Sony CCD-TRV58E Bruksanvisning

Kategori
Videokameror
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

3-065-649-62 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Bruksanvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till videokameran och
dess använding Spara bruksanvisningen.
CCD-TRV98E
©2001 Sony Corporation
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/
TRV78E/TRV98E
2
Svenska
Välkommen!
Grattis till ditt val av Sonys videokamera
Handycam Vision™! Med din nya Handycam
Vision kan du fånga viktiga händelser i ditt liv på
ett videoband med förstklassig bild- och
ljudkvalitet.
Denna mångsidiga Handycam Vision har
avancerade egenskaper, men är ändå enkel att
använda. Snart har du en samling videofilmer
som du kan njuta av i åratal.
VARNING!
Utsätt inte videokameran för regn och fukt för
att undvika risken för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar.
Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete
till fackkunniga tekniker.
English
Welcome!
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam Vision
TM
camcorder. With your
Handycam Vision, you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality. Your Handycam Vision is loaded with
advanced features, but at the same time it is very
easy to use. You will soon be producing home
video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
4
Svenska
Huvudegenskaper
Funktioner för styrning av exponering (under inspelning)
I mörker:
I dålig belysning som vid solnedgång, tagning av
fyrverkeri eller nattscener:
Tagning i motljus (motljuskompensering):
I strålkastarljus som på en teaterscen m. m.:
I solsken vid midsommartid eller i skidbacke:
Funktioner som ger bilderna slagkraft (under inspelning)
Störningsfri bildövergång:
Digital bildbehandling:
Tagning mot mjuk bakgrund:
•Pålägg av rubriker:
Funktioner som ger naturligare inspelningar (under inspelning)
Att förhindra sämre bildkvalitet på grund av digital
zoomning:
Det förvalda normalläget är OFF.
(Välj önskat, digitalt zoomläge på raden D ZOOM
menyn till zoomning som överstiger 20×.)
Manuell bildskärpa:
Tagning av motiv på långt avstånd:
Inspelning av motiv som rör sig snabbt:
Funktioner som används vid redigering (under inspelning)
•Bildvisning på wide-tv:
Pålägg av datum/tid under inspelning:
Bästa bildkvalitet från alla typer av band:
Funktioner som används efter inspelning (under uppspelning)
Korrektion av fasjitter:
Reducering av bildbrus:
NIGHTSHOT (sid. 34)
tagning vid solnedgång & i månsken
(sid. 51)
BACK LIGHT (sid. 33)
tagning i strålkastarljus (sid. 51)
tagning på badstrand & i snölandskap
(sid. 51)
bildtoning in/ut, FADER (sid. 46)
PICTURE EFFECT (sid. 49)
tagning av porträtt (sid. 51)
TITLE (sid. 57)
D ZOOM (rad på meny) (sid. 69)
manuell inställning av bildskärpa
(sid. 55)
tagning av landskapsbilder (sid. 51)
tagning av sportscener (sid. 51)
wide-format (sid. 44)
DATE och TIME (sid. 36)
ORC (rad på meny) (sid. 71)
TBC (rad på meny) (sid. 70)
DNR (rad på meny) (sid. 70)
6
Svenska
Innehåll
Huvudegenskaper ........................................... 4
Kontroll av medföljande tillbehör................. 7
Snabbstart ................................................... 10
Förberedelser
Denna bruksanvisning och dess användning
................................................................... 12
Steg 1 Strömförsörjning ............................... 14
Montering av laddningsbart batteri .... 14
Laddning av batteri................................ 15
Nätanslutning ......................................... 20
Steg 2 Datum/tidsinställning ..................... 22
Steg 3 Isättning av videokassett ................. 24
Inspelning – Grundläggande
Inspelning på denna videokamera ............. 26
Tagning i motljus – BACK LIGHT ....... 33
Tagning av nattscener
– NightShot ...................................... 34
Inspelning med datum och tid ............. 36
Granskning av nysstagna scener
– Sökning efter slutet på inspelat material
................................................................... 37
Uppspelning – Grundläggande
Uppspelning av videoband.......................... 38
Visning av videofilmer på tv ....................... 42
Avancerad inspelning
Inspelning i wide-format (16:9) ................... 44
Bildtoning in/ut............................................. 46
Inspelning av trickbilder
– Trickbilder ............................................ 49
Exponeringsautomatik PROGRAM AE ..... 51
Fininställning av exponering ....................... 54
Manuell inställning av bildskärpa .............. 55
Pålägg av förvalda rubriker ......................... 57
Lagring av egna texter .................................. 59
Inbyggt videoljus ........................................... 61
Redigering
Kopiering av videoband ............................... 65
Skräddarsydda inställningar
Ändring av inställningar på menyer .......... 67
Felsökning
Fel som kan uppstå och motsvarande
åtgärder .................................................... 86
Visning av självdiagnostiska felkoder........ 90
Varningsindikeringar och meddelanden ... 91
Övrigt
Lämpliga videokassetter och bandhastighet
................................................................... 93
Om InfoLITHIUM-batterier ......................... 95
Hur videokameran används utomlands .... 97
Underhåll/Att observera ............................. 98
Tekniska data ............................................... 108
Snabbguide
Reglage och deras benämningar ............... 110
Alfabetiskt register ...................................... 121
7
XXXXXXXXXX Förberedelser
Kontroll av
medföljande tillbehör
Kontrollera att de nedanstående tillbehören har
levererats med videokameran:
1 Trådlös fjärrkontroll (1) (sid. 116)
Levereras med CCD-TRV49E/TRV59E/
TRV78E/TRV98E.
2 Nätadapter AC-L10A/L10B/L10C (1)/
Nätkabel (1) (sid. 15)
3 Laddningsbart batteri NP-F330 (1)
(sid. 14, 15)
4 Batterier R6 (storlek AA) för
fjärrkontrollens drift (2) (sid. 116)
Levereras med CCD-TRV49E/TRV59E/
TRV78E/TRV98E.
5 Ljud/videokabel (1) (sid. 42)
6 Axelrem (1) (sid. 112)
7 Objektivskydd (1) (sid. 26, 113)
8 21-polig adapter (1) (sid. 43)
gäller CCD-TRV58E/TRV59E/TRV78E/
TRV98E (gäller modellerna till europeiska
länder)
Sony åtar sig inte något som helst ansvar för
att inspelning/uppspelning inte äger rum på
grund av att det uppstått något fel på
videokameran, lagtingsmediet, videobandet m.
m.
1
2
3
45
6
7
8
Checking supplied
accessories
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
1 Wireless Remote Commander (1)
(p. 116)
CCD-TRV49E/TRV59E/TRV78E/TRV98E
only
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 14, 15)
4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 116)
CCD-TRV49E/TRV59E/TRV78E/TRV98E
only
5 A/V connecting cable (1) (p. 42)
6 Shoulder strap (1) (p. 112)
7 Lens cap (1) (p. 26, 113)
8 21-pin adaptor (1) (p. 43)
CCD-TRV58E/TRV59E/TRV78E/TRV98E
(European models only)
10
Svenska
Snabbstart
Detta kapitel beskriver de grundläggande egenskaperna på
denna videokamera. Vi hänvisar till sidnumren inom
parentestecken ( ) angående detaljer.
Öppna locket till
ingången DC IN.
Anslut kontakten med
pilen v vänd uppåt.
Isättning av kassett (sid. 24)
Nätanslutning (sid. 20)
Driv videokameran med det medföljande laddningsbara batteriet när kameran används
utomhus (sid. 14).
3Stäng kassettfacket
genom att trycka på
märkningen
kassettfacket.
Kassettfacket stängs och
skjuts automatiskt ner.
Stäng locket till
kassettfacket.
1Öppna locket till
kassettfacket och tryck
på EJECT.
Kassettfacket öppnas
automatiskt.
2Sätt in kassetten i
kassettfacket
med fönstret
vänt utåt och
med kanten med
tungan som
skyddar bandet
mot radering
vänd uppåt.
Medföljande nätadapter (tillval)
EJECT
Snabbstart
11
Snabbstart
Inspelning på denna videokamera (sid. 26)
Granskning av videofilm på LCD-skärm (sid. 38)
OBS!
Lyft inte upp videokameran genom att
hålla i sökaren, LCD-skärmen eller
batteriet.
Snabbstart
2Håll den lilla, gröna
låsknappen intryckt
och skjut POWER till
läget CAMERA.
4Tryck på den röda
knappen. Inspelningen
börjar. Tryck på den röda
knappen en gång till för
att avbryta inspelningen.
1Ta loss objektivskyddet.
3Tryck på OPEN för att
öppna LCD-skärmen.
En bild visas på LCD-
skärmen.
Sökare
Använd sökaren när LCD-skärmen är stängd. Placera ögat
mot okularet för att se det som visas i sökaren.
Bilden som visas i sökaren är svartvit.
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
3Tryck på PLAY N för uppspelningsstart.
1Håll den lilla gröna
låsknappen intryckt
och skjut POWER till
läget PLAYER.
REW
PLAY
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
2Tryck på REW m för att snabbspola
bandet bakåt.
Datumet och tiden har inte ställts in när du köper videokameran. Ställ in datumet/tiden om
du vill koda inspelningsdatumet/tiden på videobandet under inspelning (sid. 22).
12
— Förberedelser —
Denna bruksanvisning
och dess användning
Bruksanvisningen beskriver fem modeller som
listas i tabellen på denna sida. Kontrollera allra
först modellbeteckningen på undersidan.
CCD-TRV98E visas på illustrationerna i denna
bruksanvisning, om inte en annan
modellbeteckning nämns på en illlustration.
Skillnaderna i tillvägagångssättet anges tydligt i
texten, som t. ex. gäller CCD-TRV98E.
De engelska benämningarna på reglage och lägen
skrivs med versaler,
som t. ex.: Skjut strömbrytaren POWER till läget
CAMERA.
Pipljudet piper till när en åtgärd utförs på
kameran för att bekräfta kommandot.
Att observera angående färg-
tv-system
Färg-tv-systemet varierar från land till land. För
bildåtergivning på en tv vid uppspelning av ett
videoband på kameran krävs det en tv baserad
på färg-tv-systemet PAL.
— Getting started —
Using this manual
The instructions in this manual are for the five
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The
CCD-TRV98E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “CCD-TRV98E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
z Provided/Voorzien
Not provided/Niet voorzien
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Types of differences/Skillnaderna mellan de olika modellerna
CCD- TRV49E TRV58E TRV59E TRV78E TRV98E
Digital zoom/
450× 460× 560× 560× 560×
Digital zoom
Remote sensor/
z zzz
Fjärrstyrningsmottagare
SteadyShot/
———zz
Bildstabilisator Steady Shot
13
Getting started Förberedelser
Denna bruksanvisning och dess
användning
Att observera angående
videokamerans skötsel
Objektiv, LCD-skärm och sökare
(gäller endast berörda modeller)
LCD-skärmen och sökaren är tekniskt
avancerade, precisionstillverkade delar. Över
99,99% av de aktiva färgfosforpunkterna är
effektiva bildpunkter. Det kan emellertid
hända att små svarta och/eller lysande (röda,
blå eller gröna) punkter visas på LCD-
skärmen och i sökaren. Det är helt normalt
och beror på tillverkningsmetoden. Dessa
punkter påverkar inte bildkvaliteten på
något sätt.
Var noga med att videokameran inte blir våt.
Skydda videokameran mot regn och
havsvattenstänk.
Vatten i videokameran resulterar i fel, ibland
t. o. m. i oreparerbara skador, ill. [a].
Utsätt inte videokameran för temperaturer som
överstiger +60°C, som t. ex. i en bil som står
parkerad i solen, ill. [b].
•Var försiktig när du lämnar videokameran
liggande nära ett fönster eller någonstans
utomhus. Om LCD-skärmen, sökaren eller
objektivet utsätts för sol under en längre stund,
kan det orsaka fel [c].
•Rikta inte videokameran rakt mot solen. Det
kan resultera i fel på videokameran. Om du vill
filma solen, gör det till exempel i skymning vid
solnedgång [d].
[a] [b]
[c] [d]
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
14
Montering av laddningsbart
batteri
Inspelning utomhus: montera det medföljande,
laddningsbara batteriet.
Skjut batteriet nedåt så att det klickar till.
Demontering av laddningsbart
batteri
Håll BATT RELEASE intryckt och ta loss
batteriet genom att skjuta det i pilens riktning.
Steg 1 Strömförsörjning
BATT RELEASE
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing BATT RELEASE down.
Step 1 Preparing the
power supply
15
Getting started Förberedelser
Steg 1 Strömförsörjning
Laddning av batteri
Ladda batteriet på kameran innan kameran drivs
med batteriet.
Denna kamera drivs med ett InfoLITHIUM-
batteri (i L-serien).
Se sid. 95 för detaljerad information om
InfoLITHIUM-batterier.
(1)Öppna locket till ingången DC IN och anslut
kontakten på kabeln från nätadaptern till
ingången DC IN med pilen v på kontakten
vänd uppåt.
(2)Anslut nätkabeln till nätadaptern.
(3)Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
(4)Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget
läge OFF (CHARGE). Laddningen börjar.
Laddningsindikatorn CHG tänds.
Batteriet har laddats när laddningsindikatorn
CHG slocknar.
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
2
1
Efter att batteriet har laddats
Koppla ur nätadaptern från ingången DC IN på
kameran.
CHG lamp/
Laddningsindikatorn CHG
Step 1 Preparing the power
supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
See page 95 for more information about
“InfoLITHIUM” battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins, and the CHG lamp is lit.
When the CHG lamp goes out, the charging is
completed.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
16
OBS!
Var noga med att inga metallföremål kommer i
kontakt med metalldelarna på kontakten på
likströmskabeln. Det kan resultera i
kortslutning och skada nätadaptern.
Se till att batteriet alltid är torrt.
När videokameran inte skall drivas med
batteriet under en längre tid: ladda batteriet
helt och använd det sedan tills det har laddats
ur. Gör det en gång om året. Förvara batteriet i
ett svalt utrymme.
Laddningsindikatorn CHG tänds inte:
när batteriet inte har monterats på rätt sätt,
när det är något fel på batteriet.
Strömmen kan slås av trots att den
återstående batteridrifttiden anger att
batteriet ännu inte har laddats ur
ladda i detta fall batteriet så att rätt, återstående
batteridrifttid visas.
Steg 1 Strömförsörjning
Notes
Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC power adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack fully, and
then use it until it fully discharges again. Do
this once a year. Keep the battery pack in a cool
place.
While charging the battery pack, the CHG
lamp does not light up in the following cases
The battery pack is not installed correctly.
Something is wrong with the battery pack.
If the power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remainiing indicator is
correct.
Step 1 Preparing the power
supply
17
Getting started Förberedelser
Steg 1 Strömförsörjning
Ca. antal minuter för laddning av tomt batteri.
Charging time/Laddningstid
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack
Recording time/Inspelningstid
Battery pack/ Full charge /
Laddningsbart batteri Full laddning
NP-F330
150
(supplied)/(medföljer)
NP-F530/F550 210
NP-F730/F750 300
NP-F930/F950 390
NP-F960 420
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/TRV78E
Recording with Recording with
Battery the viewfinder/ the LCD screen/
pack/ Inspelning när Inspelning när
Laddningsbart sökaren används LCD-skärmen används
batteri
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Kontinuerlig* Typisk** Kontinuerlig* Typisk**
NP-F330
140 75 120 65
(supplied)/
(medföljer)
NP-F530 245 135 205 110
NP-F550 280 155 240 130
NP-F730 500 275 410 225
NP-F750 580 320 490 270
NP-F930 780 430 650 355
NP-F950 900 495 750 410
NP-F960 1035 570 880 490
CCD-TRV98E
Recording with Recording with
Battery the viewfinder/ the LCD screen/
pack/ Inspelning när Inspelning när
Laddningsbart sökaren används LCD-skärmen används
batteri
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Kontinuerlig* Typisk** Kontinuerlig* Typisk**
NP-F330
140 75 95 50
(supplied)/
(medföljer)
NP-F530 245 135 155 85
NP-F550 280 155 190 105
NP-F730 500 275 315 175
NP-F750 580 320 385 210
NP-F930 780 430 495 270
NP-F950 900 495 590 325
NP-F960 1035 570 700 385
Step 1 Preparing the power
supply
18
Ca. minuter när batteriet är fulladdat
* Ca. min. kontinuerlig inspelningstid vid 25°C.
Inspelningstiden blir kortare när det är kallt.
**Ca. min. kontinuerlig inspelningstid när
tagningen sätts igång/avbryts, zoomen
används och strömmen slås på/av under
inspelningen. Den praktiska batteridrifttiden
kan vara något kortare.
Steg 1 Strömförsörjning
Playing time/Uppspelningstid
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/TRV78E
CCD-TRV98E
Battery Playing time Playing time
pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Laddningsbart Uppspelningstid Uppspelningstid med
batteri på LCD-skärm LCD-skärmen stängd
NP-F330
120 145
(supplied)/(medföljer)
NP-F530 205 260
NP-F550 240 295
NP-F730 410 525
NP-F750 490 610
NP-F930 650 825
NP-F950 750 930
NP-F960 880 1090
Battery Playing time Playing time
pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Laddningsbart Uppspelningstid Uppspelningstid med
batteri på LCD-skärm LCD-skärmen stängd
NP-F330
95 145
(supplied)/(medföljer)
NP-F530 155 260
NP-F550 190 295
NP-F730 315 525
NP-F750 385 610
NP-F930 495 825
NP-F950 590 930
NP-F960 700 1090
Step 1 Preparing the power
supply
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
19
Getting started Förberedelser
Steg 1 Strömförsörjning
Ca. minuter när batteriet är fulladdat.
Uppspelningstiden blir kortare när det är kallt.
Vad är InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM-batterierna är litiumjonbatterier
som överför information om återstående
batterikapacitet till kompatibla videoprodukter
som drivs med dessa laddningsbara batterier.
Denna videokamera är kompatibel med
laddningsbara InfoLITHIUM-batterier (i L-
serien) och kan bara drivas med ett
InfoLITHIUM-batteri i L-serien. InfoLITHIUM-
batterierna har märkts med .
InfoLITHIUM är ett skyddat varumärke som
registrerats av Sony Corporation.
Approximate number of minutes when you use
a fully charged battery pack
The battery life will be shorter if you use your
camcorder in a cold environment.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery
pack which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” L
series battery packs have the mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Step 1 Preparing the power
supply
20
Nätanslutning
Vi rekommenderar nätdrift med medföljande
nätadapter när kameran skall användas under en
längre tid.
(1)Öppna locket till ingången DC IN och anslut
kontakten på kabeln från nätadaptern till DC
IN med pilen v på kontakten vänd uppåt.
(2)Anslut nätkabeln till nätadaptern.
(3)Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Steg 1 Strömförsörjning
2, 31
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from the mains
using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
Step 1 Preparing the power
supply
21
Getting started Förberedelser
ATT OBSERVERA
Nätströmtillförseln avbryts inte så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen slås av.
OBS!
Nätadaptern strömförsörjer videokameran,
oavsett om batteriet har monterats på kameran
eller inte.
Ingången DC IN har prioritet, d. v. s. batteriet
driver inte kameran efter att kabeln från
nätadaptern har anslutits till ingången DC IN,
oavsett om nätkabeln har anslutits till ett
nätuttag eller inte.
Placera nätadaptern nära nätuttaget när
videokameran drivs nätansluten. Om det skulle
uppstå något fel, koppla ur nätkabeln från
nätuttaget så fort som möjligt så att strömmen
slås av.
Bilbatteridrift
Använd Sonys biladapter/laddare (tillval).
Steg 1 Strömförsörjning
Step 1 Preparing the power
supply
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
The DC IN jack has “source priority”. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into the mains.
Place the AC power adaptor near mains.
While using the AC power adaptor, if any
trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from the mains as soon as possible to cut
off the power.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
22
2
4
1,7
3
6
MENU
000
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
––
:
––
:
––
RETURN
[
MENU
]
:
END
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
000
2001 1
1
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
17 30
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
17
:30:00
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
2001 7
4
4 7 2001
2001 1
1
000
2001 1
1
Steg 2 Datum/
tidsinställning
Ställ in datumet och tiden när du tar
videokameran i bruk för första gången.
Det kan hända att datum- och tidsinställningen
raderas ur minnet om videokameran får ligga
oanvänd i ca. fyra månader. Det beror på att det
inbyggda, laddningsbara litiumbatteriet laddas
ur under den tiden.
Ställ in årtalet, månaden. datumet, timtalet och
minuterna i den ordningen.
(1)Tryck på MENU när POWER står i läget
CAMERA. Menyn visas.
(2)Vrid på ratten SEL/PUSH EXEC för att välja
ikonen . Tryck på ratten.
(3)Vrid på ratten SEL/PUSH EXEC för att välja
raden CLOCK SET. Tryck på ratten.
(4)Vrid på ratten SEL/PUSH EXEC för att ställa
in årtalet. Tryck på ratten.
(5)Vrid på ratten SEL/PUSH EXEC för att ställa
in månaden, datumet och timtalet. Tryck på
ratten.
(6)Vrid på ratten SEL/PUSH EXEC för att ställa
in minuterna. Lyssna på tidsangivelsen t. ex.
över telefon och tryck på ratten. Klockan
börjar gå.
(7)Tryck på MENU. Menyn slocknar.
Tiden visas.
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time.
If you do not use your camcorder for about 4
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable lithium cell in your camcorder will
have been discharged.
First, set the year, then the month, the day, the
hour and then the minute.
(1)While your camcorder is in CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time
signal. The clock starts to move.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
Step 2 Setting the
date and time
23
Getting started Förberedelser
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Kontroll av datum/tid
Tryck DATE för att kontrollera datumet.
Tryck på TIME för att kontrollera tiden.
Tryck på DATE (eller TIME) och sedan på TIME
(eller DATE) så att både datumet och tiden visas.
Tryck på DATE och/eller TIME. Datumet och/
eller tiden slocknar.
Årtalet ändras enligt nedanstående:
Automatisk kodning av inspelningsdatum
När du börjar använda kameran för första
gången, slå först på kameran och ställ sedan in
datumet och lokaltiden (sid. 22). Efter detta
kodas datumet automatiskt på videobandet
(automatisk kodning av datum) under de första
10 sekunderna efter inspelningsstart. Datumet
kodas en gång/dagligen på isatt videoband.
Att observera angående tidsangivelse
Tidsangivelsen är en 24-timmars tidsangivelse.
Att observera angående automatisk kodning
av datum
Det är möjligt att välja läget ON eller OFF på
raden AUTO DATE på menyn. Efter val av läget
ON visas och kodas datumet en gång/dagligen
på isatt videoband.
Datumet kan också visas oftare i nedanstående
fall:
efter inställning av datum/tid,
efter att kassetten först tas ur och därefter sätts
in på nytt,
när inspelningen avbryts inom 10 sekunder
efter inspelningsstart,
när lägesinställningen på raden AUTO DATE
först ändras till OFF och sedan till ON igen.
Steg 2 Datum/tidsinställning
To check the preset date and time
Press DATE to display the date indicator.
Press TIME to display the time indicator.
Press DATE (or TIME) and then press TIME (or
DATE) to simultaneously display the date and
time indicator.
Press DATE and/or TIME again. The date and/
or time indicator disappears.
The year changes as follows:
Auto date function
When you use your camcorder for the first time,
turn it on and reset the date and time to your
local time before you start recording (p. 22). The
date is automatically recorded for 10 seconds
after you start recording (Auto date function).
This function works only once a day.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
Note on the auto date function
You can change the AUTO DATE setting by
selecting ON or OFF in the menu settings. The
auto date function automatically displays the
date once a day.
However, the date may automatically appear
more than once a day if:
you reset the date and time.
you eject and insert the tape again.
you stop recording within 10 seconds.
you set AUTO DATE to OFF once and set it
back to ON in the menu settings.
Step 2 Setting the date and time
24
Sätt in en kassett märkt med för att spela in
enligt videoformatet Hi8.
(1)Gör strömkällan klar för videokamerans drift.
Montera/anslut den (sid. 14).
(2)Öppna locket till kassettfacket och tryck på
EJECT. Kassettfacket skjuts upp och öppnas
automatiskt.
(3)Sätt in kassetten med fönstret vänt utåt och
med kanten med tungan som skyddar bandet
mot radering vänd uppåt.
(4)Stäng kassettfacket genom att trycka på
märket på kassettfacket. Kassettfacket
skjuts automatiskt ned.
(5)Stäng locket till kassettfacket.
Urtagning av videokassett
Följ de ovanstående anvisningarna och ta ur
kassetten under punkt 3.
Steg 3 Isättning av
videokassett
2 3
EJECT
4
When you want to record in the Hi8 system, use
Hi8 video cassettes .
(1)Prepare the power supply (p. 14).
(2)Open the lid of the cassette compartment, and
press EJECT. The cassette compartment opens
automatically.
(3)Insert a cassette with its window facing out
and the write-protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the
cassette in step 3.
Step 3 Inserting a
cassette
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sony CCD-TRV58E Bruksanvisning

Kategori
Videokameror
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för

på andra språk