan (9).
Drag åt de bägge arreteringsskruvarna (10) på nytt för
att xera sågbordet (8).
Genomför sågning enl. punkt B.
D) Geringssnitt 90°- 45° och sågbord
2 12
Med Kap- och geringsеg kan du utföra geringssnitt åt
vänster med 90° till 45° vinkel gentemot arbetsytan.
Ställ maskinens överdel (4) i översta läget.
Fixera sågbordet (8) i 90° läge.
Lossa på spännskruven (13) och luta maskinens
överdel (4) åt vänster med hjälp av handtaget (2) tills
markeringen på maskinens överdel (4) står på önskad
vinkel.
Dra åt spännskruven (13) på nytt och utför snittet enligt
punkt B).
E.) Geringssågning 90° - 45° och sågbord 90° - 45°
2 3 13
Med Kap- och geringsеg kan du geringssåga åt vänster
90° - 45° mot arbetsytan samtidigt som du geringssågar
90° - 45° mot anslagslisten (dubbelgeringssågning)
För maskinens överdel (4) till dess övre läge.
Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på de bägge
arreteringsskruvarna (10) på anslagslisten.
Ställ in sågbordet (8) till önskad vinkel med hjälp av
handtaget (2) (se även punkt C).
Drag åt de bägge arreteringsskruvarna (10) på nytt
för att xera sågbordet.
Lossa på spännskruven (13) och tippa maskinens
överdel (4) åt vänster till önskat vinkelmått med hjälp
av handtaget (2) (se även punkt D).
Spänn åt spännskruven (13) på nytt.
Genomför sågning enl. beskrivning under punkt B.
F) Spånutsugning
7
Sågen är utrustad med ett uttag (18) för spånutsugning.
G.) Byte av sågklinga
5 6
Drag ut nätkontakten.
Fäll upp maskinens överdel (4).
Skruva ut de skruvarna (17) samt tag bort sågklingans
vänsterkåpa (15).
• Spärra ytter änsen med den bifogade frontnyckeln
samt skruva ut sexkantskruven medsols med sexkant-
nyckeln (Obs - vänstergänga!).
Tag av sågklingan (5) från inner änsen samt drag ut
uppåt.
Sätt i den nya sågklingan i omvänd ordningsföljd samt
drag åt.
Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans rotations-
riktning, måste stämma överens med pilen på kåpan.
• Rengör sågklingans änsar noggrant innan du monte-
rar fast sågklingan.
Kontrollera att skyddsanordningarna fungerar innan
du fortsätter att arbeta med sågen.
8. SERVICE
Se till att maskinens ventilationsöppningar alltid är fria
och rena.
Avlägsna alltid damm och smuts från maskinen. Ren-
gör helst med tryckluft eller en tygtrasa.
Eftersmörj alla rörliga delar inom periodiska interval-
ler.
Använd inga frätande medel till rengöring av plastde-
larna.
95
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60 745 är på denna maskin <96,3 dB(A) och
ljudeffektnivån är <109,3 dB(A) (standard deviation:
3 dB), och vibration är <2,33 m/s
2
(hand-arm metod).
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisa-
siakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/
ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on <96,3 dB(A) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on <109,3 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja
tärinän voimakkuus <2,33 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder el-
ler standard- dokumenter: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 i samsvar med reguleringer 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er
lydtrykknivået av dette verktøyet <96,3 dB(A) og lyd-
styrkenivået <109,3 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB),
og vibrasjonsnivået <2,33 m/s
2
(hånd-arm metode).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järmistele standarditele või normdokumentidele: EN
55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 vastavalt direktiivide
2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk <96,3 dB(A) ja helitugevus <109,3 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <2,33 m/s
2
(käe-randme-meetod).
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to-
kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reika-
lavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia
<96,3 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <109,3 dB(A)
(standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis ran-
kos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
<2,33 m/s
2
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-
3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 un ir saskaņā ar
direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60
745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spie-
diena līmenis ir <96,3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
<109,3 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas
intensitāte ir <2,33 m/s
2
(strādājot rokas režīmā).
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller nor-
mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry-
kniveau af dette værktøj <96,3 dB(A) og lydeffekt-
niveau <109,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
vibrationsniveauet <2,33 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
98
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Defort DMS-1200 Användarmanual

Kategori
Geringssågar
Typ
Användarmanual