Wolf Garten RQ 742 Användarmanual

Kategori
Grästrimmare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Betriebszeiten
Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 1. 8. 1987
darf an Sonn- und Feiertagen nicht geschnitten
und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht
geschnitten werden:
und 13.00 – 15.00 Uhr
und 19.00 – 7.00 Uhr
Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten.
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in
acht te nemen.
- Betriebszeiten - Gebruikstijd - Tranches horaires - Tempo d’esercizio -
- Working Hours - Driftstimer - Användningstider - Arbeidstid -
D
NL
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi
nationale.
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei
singoli stati.
F I
Operating Times
Please consider the individual country specifica-
tions.
Användningstider
Vär vanlig beakta de specifika förordningarna för
olika länder.
GB S
Anvendelsestid
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke
regler.
Tempo d’esercizio
Vennlingst følg bestemmelsene som gjelder for
vedkommende land.
DK N
2
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione -
- Description - Beskrivning - Betegnelsev - Betegnelse -
3
NL
1Tweevoudige veiligheids-
schakelaar
2 Kabelgeleider en trek-
ontlaster geintegreerd
3 Middengreep
4 Snelspansluiting
5Voetknop voor hoekver-
stelling
6Ventilatiekanaal
7 Beschermkap
8 Bodemrol (RQ 745)
9 Glijslede
10 Draadcassette
11 Draadmes
D
1 Zweifinger-Sicherheits-
schalter
2 Kabelzugentlastung
3 Mittelgriff
4 Schnellspannverschluss
5 Fußtaste für
Winkelverstellung
6 Lüftungsschlitze
7 Schutzschirm
8 Bodenrolle (RQ 745)
9 Gleitkufe
10 Fadenkassette
11 Fadenmesser
F
1 Interrupteur de sécurite
à deux doigts
2 Fixe-câble
3 Poignée centrale
4 Serrage rapide
5 Pédale de réglage
angulaire
6 Les fentes d’aeration
7L’écran de protection
8 Rouleau de sol (RQ 745)
9 Patin
10 Cassette de fil nylon
11 Couteau
I
1 Interruttore di sicurezza
a due dita
2 Guida cavo
3 Maniglia centrale
4 Aggancio rapido
5 Pedale per regolazione
angolo
6 le apporture di
raffredamento
7L’ombrello protettivo
8 Rotella da terra (RQ 745)
9 Slitta
10 Filocasetta
11 Estremitá del filo
GB
1Two-finger safety
control switch
2 Cable tension relief
3 Middle handle
4 Quick toggle-type
fastener
5 Foot switch for angle
adjustment
6 Air-vents
7 Safety-cover
8 Ground roller (RQ 745)
9 Skid
10 Cord spool
11 Knife edge
12 16 m Cable (RQ 742)
S
1 Dubbelfingers-säker-
hetsströmbrytare
2Avlastningsanordning
för elsladden
3 Mellanskaft
4 Snabbkoppling
5 Fotpedal för vinkel-
inställning
6Ventilationsöppningar
7Trådskydd
8 Rullhjul (RQ 745)
9 Glidbåge
10 Trådkassett
11 Trådkniven
DK
1Tofinger-sikkerheds-
afbryder
2 Kabeltrækaflastning
3 Mellemhåndtag
4 Hurtiglås
5 Fodpedal til vinkel-
indstilling
6Ventilationsspalte
7 Beskyttelsesskærm
8 Bundrulle (RQ 745)
9 Glideskinne
10 Snørekassette
11 Trådkniven
N
1To-finger sikkerhets-
bryter
2 Strekkavlastning for
kabel
3 Mellomhåndtak
4 Hurtiglås
5 Fotpedal for vinkelstilling
6Luftspalte
7 Beskyttelsesskjerm
8 Bakkehjul (RQ 745)
9 Glideskinne
10 Trådsnelle
11 Trådkniven
RQ 742 RQ 745
1
2
2
5
6
7
3
4
1
3
4
9
10
12
11
5
6
8
7
9
10
11
- Inhalt - Inhoud - Sommaire - Contenuto -
- Contents - Innehåll - Inhold - Innhold -
Seite
Beschreibung des Gerätes . . . . . . . 3
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips zum Trimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Komformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . 38
D
Bladzijde
Omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betekenis van de symbolen . . . . . . . . . . . . . 6/7
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10
In werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips voor graskantverzorging . . . . . . . . . . . . 26
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . 38
NL
Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . 6/7
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11/12
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien et soins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déclaration de conformité pour la CEE . . . . 38
F
Pagina
Denominazione . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contenuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Leggenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12/13
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consigli per la tosatura
di manti erbosi ed arbusti . . . . . . . . . . . . . . 27
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schema eliminazione guasti . . . . . . . . . . . . . 33
Dichiarazione CE di Conformoitä . . . . . . . . . 38
I
Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Meaning of the symbols . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Safety Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14/15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Trimming hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . . 34
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . 38
GB
S
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbolernes betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15/16
Start/Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips vid trimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Åtgärder vid problem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
EG-komformitetsintyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
S
Side
Betegnelsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbolernes betydning . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 17/18
Brug af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips vedrørende græstrimning . . . . . . . . . . . 26
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Afhjælpning af „tekniske uheld“ . . . . . . . . . . 35
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . 38
DK
Sida
Betegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Teknisk data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betydning av synbolene . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 18/19
Bruk av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tips for trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fjerning av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . 38
N
4
- Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
- Meaning of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
6
Warnung!
Vor Inbetriebnahme lesen Sie die
Gebrauchsanweisung!
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Attention!
Avant utilisation lire la notice d’emploi!
Attenzione!
Prima dell’uso leggere le istruzioni!
Attention!
Read Instruction Manual before use!
Varning!
Läs bruksanvisningen före
användningen!
Forsigtig!
Læs brugsanvisningen, inden
maskinen tages i brug!
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Augenschutz tragen!
Ogen beschermen!
Porter des lunettes de protection!
Mettere gli occhiali di protezione!
Wear eye protection!
Bär ögonskydd!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bruk øyebeskyttelse!
15
Safety instructions
GB
x Never leave the trimmer without supervision. Store it in a safe place.
x The switches installed shall not be removed or bridged over, e. g. by binding the switch to the handle.
x Do not allow the cord spool to strike the ground or edges of working area. If the cord spool receives a hard
knock, this will cause a strong vibration on the handle. If this occurs, the trimmer should be checked by a
qualified service centre.
5. After operation
x After using the unit, disconnect the power cord from the wall outlet and inspect the unit for damage.
x When switching off the trimmer: Attention: the cutting tool does not stop immediately!
x Always wait for the cutting tool to stop.
x Before examining or cleaning the tool or before removing the safety device or the cord spool, switch off
and disconnect the trimmer from the mains. Only use original WOLF cord spools and note the installation
instructions!
x The cutting knife should not be cleaned under running water or under high-pressure.
x Faults shall only be repaired by appointed service centres or by the manufacturer.
x Make sure all air holes are free of dirt.
x Do not store the unit within reach of children.
Säkerhetsanvisningar
S
Läs först noga igenom bruksanvisningen. Ge akt på alla anvisningar, förklaringar och förhållningsregler. Be-
kanta dig sedan med trimmern och dess delar enligt bruksanvisningen, så att du kan använda den på rätt sätt.
Förvara anvisningarna på ett säkert ställe för senare användning.
Att följa föreskrifterna i bruksanvisningen är en förutsättning för att trimmern används rätt.
1. Allmänna anvisningar
x Denna trimmer är avsedd för klippning av gräskanter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig
för offentliga anläggningar, såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord och skogsbruket.
x För att undvika olyckshändelser, kroppsskada etc. får trimmern inte användas vid
- klippning av buskar, häckar och buskartade växter
- beskärning av blommor
- finfördelning av t. ex. kompost
x Av säkerhetsskäl bör ungdomar under 16 år och personer som inte vet hur trimmern skall han-
teras, inte heller använda den.
x Avbryt arbetet med maskinen om andra personer, framför allt barn, eller husdjur finns i närheten.
x Trimmern får inte användas då personer (i synnerhet barn) eller djur befinner sig i dess omedelbara när-
het: för skador som i så fall uppkommer ansvarar trimmerägaren själv.
x Använd inte trimmern då någon skaderisk föreligger.
x Trimmern skall endast användas i torrt väder och får inte ligga ute i regnet.
x Före klippning:
Plocka bort grenar, stenar och andra hindrande föremål från det område som skall klippas.
x Trimmerns sladd och den förlängningssladd som används måste regelbundet kontrolleras så att inga ska-
dor eller åldersförändringar (skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får användas!
x Använd aldrig en trimmer med skador på skyddsanordningarna eller själva trimmerkroppen.
x Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket god belysning.
x Av säkerhetsskäl skall endast orginal reservdelar användas. Vi byte av delar skall monteringsanvisningen
beaktas!
x Montera aldrig klippelement av metall.
16
Säkerhetsanvisningar
S
2. Sladden
x Använd endast sladd godkänd för utomhusbruk.
x Se till att sladden inte löper mot vassa ytor eller vasskantiga föremål, eller att den kläms i dörr-eller
fönsteröppningar.
x En trasig sladd får inte repareras av annan än en fackman.
x Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats, eller innan anslutningskablarna kollas för eventuella skador,
slå av motorn och dra ut stickkontakten.
x Kontrollera maskinen för tecken på slitage eller skador innan maskinen tas i bruk och efter eventuella kol-
lisioner med hårda föremål och låt genomföra nödvändiga reparationer.
3. Kabel
x Kontakterna på anslutningskabeln måste vara av gummi eller gummiöverdragna och måste motsvara na-
tionella bestämmelser.
x Sladdens kopplingsdon skall vara av gummi eller med gummiöverdrag och motsvara NORM DIN/VDE 0620.
x Använd jordfelsbrytare.
x Fäst sladden i avlastningsanordningen. Undvik nötning mot kanter och vassa föremål. Undvik att klämma
sladden i dörr eller fönster. Startströmbrytaren får ej avlägsnas, förbikopplas eller bindas fast i handtaget.
x Använd ett felströmskydd (RCD) med en felström som inte är över 30 mA.
4. Arbetsgång
x Håll alltid händer och fötter borta från klippriktningen, särskilt vid start av motorn.
x Var försiktig mot skador vid anordningar som klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dragits ut håller
du alltid maskinen i sitt normala arbetsläge innan den kopplas till.
x Vid start hålls trimmern parallellt med gräset, så att risken för personskador elimineras.
x Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till den roterande tråden. Rör inte den roterande tråden!
x Bär ögonskydd!
x Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som kan fastna i de roterande delarna. Stadiga skor! Skydda
också benen genom att använda långbyxor.
x Då man förflyttar sig mellan olika platser som skall klippas, skall motorn vara avstängd.
x Var särskilt försiktig då du går baklänges, så att du inte snubblar!
x Se till att sladden inte kommer i närheten av klippdelarna.
x Om anslutningskabeln skadas under användning måste den omedelbart separeras från el-nätet. Rör inte
vid kabeln förrän den har separerats från el-nätet.
x Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan uppsikt och skall förvaras på säker plats då den inte an-
vänds!
x Kontakter och säkringar som finns på trimmern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex. genom att låsa
strömbrytaren på handtaget.
x Spolhuset får inte stötas i marken, mot vägg eller murar. Om spolhuset någon gång fått en ordentlig törn,
bör man ge akt på eventuell förstärkt vibration i handtaget. Känner man något sådant måste man låta en
serviceverkstad göra en översyn.
5. Efter användning
x Dra ur elkontakten efter användning och kontrollera maskinen för skador.
x Då man stänger av: Varning!
Klippdelarna fortsätter att röra sig en stund efter det att strömmen brutits.
x Invänta alltid att klippdelarna stannat.
x Underhåll och rengöring av trimmern samt avmontering av trådskydd eller trådspole får endast ske då man
dragit ur kontakten och då motor och klippdelar stannat. Använd WOLFs original trådspole och läs anvis-
ningarna för byte!
x Trådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck.
x Reparation av trimmern skall utföras av auktoriserad serviceverkstad.
x Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria från smuts.
x Lagra inte maskinen där barn kan komma åt den.
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera -
- Opération - Användning - Brug af maskinen - Drift -
RQ 745
3
D
Achtung! Originalsiegel vor dem
Arbeiten entfernen (1).
Mittelgriff einstellen (2)
Der Mittelgriff kann individuell auf
Ihre Körpergröße eingestellt wer-
den.
Empfehlung: 20 cm vom Obergriff.
1. Schnellbefestigung lösen.
2. Mittelgriff in Arbeitsstellung ein-
stellen.
3. Schnellbestigung feststellen.
Anschlusskabel befestigen (3)
Zur Zugentlastung das Anschluss-
kabel nach Abbildung montieren.
Anschluss an die Steckdose
Bitte arbeiten Sie mit WOLF-Sicher-
heitskabeln. Als Anschluss dürfen
nur Leitungen verwendet werden,
die nicht leichter sind als Gummi-
schlauchleitungen HO5 RN-F nach
DIN/VDE 0282 mit einem Mindest-
querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
.
Anschluss an die Stromquelle
Wechselstrom 230V, 50 Hz. Das
Gerät kann an jede Steckdose an-
geschlossen werden.
NL
Opgelet! Originele zegel voor inge-
bruikname verwijderen (1).
Middelste greep bevestigen (2)
De middelste greep an individueel
op uw lichaamsgrootte ingesteld
worden.
Advies: 20 cm van de bovenzijde
van de handgreep.
1. Snelspanner losmaken.
2. Middelste greep in werkstand in-
stellen.
3. Snelspanner vastzetten.
Aansluitkabel bevestigen (3)
De kabel volgens de afbeelding aan
de trekontlaster bevestigen.
Aansluiting op het stopkontakt
Als verlengkabel mogen alleen ka-
bels van het type HO5 RN-F3 G 1.0
worden gebruikt.
Aansluiting op de stroombron
Wisselstroom 230 V, 50 Hz. Het ap-
paraat kan op elk stopcontact wor-
den aangesloten.
S
OBS! Avlägsna originalförsegling
före avvändning (1).
Ställa in mellanskaftet (2)
Mellanskaftet kan ställas in indivi-
duellt efter Din egen längd.
Rekommendation: 20 cm från övre
skaftet.
1. Lossa snabbkopplingen.
2. Ställ in mellanskaftet i lämplig ar-
betsställning.
3. Vrid fast snabbkopplingen.
Fastsättning av elsladden (3)
För att undvika dragpåfrestning
monteras sladden enligt bild.
Anslutnig till strömkälla
Växelström 230 V, 50 Hz. Apparaten
kan anslutas til alla uttag.
DK
Vigtigt! Fjern originalforseglingen
før arbejdet (1).
Mellemhåndtaget indstilles (2)
Mellemhåndtaget an indstilles indi-
viduelt til deres legemshøjde.
Anbefaling: 20 cm fra øverste greb.
1. Hurtiglåsen løsnes.
2. Mellemhåndtaget indstilles i ar-
bejdsposition.
3. Hurtiglåsen låses.
Aflastning af kabel (3)
Kablet monteres som vist på teg-
ningen.
Tilslutning til strømkilden
Vekselstrøm 230 V, 50 Hz. Appara-
tetkan tilsluttes alle stikkontakter.
20
1
2
1.
3.
2.
D
Stielneigung einstellen mit Fuß-
taste, 5 Einstellungen möglich.
Obere Stellungen = Parkstellun-
gen (1).
Arbeitsstellung für Kanten-
schnitt und Freischneiden ca. 30°.
Stielneigung mittlere Einstellung
(2).
Beim Freischneiden (ohne Bo-
denkontakt) das Gerät halbkreis-
förmig vor dem Körper schwingen
(3).
Senkrechtes Trimmen von Ra-
senkanten, Mittelgriff um 180° dre-
hen, Stielneigung in niedrigste
Stellung (4).
S
Ställ in skaftets lutning med fot-
pedalen, 5 lägen är möjliga. Övre
lägen = vilolägen (1).
Arbetsställning för kanttrimning
och fri trimning ca. 30°. Skaftlut-
ning mellanläge (2).
Vid fri trimning (utan markkon-
takt) ska apparaten svingas i en
halvcirkel framför kroppen (3).
Lodrät trimning av gräskanter,
vrid mellanskaftet 180°. Skaftlut-
ning lägsta läge (4).
22
NL
Steelhelling instellen met be-
hulp van de voetknop. 5 standen
mogelijk. Bovenste standen =
parkeerstanden (1).
Werkstand voor het snijden van
randen en vrij snijden ca. 30°.
Steelhelling middelste stand (2).
Bij het vrij snijden (zonder bo-
demcontact) het apparaat in een
halve cirkel voor het lichaam
zwaaien (3).
Verticaal trimmen van grasran-
den. Mideengreep 180° draaien,
steelhelling in laagste stand (4).
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera -
- Opération - Användning - Brug af maskinen - Drift -
GB
Adjust main shaft angle using
foot switch, 5 positions possible.
Upper position = park position (1).
Working position for edge cut-
ting and free cutting approx. 30°.
Set shaft angle to middle position
(2).
For free cutting (no ground con-
tact) swing device in a semicircle
before your body (3).
For vertical trimming of lawn ed-
ges turn middle handle by 180°.
Set shaft angle to lowest position
(4).
1
2
3
30°
m
__
n
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera -
- Opération - Användning - Brug af maskinen - Drift -
24
RQ 745
D
Trimmen mit der Bodenrolle
(RQ 745)
Ideal für kleine Flächen, unter Bü-
schen, Bäumen und an Hängen.
Stielneigung mittlere bis niedrig-
ste Stellung.
Sie erhöhen die Lebensdauer
Ihres Trimmers wenn Sie vor
oder nach jedem Trimmen, die
Lüftungsschlitze reinigen und
die Unterseite des Gerätes von
Grasresten äubern.
S
Trimma med rullhjul
(RQ 745)
Idealiskt för små ytor, under bu-
skar, träd och på slänter. Skaftlut-
ning mellanläge till lägsta läge.
Du förlänger Din trimmares liv-
slängd om Du rengör ventilat-
tonsskårorna före ller efter var-
je trimning samt avlägsnar alla
gräsrester från apparatens un-
dersida.
NL
Trimmen met de bodemrol
(RQ 745)
Ideaal voor kleine vlakken, onder
struiken, bomen en bij hellingen.
Steelhelling middelste tot laagste
stand.
U verhoogt de levensduur van
Uw trimmer wanneer U voor of
na alle trimwerkzaamheden de
ventilatiesleuven reinigt en de
onderkant van het apparaat
ontdoet van grasresten.
DK
Trimning med bundrulle
(RQ 745)
Ideel til små arealer, under buske
og træer og ved skråninger. Skaft-
vinkel i midterste til nederste ind-
stilling.
De kan forlænge græstrimme-
rens levetid, hvis De renser ud-
luftningsslidserne og fjerner
græsrester fra maskinens un-
derside før eller efter hver trim-
ning.
D
Tipps zum Trimmen
x
Höheres Gras langsam und stufen-
weise schneiden.
x
Gerät mit Schneidfaden nur so na-
he an Bäume und Sträucher her-
anführen, dass die Rinde nicht ver-
letzt wird.
x
Zu starkes Berühren von Mauern
oder Gartenplatten führt zu großem
Fadenverschleiß.
x
Wird durch Verschleiß der
Schneidfaden zu kurz, das Gerät
einfach ausschalten, der Faden
stellt sich dann automatisch nach.
x
Bei jedem Ein- und Ausschalten
stellt sich der Faden automatisch
6–12 mm nach. Häufiges An- und
Abschalten ohne Grund führt daher
zu erhöhtem Fadenverschleiß.
Umwelt
x
Beachten Sie die allgemein übli-
chen Ruhezeiten.
x
Das Mähgut kompostieren oder als
Abdeckung des Bodens unter
Sträuchern nutzen.
S
Tips vid trimning
x
Högt gräs klipps långsamt och
stegvis.
x
För inte trimmerhuvudet så nära
träd och buskar så att skärtråden
skadar barken.
x
Hård beröring mot väggar eller
stenplattor leder till stort slitage av
skärtråden.
x
Om skärtråden blir för kort genom
förslitning släpp helt enkelt ström-
brytaren och tråden matas ut auto-
matiskt.
x
Vid varje till- och frånslag av ström-
brytaren matas skärtråden fram
6–12 mm. Om detta upprepas frek-
vent och utan anledning förorsakas
onödigt stor förbrukning av skär-
tråden.
Miljö
x
Ta hänsyn till allmänna tidsregler
för buller.
x
Kompostera gräsavfallet eller an-
vänd det till täckning av marken un-
der buskar o dyl.
NL
Tips voor graskantverzorging
x
Hoog gras langzaam en trapsgewi-
js afmaaien.
x
De strimmer met draad niet te dicht
bij bomen en struiken houden zo-
dat de stam niet wordt beschadigd.
x
Geregeld tegen muren of harde af-
scheidingen maaien verhoogd het
draadverbruik.
x
Als de draad te kort wordt, dan het
apparaat eenvoudig aan- en uit-
schakelen. De draad verlengt zich.
x
Iedere keer bij het aan- et uitscha-
kelen verlengt de draad zich met
6–12 mm. Te vaak onnodig aan- en
uitschakelen leidt tot overbodig
draad-verbruik.
Milieu
x
Houdt a. u. b. rekening met de al-
gemeen geldende rustijden.
x
Het maaigoed composteren of ge-
bruiken als bodembedekking on-
der struiken.
DK
Tips vedrørende græstrimning
x
Højt græs klippes langsomt og trin-
vist.
x
Hold aldrig græstrimmeren så tæt
på træer og buske, at barken bes-
kadiges.
x
Stor slitage af tråden, hvis man for
ofte rammer murværk og fliser.
x
Hvis tråden er for kort på grund af
slitage, afbrydes græstrimmeren,
og tråden kører automatisk frem.
x
Ved enhver start- og stopfunktion
indstilles tråden automatisk 6–12
mm. Hyppig start- eller stopfunkti-
on medfører større trådforbrug.
Miljø
x
Overhold venligst de almindelige
hviletider.
x
Udnyt det afslåede græs til kompo-
stering eller til dækning af jorden
under buske.
26
- Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera -
- Opération - Användning - Brug af maskinen - Drift -
GB
Replacing thread cartridge
(RQ-F5) (1)
After switching off: Caution – danger!
Cutting tool coasts to stop! Caution!
Disconnect plug before any mainte-
nance work on the tool.
x
Hold spool case, turn cover in „AUF“
(open) direction of the arrow and re-
move it, remove empty thread cart-
ridge.
x
Thread cartridge RQ-F5
without guard ring (2)
Important! To prevent unintended
unwinding do not remove the thread
ends of the new thread cartridge from
the retaining slits before inserting the
cartridge.
x
Thread cartridge RQ-F5
with guard ring (3)
Place thread ends from the retaining
slits into the slot of the guard ring.
x
Push thread cartridge over red button
(round cams must be directed to-
wards the cover). Place thread ends
into thread guide, check for correct
run of the threads from the thread
cartridge to the thread guide, replace
cover, push it down and turn it in the
„ZU“ (close) direction of the arrow un-
til it clicks into position (4).
Caution! Check for correct positi-
on of the cover. When replacing the
cover, the arrow markings must be di-
rected towards the thread guide.
x
Before switching on: Caution! Hold
lawn trimmer parallel to the
ground in order to prevent injury.
S
Byta ut trådkassett
(RQ-F5) (1)
Efter avstängning: OBS FARA! Skär-
verktyget fortsätter gå! OBS! Dra ur
nätsladden före varje arbete på ap-
paraten.
x
Håll fast spolkapseln, vrid locket i pi-
lens riktning „AUF“ (öppen) och ta av
det, avlägsna tom trådkassett.
x
Trådkassett RQ-F5
utan skyddsring (2)
Viktigt! För att undvika att tråden oav-
siktligt spolas av, ska den nya tråd-
kassettens trådändar inte tas ur
klämskårorna.
x
Trådkassett RQ-F5
med skyddsring (3)
Lägg trådändarna ur klämskårorna i
skyddsringens spår.
x
Skjut trådkassetten över den röda
knappen (runda tappar måste visa
mot locket). Lägg in trådändarna i
trådföraren, kontrollera att trådarna
ligger i rätt spår från trådkassett till
trådförare, sätt på locket, tryck till och
vrid i pilens riktning „ZU“ (stängd) tills
det klickar. hörbart (4).
OBS! Se till att locket sitter på or-
dentligt. När locket sätts på måste
pilmarkeringarna visa mot trådföra-
ren!
x
Före igångsättning: OBS! håll gräs-
trimmaren parallellt mot marken,
annars finns risk för skador.
30
-Wartung - De verzorging - Entretien - Manutenzione -
- Maintenance - Underhåll - Pasning - Vedlikehold -
1
2
3
Observa! Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad.
Den automatiska
trådframmatningen
fungerar ej.
Första åtgärd: Mata fram skärtråden för hand.
Fatta bägge trådarna med handen och tryck ned den röda knappen med ena
tummen och drag samtidigt ut trådarna.
Frammatningen för hand fungerar ej:
Spolen tom. Byt trådkasett (se sid 30).
Smuts i spolhusets delar. Rengör delarna med borste.
Skärtråden har gått av och dragits in i
spolhuset.
Skärtråden är fastklämd i spolen.
Tag ur trådspolen, med lätt drag dras
tråden fram. Sätt tillbaka trådspolen
(se byte av trådkasett sid 30).
Skärtråden har svetsats fast på spolen. Tag bort den fastsvetsade tråden. Drag
fram tråden och sätt tillbaka spolhuset
(se byte av trådkasett sid 30).
Åtgärder vid problem
Beakta säkerhetsanvisningarna på sidorna 15 och 16.
För varje arbete skall strömsladden dras ut.
Fel: Orsak: Åtgärd:
34
GB
Faults and how to remedy
Please observe safety hints on pages 14–15.
Unplug unit from mains before proceeding.
Fault: Reasons: Remedy:
Attention: All other problems should be dealt with by an authorized Service Centre.
Automatic line feed
mechanism is not
working.
First step: pull out more line by hand.
Hold both line ends, depress the red centre button with thumb and out more line at
the same time.
If line extension by hand does not work:
Spool is empty. Fit new spool (page 30).
Dirt and debris in spool drive
mechanism.
Clean parts with a brush.
Line is torn and stuck inside spool. Remove spool, check tightness of win-
ding and replace spool in the usual way
(page 30).
Line is „welded“ to itself or to spool
through heat build-up.
Remove welded line section, check
tightness of winding and replace spool
in the usual way (page 30).
S
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte
Garantiekarte bitte sorgfältig auf-
bewahren.
Für die Dauer von 1 Jahr vom Kauf-
datum an leisten wir Gewähr für eine,
dem jeweiligen Stand der Technik
und dem Verwendungszweck ent-
sprechende Fehlerfreiheit.
Voraussetzung des Gewährlei-
stungsanspruchs ist sachgemäße
Behandlung und Beachtung der Ge-
brauchsanleitung. Der Käufer hat An-
spruch auf Beseitigung von Fehlern
(Nachbesserung).
Auftretende Fehler und Mängel wer-
den durch unsere Vertragswerkstät-
ten in Ihrer Nähe oder falls er näher
liegt, durch den Hersteller beseitigt.
Über die Gewährleistung hinausge-
hende Ansprüche sind ausge-
schlossen. Ein Anspruch auf Ersatz-
lieferung besteht nicht.
Schäden, die durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung eigenmäch-
tige Änderungen der Konstruktion
oder den Einbau fremder Teile ent-
stehen, sowie Wartungsarbeiten, fal-
len nicht unter die Garantie. Natürli-
cher Verschleiß ist von der Garan-
tieleistung ausgeschlossen.
Jede Garantieleistung ist von der
Vorlage der ausgefüllten Garan-
tiekarte ab-
hängig.
Etwaige Transportschäden sind nicht
uns, sondern Ihrer zuständigen Gü-
terabfertigung der Bahn oder dem
Spediteur zu melden, da sonst die
Ersatzansprüche an diese Unterneh-
men verlorengehen.
Garantie
De door de verkoper ingevulde
garantiekaart zorgvuldig bewa-
ren! Voor de duur van 1 jaar vanaf de
koopdatum geven wij volledige ga-
rantie voor een onberispelijk werken
overeenkomstig het gebruiksdoel bij
juiste behandeling en in achtneming
van de aanwijzingen in de gebruik-
saanwijzing.
Optredende fouten en gebreken
worden door onze Regionale Servi-
ce Centra in uw omgeving of door
ons zelf kosteloos opgeheven. Ver-
dere aanspraken zijn uitgesloten.
Schade, die door het niet in acht ne-
men van de gebruiksaanwijzing, het
eigenmachtig veranderen van de
constructie of het inbouwen van vre-
emde delen ontstaat, is van garantie
uitgesloten.
Elke aanspraak op garantie is al-
leen geldig bij overlegging van de
garantiekaart. Eventuele transport-
schade dient U niet bij ons, maar di-
rekt bij de verantwoordelijke vervoer-
sonderneming (spoorwegen, expe-
diteur) te melden, daar anders Uw
aanspraken op vergoeding door die
onderneming verloren gaan.
Garantie
La carte de garantie et de con-
trôle dûment complétée par le
vendeur est conservée soigneu-
sement par l’acheteur.
Le bon fonctionnement de la tondeu-
se est couvert par une garantie de un
an à partir de la date de l’achat, pour
autant que la tondeuse ait été utilisée
comme il se doit, pour l’usage en vue
duquel elle a été conçue, et suivant
les conseils du mode d’emploi.
Elle sera assurée par l’atelier agréé
le plus proche de chez vous ou par
nous-mêmes. Il ne sera fait droit à
aucune autre prétention, sortant du
cadre de la garantie.
Les dégáts occasionnés par le non-
respect du mode d’emploi, la modifi-
cation de l’appareil ou l’utilisation de
pièces autres que celles d’origine
sont exclus de la garantie. Sont
également exclus de la garantie les
travaux d’entretien.
La garantie ne peut être accordée
que sur présentation de cette car-
te de garantie.
Tout dommage causé par le trans-
port doit être signalé directement au
transporteur (chemin de fer, expédi-
teur, etc...), afin de ne pas perdre vos
droits de recours auprès de ces ent-
reprises dont la responsabilité serait
engagée.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienst-
werkstätten oder bei:
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerdeklantenservice-
werkplaatsen of in:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service
après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate
all’assistenza dei clienti oppure in:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundeserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Garanzia
Questa garanzia diventa operante
quando sarà compilata e rispedita
puntualmente l’allegata cartolina di
acquisto. La cartolina di garanzia
resta presso l’acquirente e deve
essere conservata con cura.
Per la durata di 1 anno dalla data
d’acquisto diamo piena garanzia per
un funzionamento perfetto conforme
allo scopo adatto, trattamento ade-
guato ed osservando le indicazioni
delle istruzioni d’uso.
Dovessero verificarsi imperfezioni o
difetti questi verranno eliminati dalle
ns. officine di riparazione che si tro-
vano nelle Vostre vicinanze. Le spese
di trasporto, sia di andata che di ri-
torno, sono a carico del proprietario
dell’apparecchio. Altre pretese, in
modo particolare sostituzione o
sconti, non sono ammesse. Danni
dovuti a naturale usura, inosservanza
delle istruzioni d’uso, manomissione
della costruzione od il montaggio di
pezzi ricambio non originali, sono es-
clusi dalla garanzia.
Ogni diritto a garanzia dipende
dalla presentazione di questa car-
tolina.
Eventuali danni avvenuti durante il
trasporto dovranno essere denuncia-
ti immediatamente allo scalo merci
competente della ferrovia oppure al-
lo spedizioniere e non a noi, perchè
diversamente si perdono i diritti di ris-
arcimento verso queste imprese.
Guarantee
Keep your guarantee card, com-
pleted by your dealer, in a safe
place.
We guarantee this product against
faulty material and workmanship for
a period of 1 year from date of pur-
chase if used privately, as intended.
The proper use and observance of
the operating instructions are con-
ditional to any claim made under
this guarantee. The owner has a
right to remedy of faults. Such faults
shall be repaired by the appointed
service centre or by the manufactu-
rer (whoever closest). Any further
claims are excluded, including that
of exchange.
Damage due to non-observance of
the operating instructions, unautho-
rized work or alterations or due to
the use of non-original Wolf-Parts
and all maintenance work are exclu-
ded from this guarantee. Also ex-
cluded are normal wear and tear.
Guarantee clains can only be
considered if accompanied by
the original and duly completed
guarantee card.
Any damage through transit should
be reported to the carriers – not to
us – immediately after receipt of the
consignment as otherwise any claim
from the carriers may be forfeited.
GB
Garanti
Vid garantianspråk skall inköpsda-
tum styrkas av köparen genom gil-
tigt kvitto och/eller att omstående
garantibevis är ifyllt och stämplat av
säljaren.
Garantin gäller 1 å från köpdatum
och omfattar fabrikationsfel.
Skador förorsakade av våld eller
vanskötsel täcks ej av garantin.
Eventuella transportskador täcks ej
av garantin.
Branschens tillämpning av konsu-
mentköplagen ”Trädgård-75” gäller
för alla garantiärenden.
Vid eventuella frågor kontakta åter-
försäljaren av denne angiven servi-
ceverkstad eller
generalagenten för Sverige.
S
NLD
Garanti
Det af forhandleren udfyldte garanti-
bevis bedes omhyggeligt opbevaret.
For 1 å fra købsdatoen ydes fuld
garanti på upåklageligt arbejde i
henhold til anvendelsesformålet ved
passende behandling og hensynta-
gen til anvisiningerne i brugsvejled-
ningen.
Eventuelle fabricationsfejl vil blive
repareret af vore serviceværksteder
eller af generalimportøren uden be-
regning.
Skader, forårsaget af vold eller dår-
lig vedligeholdelse, dækkes ikke af
garantien. Garantien dækker kun,
når et udfyldt garantibevis foreligger.
Eventuelle transportskader dækkes
ikke af garantien, men skal omgåen-
de anmeldes til transportfirmaet.
DK
Garanti
Vær vennlig å ta godt vare på det av
forhandleren utfylte garantikort.
Det ytes 1 års reklamasjonsrett fra
kjøpsdato på maskinen i henhold til
kjøplovens bestemmelser ved for-
brukerkjøp.
Eventuelle fabrikasjonsfeil repareres
av våre serviceverksteder veder-
lagsfritt.
Skader forårsaket av slurv eller dår-
lig vedlikehold dekkes ikke på
garanti. Garantien gjelder bare når
det utfylte garantikortet foreligger,
og når maskinen er brukt i henhold
til anvendelsesområde og ved å
følge bruksanvisningen nøye.
Eventuelle transportkader dekkes
ikke av garantien, men skal om-
gående anmeldes til transportøren.
N
F IB
D
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83–85
57518 Betzdorf
CH
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de l’Industrie 31
1630 Bulle
GB
WOLF Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP 224EF
I
WOLF-Italia S. r. l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
NL
WOLF Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
SK
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
A
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
CZ
Lisovna Plastu, spol. s. r. o
Karlov 139
59430 Velke Mezirici
DK
Zenico
Kongebrogade 74
6000 Kolding
GR
New Horizons
P. O. Box 77003
1751 P. Faliro
L
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89–93
2010 Luxembourg
PL
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
SLO
Rotar d. o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
B
N. V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
FIN
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P. O. Box 173
005511 Helsinki
H
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
N
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
S
Independent Distributor Company
Almungevägen 2
19451 Upplands Väsby
TR
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy/Istanbul
Kontrollkarte Kontrolekaart Carte de contrôle
Cartolina di controllo control card
Kontrolhandling Kontrolkort Kontrollkort
EG-Konformitätserklärung
EG-Conformiteitsverklaring
Déclaration de conformité pour la CEE
Dichiarazione CE di Conformità
EC Declaration of Conformity
D
NL
F
I
GB
EG-konformitetsintyg
EF-overebsstennekseserjkæring
EF-konformitetserklæring
S
DK
N
WOLF-Garten GmbH & Co KG,
Industriestr. 83–85, D-57518 Betzdorf
bestätigt, dass der Rasentrimmer
verklaart dat de draadmaaier
certifie que les tondeuses à file
conferma che le rotofalce
certifies that the cord trimmer
bekräftar att grästrimmers
bekræfter, at græstrimmeren
bekrefter at trimmeren
mit den harmonisierten EG-Richtlinien übereinstimmen: 89/392/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
met de voorschriften van de EG-richtlijnen overeenkomen: 89/392/EEG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
sont conformes aux spécifications des directives suivantes: 89/392/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
è conforme alle direttive comunitarie CEE: 89/392/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
conform to the specifications of following directives: 89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
överensstämmer med de harmoniserade EU-riktlinjerna: 89/392/EWG 73/23/EWG, 89/336/EWG
er i overensstemmelse med de harmoniserede EF-direktiver: 89/392/EØF, 73/23 EØF, 89/336/EØF
stemmer overens med den harmoniserte EF rettningslinjene: 89/392/EØF, 73/23 EØF, 89/336/EØF
Betzdorf, den 1. März 2001
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vor-
zulegen. Nur ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarten sind gültig.
Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart te overleggen. Slechts volledig in-
gevulde garantiekaarten zijn geldig.
En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette
carte à la station-service agrée, chargée de la réparation. Pour être valable, cette
carte doit être dûment complétée.
In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garan-
zia debitamente compilate sono valide.
In case of complaints, please present this card to the workshop when placing
your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted.
Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas verkstaden. Endast
ordentligt ifyllda garantibehandlingar är giltiga.
Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til værkstedet, når De
afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige, hvis de er udfyldt korrekt.
Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortet til verkstedet med oppdraget.
Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig.
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers:
Firmastempel en handtekening van de handelaar:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Dealer stamp and signature:
Försäljarens firmastempel och underskrift:
Forhandlerens firmastempel og underskrift:
Firmastempel og forhandlerens underskrift:
Teil-Nr. 0054 034 / 0301 - 3,0 - Ri - 10 - 9 - 8 - 7 - 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1
Vom Händler auszufüllen:
Door de handelaar in te vullen:
A remplir par le vendeur:
Da compilare da parte del negoziante:
To be completed by the dealer:
Ifylles av försäljaren:
Udfyldes af forhandleren:
Fylles ut av forhandleren:
Kaufdatum: Date of purchase:
Koopdatum: Köpdatum:
Data d’acquisto: Købsdato:
Date del lachat: Kjøpsdato:
G. C. Wolf
Geschäftsführung
Dr.-Ing. M. Simon
Entwicklungsleitung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wolf Garten RQ 742 Användarmanual

Kategori
Grästrimmare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för