Sony Cyber-shot DSC-W570 Användarmanual

©2010 Sony Corporation Printed in China
4-264-164-51(1)
DSC-W570/W580
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograczny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
TR
GR
DSC-W570/W580
4-264-164-51(1)
DSC-W570/W580
SE
2
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
4
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
5
SE
Läs igenom ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML) på den medföljande
CD-ROM-skivan med hjälp av en dator för närmare detaljer om de avancerade
funktionerna.
För Windows-användare:
1 Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2 Starta ”Bruksanvisning” via genvägsikonen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1 Välj [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns inuti mappen
[Bruksanvisning] till datorn.
2 Vänta tills kopieringen är klar och dubbelklicka sedan på ”index.html” i
mappen [se].
Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN1 (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
•CD-ROM (1)
Mjukvara för Cyber-shot
”Bruksanvisning för Cyber-shot”
Handledning (det här häftet) (1)
Se ”Bruksanvisningen för Cyber-shot” (HTML)
på den medföljande CD-ROM-skivan
Kontroll av medföljande tillbehör
Lägg i CD-ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
SE
6
A ON/OFF-knapp (strömbrytare)/
strömlampa
B Avtryckare
C Blixt
D Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-skärm
H (Uppspelning)-knapp
I För tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning:
(uppspelningszoom)-knapp/
(index)-knapp
J Lägesomkopplare
K Ögla för handlovsrem
L / (Kameraguide/Radera)
-knapp
M MENU-knapp
N Styrknapp
När menyn är tänd: v/V/b/B/z
När menyn är släckt:
DISP/ / / /Fokusföljning
O Läsnings/skrivningslampa
P Batteriutmatningsknapp
Q Batterifack
R Stativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
S Högtalare
T Lock till batteri/
minneskortsfacket
U Multiuttag (Type3a)
V Minneskortsfack
W (TransferJet™)-märke
Delarnas namn
SE
7
SE
x
Uppladdningstid
Full uppladdningstid: ca. 245 min.
Normal uppladdningstid: ca. 185 min.
Ovanstående uppladdningstider gäller när ett helt urladdat batteripaket används
vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga
förhållanden eller beroende på användningssättet.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när uppladdningen är klar, och ta av
batteripaketet från batteriladdaren.
Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
Uppladdning av batteripaketet
1
Sätt i batteripaketet i batteriladdaren.
Batteripaketet går att ladda upp även medan det är delvis uppladdat.
2
Sätt i batteriladdaren i ett vägguttag.
Om man fortsätter att ladda upp batteripaketet i ungefär en timme till
efter det att CHARGE-lampan har släckts varar laddningen längre (full
uppladdning).
Observera
Stickkontakt
För kunder i USA och
Canada
CHARGE-lampa
Nätkabel
För kunder i andra länder och
områden än USA och Canada
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar (normal uppladdning)
SE
8
x
Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra/spela upp
Antalet bilder är det ungefärliga antalet som går att lagra vid tagning med ett fullt
uppladdat batteripaket. Antalet kan minska beroende på tagningsförhållandena.
Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat)
används.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25°C.
Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP Punkten (Skärminställningar) ställs in på [Normal skärm].
– Kameran tar en bild var 30:e sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsformat: 720 FINE
– När den kontinuerliga tagningen avbryts på grund av inställda begränsningar
(sidan 18) trycker man på avtryckaren igen för att fortsätta filma.
Tagningsfunktioner som zoomen används ej.
Batteritid (min.) Antal bilder
Tagning av
stillbilder
DSC-W570/
W580
Ca. 110 Ca. 220
Uppspelning av
stillbilder
DSC-W570 Ca. 290 Ca. 5800
DSC-W580 Ca. 280 Ca. 5600
Inspelning av
filmer
DSC-W570/
W580
Ca. 100
Observera
SE
9
SE
x
Minneskort som går att använda
I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick
Duo”-minneskort.
I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp B för SD-minneskort.
Isättning av batteripaketet/ett minneskort
(säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt i ett minneskort (säljs separat).
Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren
och stick in det tills det klickar till på plats.
3
Sätt i batteripaketet.
Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen
låses igen när du har satt i batteripaketet.
4
Stäng locket.
Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
kameran skadas.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minneskort aa
SDHC-minneskort aa
SDXC-minneskort aa
Kontrollera att det fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
SE
10
För att spela in filmer rekommenderar vi att du använder ett Mark2 ”Memory
Stick Duo”-minneskort eller ett SD-minneskort av Klass 4 eller snabbare.
x
För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteri: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 6) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Observera
Hur man ställer klockan
1
Tryck på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2
Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], och tryck sedan på [OK].
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
Välj punkter: v/V/b/B
Mata in: z
Styrknapp
ON/OFF (strömbrytare)
SE
11
SE
Tagning av stillbilder
Inspelning av filmer
3
Välj önskat område enligt anvisningarna på skärmen,
och tryck sedan på z t [OK].
4
Välj önskad bakgrundsfärg och skärmupplösning enligt
anvisningarna på skärmen.
5
Om det visas ett introduktionsmeddelande för
[Kameraguiden] på skärmen så tryck på [OK].
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
1
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2
Tryck ner avtryckaren helt.
1
Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Använd zoomknappen för att zooma in eller ut.
2
Tryck ner avtryckaren helt igen för att avsluta
inspelningen.
Lägesomkopplare
Avtryckare
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Filmer
SE
12
Om man zoomar medan man filmar kommer ljudet när objektivet rör sig med i
inspelningen.
Vid en temperatur på 25°C och med kameran inställd på fabriksinställningarna går
det att filma oavbrutet i ungefär 29 minuter. När tagningen avbryts kan du trycka
ner avtryckaren igen för att fortsätta filma. Beroende på temperaturen vid
tagningen kan det hända att inspelningen automatiskt avbryts för att skydda
kameran (sidan 20).
x
För att välja nästa/föregående bild
Välj bild med B (Nästa)/b (Föregående) på styrknappen. Tryck på z mitt på
styrknappen för att spela upp filmer.
x
För att radera en bild
1 Tryck på / (Radera)-knappen.
2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
Observera
Uppspelning av bilder
1
Tryck på (Uppspelning)-knappen.
När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas
upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm.
/ (Radera)
Styrknapp
(Uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välja bilder: B (nästa)/b (föregående)
Mata in: z
SE
13
SE
x
För att återgå till tagningsläget
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Den här kameran har en inbyggd funktionsguide. Denna guide gör det möjligt
att söka bland kamerans funktioner efter behov.
Kameraguide
1
Tryck på / (Kameraguide)-knappen.
Vid stillbildsvisning visas [Radera/Kameraguide]. Välj [Kameraguide].
2
Välj en sökmetod i [Kameraguiden].
Bildtagnings-/uppspel.guide: Används för att söka efter olika
funktioner under tagning eller uppspelning.
Lista över ikoner: Används för att söka efter vad ikonerna som visas på
skärmen betyder och vad de används till.
Felsökning: Används för att söka efter vanliga problem och motåtgärder
mot dem.
Målguide: Används för att söka efter olika funktioner efter behov.
Nyckelord: Används för att söka efter funktioner med hjälp av nyckelord.
Historik: Används för att se de senast visade 12 punkterna i
[Kameraguiden].
/
(Kameraguide)
SE
14
Övriga funktioner som går att använda under tagning eller uppspelning styrs
med hjälp av styrknappen eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran
är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna.
Prova de andra funktionerna medan guiden visas.
x
Styrknapp
DISP (Skärminställningar): Används för att ändra vad som visas på skärmen.
(Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
(Leendeavkänning): Används för att gå över till leendeavkänningsläget.
(Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder.
x
Menypunkter
Tagning
Inledning till övriga funktioner
Inspelningssätt Används för att välja tagningsläge.
Scenval
Används för att välja olika förinställningar för olika
sorters scener och tagningsförhållanden.
Enkelt läge
Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Scenval för filmer
Används för att välja mellan undervattensläget och
det automatiska läget för filminspelning.
MENU
Styrknapp
Funktionsguide
SE
15
SE
Panoramatagning
Används för att välja mellan det vanliga
panoramaläget och undervattenspanoramaläget vid
tagning av panoramabilder.
Tagningsriktning
Används för att ställa in tagningsriktningen för
panoramabilder.
Bildstorlek/Storlek för
panoramabilder
Används för att välja bildstorlek för stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Burst-inställningar
Används för att välja mellan enbildsläget och
burstläget.
EV Används för att ställa in exponeringen för hand.
ISO Används för att ställa in ljuskänsligheten.
Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden.
Undervattensvitbalans
Används för att justera färgtonerna för bilder som tas
under vatten.
Skärpa Används för att välja skärpeinställningsmetod.
Mätmetod
Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Scenigenkänning
Används för att automatiskt avgöra
tagningsförhållandena i det intelligenta
autojusteringsläget.
Försköningseffekt
Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Känsl. för
leendeavkänning
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning
Används för att låta kameran upptäcka ansikten och
göra olika inställningar automatiskt.
DRO
Används för att låta DRO-funktionen korrigera
ljusstyrkan och kontrasten för att förbättra
bildkvaliteten.
Blundningsreducering
Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder
och sedan välja en bild där motivet inte blundar.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
16
Uppspelning
x
Inställningspunkter
När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar
(Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra
standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen.
Enkelt läge
Används för att göra texten större och indikatorerna
lättare att se.
Bildspel
Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
Skicka med
TransferJet
Används för att överföra bilder från ett Memory Stick-
minneskort med TransferJet till andra TransferJet-
kompatibla apparater.
Visningssätt Används för att välja bildvisningsformat.
Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Radera Används för att radera bilder.
Skydda Används för att skydda bilder.
DPOF
Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera Används för att vrida en stillbild åt vänster eller höger.
Välj mapp
Används för att välja vilken mapp som bilderna ska
spelas upp i.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
Tagningsinställn.
AF-lampa/Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/Auto-
rotering/Rödögereducering/Blundningsvarning
Huvudinställningar
Pip/Language Setting/Funktionsguide/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/COMPONENT/Video ut/
USB-anslutning/LUN-inställningar/Ladda ner musik/
Tom musik/Strömsparläge/TransferJet/Eye-Fi
SE
17
SE
* När inget minneskort är isatt visas (Internminnesverktyg), och det går bara att
välja [Format] och [Filnummer].
Minneskortverktyg
*
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr. mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
SE
18
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: Bilder)
x
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
upp till ungefär 29 minuter. Den maximala storleken för en filmfil är ungefär
2GB.
(h (timmar), m (minuter), s (sekunder))
Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden.
Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran kan spela
in med VBR (variabelt bittal) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som tas. När man filmar ett motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare, men samtidigt sjunker den inspelningsbara tiden eftersom det går
åt mer minne för att spela in den sortens scener.
Den inspelningsbara tiden kan också variera beroende på tagningsförhållandena,
motivet och bildstorleksinställningarna.
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 27 MB 2 GB
16M 3 265
VGA 165 11500
16:9(12M) 4 325
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 27 MB 2 GB
1280×720 (Fin) 25m
(20m)
1280×720 (Standard) 40m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 20m
(1h)
SE
19
SE
Ändring av språkinställningen
För att ändra språkinställningen trycker man på MENU t (Inställningar) t
(Huvudinställningar)
t [Language Setting].
Användning och underhåll
Hantera videokameran varsamt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den
inte för slag eller stötar genom att till exempel slå eller trampa på den eller tappa
den. Var speciellt försiktig med objektivet.
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är
kompatibla respektive inte kompatibla med TransferJet.
Se efter om din kamera har stöd för TransferJet-funktioner genom att kontrollera om
följande märke sitter på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat: (TransferJet)
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det
bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
platser där det skakar
Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
Att observera när kameran används
SE
20
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Carl Zeiss-objektivet
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som ger skarpa bilder med
utmärkt kontrast. Objektivet i den här kameran är tillverkat enligt ett
kvalitetsgarantisystem som godkänts av Carl Zeiss och motsvarar
kvalitetsstandarden hos Carl Zeiss i Tyskland.
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCD-
skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och
påverkar inte bilderna som lagras.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge i
taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller om det
inte längre går att filma.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
Angående figurerna
I figurerna i den här bruksanvisningen visas modellen DSC-W570 om inget anges.
1/435