Ferm HAM1009 Användarmanual

Kategori
Kraftvärmepistoler
Typ
Användarmanual
Ferm 19
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
01-03-2010
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederland
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och
dokument:
EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
01-03-2010
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederländerna
46
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
PISTOLET D’AIR CHAUD
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2
Lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques avant d’en
faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. La mise en oeuvre
4. Pannes
1. DONNEES DE LAMACHINE
Specifications techniques
Informations produit
Fig. A
1. Sélecteur
2. Rainures de ventilation
3. Bouche de sortie
4. Disque de réglage des températures
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogrammes suivants:
Lisez attentivement les instructions
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance d'entrée 2000 W
Poids 0.76 kg
IPClass IP20
Position I
Flux d'air 350 l/min
Température de l'air 80° C
Position II
Flux d'air 350 l/min
Température de l'air 80-600° C
Position III
Flux d'air 500 l/min
Température de l'air 80-600° C
20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 45
Kontrollera om stickkontakten står i läget '0' innan du stoppar in den i eluttaget .
Håll alltid elsladden borta från munstyckets heta luftström.
Tryck in stickkontakten till läge 'I, II eller III' för att få igång varmluftpistolen.
0 = Av
I = 80 ºC, luftflöde 350 l/min
II = 80 - 600ºC, luftflöde 350 l/min
III = 80 - 600ºC, luftflöde 500 l/min
Temperaturen kan regleras (80 - 600ºC) i läge II och III med temperaturjusteringsskivan.
L(rotering medurs) = minskar temperaturen
H (rotering moturs) = ökar temperaturen
Obs.: För alla material gäller att för att få bästa tänkbara resultat bör du först prova ut på en liten
del av arbetsstycket.
4. UNDERHÅLL
Trekk alltid ut maskinens nettplugg før den rengjøres eller det skal utføres
vedlikehold. Bruk aldri vann eller andre væsker for å rengjøre maskinen. Rengjør
maskinen ved å børste den med en børste.
Hold ventilasjonssporene på maskinen rene for å unngå overoppheting.
Bruk aldri løsemidler til å rengjøre plastdelen på maskinen. Enkelte væsker, slik som
bremse væske, bensinprodukter slik som bensin og malingfjerner, kan skade eller løse opp
plastdeler. Du unngår problemer ved regelmessig underhåll av apparaten dinn.
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste over problemer og mulig løsninger som du kan vise til dersom ikke
slipemaskinen din virker som den skal.
Elektromotoren blir alt
for varm
Maskinen virker ikke når
den er koplet til
Motorn går inte men
värmer väl upp
Luftventilene på
motoren er tilstoppet
med skitt.
Forstyrrelser i
tilkoplingen til nettet.
Defekt nettbryter.
Avbrott i den elektriska
motorn.
Rengjør
ventilasjonssporene.
Kontroller om det er
brudd i nettilkoplingen.
Dra ut stickkontakten ur
eluttaget, det finns
nämligen risk för brand.
Lämna in varmluftpisto-
len till din återförsäljare
för reparation.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Använd inte apparaten i badkaret eller ovanför vatten eller i utrymmen där man använder
lättantändliga ämnen.
Använd inte apparaten i närheten av tropiska fåglar eller andra djur.
Den här apparaten verkar vid temperaturer på 600°C utan synliga tecken på så
höga temperaturer (ingen flamma), ändå finns risk för brand. Var försiktig med den
heta luftströmmen från munstycket. Den kan orsaka brandsår.
Vidtangande i drift av apparaten
Vid tagande i drift av varmluftpistolen kan det under en kort tid komma fram ångor eller gaser
som kan vara skadliga för hälsan. Människor med astma-åkommor kan då få problem.
Kontrollera att strömställaren inte står i läget 'TILL' innan du stoppar in stickkontakten i
eluttaget.
Håll alltid elsladden borta från varmluftpistolens munstycke.
Håll alltid barn på avstånd vid användningen av varmluftpistolen.
Stan na omedelbart maskinen när:
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
3. TAGANDE I BRUK
Varmluftpistolen kan bl.a. användas för:
Rörmokararbeten som rörkopplingar, mjuklödning, böjning av rör.
Avlägsnande av färg, fernissa och lack utan brandrisk.
Snabbtorkning av våta apparater.
Upptorkning av ytor för snabbare reparation.
Avlägsnande av självhäftande etiketter på ett rent sätt.
Perfekt för att applicera PVC-etiketter.
Utstrykning av blåsor som kan uppstår efter klistring med PVC-material.
Lätt att ta bort vinylgolv.
Går att forma alla lågtemperaturplaster (350°C), bl.a. polyetylen och PVC.
Går att forma alla högtemperaturplaster (550°C), bl.a. akryl och plexiglas.
Går att smälta plaster, bl.a. material och folie med PVC-skikt.
Användning av värmekrympande rör.
Krympförpackningar.
Upptining av rör och motorer.
Reparation av ytskikt, emalj i badkar och av hushållsapparatur, användning av
epoxypulver i täckskikt.
Reparation av plastbåtar, surfbrädor och andra sportartiklar.
För att lossa på hårt åtdragna skruvar och kopplingar.
Funktion
Fig. B
Normalt kan man arbeta med varmluftpistolen med händerna eller så kan apparaten
ställas upp vertikalt.
44
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 21
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Risque d’incendie
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Préscriptions de sécurité spéciales
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Lors de la mise en service de l’appareil:
Contrôlez le suivant:
Est-ce que la tension de branchement du décapeur thermique correspond à la tension
du réseau?
Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-secteur sont en bon état; solides, sans
effilures ou dommages?
Evitez l’utilisation de rallonges longues.
N’utilisez pas l’appareil sous circonstances mouillés.
L’embouchure métallique se chauffe.
Faites attention et ne touche pas l’embouchure métallique.
Prévenez dommages de l’élément de chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et ne la
bloquez pas.
Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en position “MARCHE”.
N’utilisez pas l’appareil pour sécher les cheveux ou pour sécher individus vivant en général.
N’utilisez pas l’appareil en bain, au-dessus d’eau ou dans un espace où sont utilisés des
liquides légèrement inflammable.
Cet appareil marche par une température de 600 centigrades sans signes visibles
de cette température (sans flammes), pourtant il y a danger d’incendie. Faites
attention au flux d’air chaud. Ce flux d’air peut causer des brûlures.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Lors de la mise en marche de l’appareil
Lors de la mise en marche du décapeur thermique il y a la possibilité que se dégagent des
vapeurs ou des gaz pendant un temps bref.Ces vapeurs et gaz peuvent être nuisibles pour
la santé. Des asthmatiques peuvent avoir un inconvénient de cela.
Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en position “marche” avant de brancher la fiche-secteur
sur la tension de réseau.
Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche pas l’embouchure du décapeur thermique.
Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou animaux près de l’appareil si vous l’utilisez.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
L’interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur thermique.
3. BOUCHE DE SORTIE
Vous pouvez utiliser le décapeur thermique pour entre autres:
Plomberie comme jonctions de tuyaux, souder, courber de tuyaux.
Éloigner teinture, vernis et laque sans danger d’incendie.
Sécher rapidement d’appareils qui sont été mouillés.
Sécher de surfaces pour une réparation rapide.
Éloigner d’étiquettes autoadhésives d’une manière propre.
Placer d’étiquettes PVC.
Lisser de cloquage après coller matériaux PVC.
Éloigner plus facile de revêtement de vinyle.
Former de tous les plastiques avec une température bas (350 centigrades) comme
polyéthylène et PVC.
Former tous les plastiques avec une température élevé (600 centigrades) comme acryle et
plexiglas.
Fondre plastiques comme matières et pellicule avec une couche de PVC.
Appliquer de tuyaux qui sont plus petits de la chaleur.
Emballage de retrait.
Se fondre de tuyaux et moteurs.
Réparer couches d’achèvement: émail de bain et appareils de ménage; appliquer couches
de couverture de poudre époxyde.
Éloigner tapisserie facilement.
Reparations de skis, planches de voile et d’autres articles de sport.
Déboutonner de vises et jonctions qui ont été fixés trop raides.
Utilisation
Fig. A
Avec le décapeur thermique vous pouvez travailler normalement avec les mains ou il peut
être installé verticalement.
Contrôlez si l’interrupteur de réseau est en position ‘0’avant de brancher la fiche-secteur
au réseau.
22
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 43
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandrisk
Taomedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Före uppstart:
Kontrollera följande:
Kontrollera att nätspänningen håller 220-230 V.
Kontrollera att alla elledningar är isolerade och intakta utan övriga skador.
Undvik att använda långa förlängningskablar.
Använd inte apparaten under fuktiga förhållanden.
Munstycket av metall blir hett. Var därför försiktig och rör inte det.
Förebygg skada på värmeelementet. Stäng inte av munstycket och blockera inte heller
öppningen.
Stanna kvar vid apparaten när den är tillkopplad.
Använd inte apparaten till hårtork eller för upptorkning av levande varelser i allmänhet.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm HAM1009 Användarmanual

Kategori
Kraftvärmepistoler
Typ
Användarmanual