Danfoss Optyma™ Plus P00 (A2L) Installationsguide

Typ
Installationsguide

Denna manual är också lämplig för

118A2177D - AN37261897352601-010401 | 1© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
A2L
www.danfoss.com Optyma™
by Danfoss
2018
Eco
Design
Instructions / Anleitung / Instructions / Instrucciones / Istruzioni / Instruções / Instruktioner / Instrukcje / Инструкция
English / English p. 2
Deutsch / German p. 8
Français / French p. 14
Español / Spanish p. 20
Italiano / Italian p. 26
Português / Portuguese p.32
Svenska / Swedish p. 38
Polski / Polish p. 44
Annex - A
Technical data / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos / Dati tecnici / Dados técnicos
/ Teknisk data / Dane techniczne / Технические характеристики p. 50
Annex - B
GA & PID Drawings / Maßzeichnungen und RI-Fließbild / Schéma GA et PID / GA y Plano PID /
Disegno GA e PID / Diagrama GA e PID / GA- och PID-ritning / schemat rozmieszczenia oraz orurowania
ioprzyrządowania / Компоновочный чертеж и схема трубной обвязки
p.66
Annex - C
Wiring Diagram / Schaltplan / Schéma de câblage / Diagrama de cableado / Schema elettrico /
Esquema elétrico / Kopplingsschema / schemat okablowania / Электрическая схема p.72
Optyma™ Plus
OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV, OP-LPK and OP-MPI

2 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
1 – Introduction
These instructions pertain to Optyma™ Plus
condensing units OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV, OP-
LPK and OP-MPI used for refrigeration systems.
They provide necessary information regarding
safety and proper usage of this product.
The condensing unit includes following:
Microchannel heat exchanger
Reciprocating or scroll compressor
Receiver with stop valve
Ball valves with schrader Valve
Sight glass (Flare connections)
Suction and Discharge Pressure transducers
(Schrader valve mounted)
High & low pressure switches
Filter drier (Flare connections)
Electronic controller
Main circuit breaker (Main switch with overload
protection)
Fan and compressor capacitors
Compressor contactor
Robust weather proof housing
IP54 Fully pre-wired electrical panel
AC Fan motor for H1 & H2 Models
EC Fan motor for H3 & H4 models
PRV is tted in PED Cat II models (Technical data
sheet - Annex - A)
Components connected are equipped with
Schrader port
Liquid injection controller (Module B Plus)*
Electronic expansion valve (ETS6) for Liquid
injection*
* Only for P02 version models
2 – Handling and storage
Do not braze as long as the condensing unit is
under pressure.
A2L refrigerants are heavier then air, hence
Danfoss recommend to install above ground
level. Refer Annex - A
It is recommended not to open the packaging
before the unit is at the nal place of installation.
Handle the unit with care. The packaging
allows for the use of a forklift or pallet jack. Use
appropriate and safe lifting equipment.
Store and transport the unit in an upright
position.
Store the unit between -35°C and 50°C.
Don’t expose the packaging to rain or corrosive
atmosphere.
After unpacking, check that the unit is complete
and undamaged.
3 – Installation precautions
Do not braze as long as the
condensing unit is under pressure.
Place the unit in such a way that it
is not blocking or hindering walking
areas, doors, windows or similar.
A2L refrigerants are heavier than air.
Unit has to be installed above oor
level to have a good compressor
compartement ventilation.
PRV: In PED Cat II models, PRV comes
with installed. For PED Cat I models,
PRV shall be mounted at eld during
installation.
Ensure adequate space around the unit for air
circulation and to open doors. Refer to Annex - A
for minimal values of distance to walls.
Avoid installing the unit in locations which are
daily exposed to direct sunshine for longer
periods.
Avoid installing the unit in aggressive and dusty
environments.
Ensure a foundation with horizontal surface
(less than 3° slope), strong and stable enough
to carry the entire unit weight and to eliminate
vibrations (use grommets, pads or support) and
interference.
The unit ambient temperature may not exceed
63°C during o-cycle.
Ensure that the power supply corresponds to the
unit characteristics (see nameplate).
When installing units for R454C, R455A and
R1234yf refrigerants, use equipment specically
reserved for A2L refrigerant which was never
used for other HFO, CFC or HCFC refrigerants.
Use clean and dehydrated refrigeration-grade
Copper / Aluminium tubes with appropriate
thickness and silver alloy brazing material.
Use clean and dehydrated system components.
The suction piping connected to the compressor
must be exible in 3 dimensions to dampen
vibrations. Furthermore piping has to be done
Optyma™ Plus electrical box ingress protection level is IP54 to avoid quick A2L refrigerant migration. Sealing needs to be maintained and any damage on
sealing needs to be repaired appropriately. (See section 8 - Safety)
E-Box door must always be closed during operation and after service/periodic maintenance.
Installation and servicing of the condensing units by qualied personnel only. Follow these instructions and sound refrigeration engineering practice relating to instal-
lation, commissioning, maintenance and service.
The condensing unit must only be used for its designed purpose(s) and within its scope of application and according to instruction. Refrigerant to be used as per
specication with respect to model.
Under all circumstances, the EN378 and other applicable local safety regulation requirements must be fullled.
The condensing unit is delivered under nitrogen gas pressure (2 bar(gauge)) and hence it cannot be connected as it is; refer to the «installation» section for
further details.
The condensing unit must be handled with caution in the vertical position (maximum oset from the vertical : 15°)
Condensing units can be used with A2L refrigerants, necessary care to be taken during installation and servicing.
In case of A2L refrigerants, all components on the refrigeration circuit must be A2L certied. Example: Evaporator and Expansion Valve.
For PED Cat I models: Pressure relief valve shall be mounted in refrigerant system during eld installation. PRV should be mounted on receiver vessel.
For PED Cat II models: Pressure Pressure relief valve is factory tted with Condensing unit on liquid receiver with 34.5 ± 1 bar pressure setting. (See section 3.1 - PRV valve)
Operation of Receiver Rotolock valve should be operated by trained/skilled professional operator. Make sure all rotolock valves are open during CU operation.
Relevant Standards and Directive
EN 378-2:2016: Refrigerating Systems And Heat Pumps-Safety And Environmental Requirements.
EN 60335-1: Household And Similar Electrical Appliances – Safety –Part 1: General Requirements
EN IEC 61000-6-8:202: Electromagnetic compatibility (EMC) Part 6-8: Generic standards
EN 60335-2-40 : Household and similar electrical appliances
EN 60335-2-80 : Household and similar electrical appliances
Low Voltage Directive 2014 / 35 / UE
Machinary Directive 2006 / 42 / CE
Pressure Equipment Directive (PED) no. 2014/68/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
WEEE Directive 2012/19/EU
(Other local applicable standards)
Optyma™ Plus
OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV, OP-LPK and OP-MPI
Instructions (English)
Instructions
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 3
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
in such a way that oil return for the compressor
is ensured and the risk of liquid slug over in
compressor is eliminated.
In Optyma condensing unit has suction and
liquid service valve with schrader port for eld
service operation
Optyma Plus unit codes 114X34-- and 114X44--
have two inline receivers with valves. Make sure
both the valves are open before starting.
3.1 – PRV Valve
For Optyma™ Plus, Condensing units
which are fall in PED cat II, PRV is factory
tted with 34.5 ±1 bar presetting. (See
Technical data for PED category in
Annex A).
For Optyma™ Plus, Condensing units
which are fall in PED cat I, PRV shall
be tted (See Technical data for PED
category in Annex A).
PRV is used as damage limiting device,
not as pressure limiting device.
PRV to be tted on liquid receiver at 3/8" NPT
Connection. (Refer Coolselector2 for PRV spare
part code). Use Locatite 554 for PRV tment.
Torque: 40Nm (Don't exceed given torque )
Installer need to take care of where to blow the
leaked refrigerant. Danfoss recommended to
blow refrigerant away from condensing unit.
Recommended to change PRV when after
discharge, Changing refrigerant
Don't remove the seal and attempt to reset the
valve.
Valves must be installed vertically or Horizontally,
but ensure PRV to be tted above system's liquid
level.
Ensure refrigerant is released safely to the
atmosphere directly.
Incase of hazard, an additional spare kit has
been designed in order to collect the released
refrigerant. Kit should be installation with proper
piping routing for discharge of refrigerant safely.
(See picture below)
PRV should not be installed on service valve.
Replace PRV after clean out of system or bared
out.
No Detachable joints and valves should not
accessible to public. All brazing joints should
comply with EN 14276-2 and other permanent
joints should comply with EN-16084.
Optyma Plus unit codes 114X34-- and 114X44--
have a PRV assembled at one of receiver. In other
receiver, a blind plug is installed.
1. HP Pressure Transmitter
2. Pressure Relief Valve
3. ACB Pressure Switch
4. Gas Equalization Port
5. Liquid Equalization Port
4 – Installation
Installation/servicing of Optyma™ Plus
condensing units must be carried out by
qualied personnel with respect to applicable
local/international regulation and with the
correct user Personal Protective Equipment
(PPE).
The installation in which the condensing unit is
installed must comply to pressure Equipment
Directive (PED) 2014/68/EU. The condensing unit
itself is not a ”unit” in the scope of this directive.
The unit must be securely installed on a stable
and rigid support. Refer Annex - A.
It is recommended to install the unit on rubber
grommets or vibration dampers (not supplied).
It is possible to stack units on top of each other.
Unit Maximum
stacking
Housing 1
(Code no. 114X31-- or 114X41--) 3
Housing 2
(Code no. 114X32-- or 114X42--) 2
Housing 3
(Code no. 114X33-- or 114x43--) 2
Housing 4
(Code no. 114X34-- or 114x44--) 2
When stacking, the topmost unit must be
secured to the wall, as shown in picture 2.
Slowly release the nitrogen holding charge
through the schrader port.
Connect the unit to the system as soon as
possible to avoid oil contamination from ambient
moisture.
Avoid material entering into the system while
cutting tubes. Never drill holes where burrs
cannot be removed.
Braze with great care using state-of-the-art
technique and vent piping with nitrogen gas
ow.
Connect the required safety and control devices.
When the schrader port is used for this, remove
the dummy cap.
It is recommended to insulate the suction pipe
from evaporator up to the compressor inlet with
19 mm thick insulation.
Make sure there is no refrigerant or damage
inside unit and crack in pipes.
Make sure that all components inside electrical
box are protected against electrical overload
and "not source of ignition" from its respective
manufacturer for approved refrigerants.
Field wiring must be routed through IP65
cable glands and cable entry plate only. For
any additional wire routing drilling or piercing
electrical panel sides strictly prohibited.
For eld wiring, only required hole to be pierced.
No pierced hole should be left without cable in it.
If undesired/unwanted piercing happens entire
gland plate should be replaced.
118U5258 - Spare part, cable gland
Partition panel and base plate has dedicated
openings for pre ventilation, do not seal /
obstruct / close the openings in any manner.
In the event of uncertain leakages, to avoid
refrigerant concentration in compressor
compartment, Fan starts before compressor with
ON time delay of 30 seconds for compressors.
Copper piping material should comply with
EN12735-1. And all pipe joints should comply
with EN14276-2
At led installation, support to added according
to size and weight. Recommended maximum
spacing for pipe support as per EN12735-1 &
EN12735-2
Connecting pipes shall be made before opening
the valves to permit refrigerant to ow between
the refrigerating system parts.
5 – Leak detection
Never pressurize the circuit with
oxygen or dry air. This could cause
re or explosion.
Do not use dye for leak detection.
Perform a leak detection test on the complete
system.
The maximum test pressure is 25 bar.
When a leak is discovered, repair the leak and
repeat the leak detection.
6 – Vacuum dehydration
Never use the compressor to evacuate the
system.
Connect a vacuum pump to both the LP & HP
sides for quicker and ecient evacuation.
Vacuum pump must be certied to use in A2L
refrigerant environment or ATEX certied
Pull down the system under a vacuum of 500 µm
Hg (0.67 mbar) absolute.
Do not use a megohmmeter or apply power to
the compressor while it is under vacuum as this
may cause internal damage.
7 – Electrical connections
Verify that all electrical connections inside the
condensing unit are properly fastened as they
could have worked loose during transportation.
Switch o and isolate the main power supply.
Ensure that power supply can not be switched on
during installation.
All electrical components must be selected per
Instructions
4 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
EN60335-1, EN60204 or local applicable standard
and unit requirement.
Refer to wiring diagram for electrical connections
details.
All electrical components must be qualied
to use A2L refrigerants and "not source of
ignition".
Ensure that the power supply corresponds to the
unit characteristics and that the power supply is
stable (Allowable voltage tolerance ±10% and
Allowable frequency tolerance ±2,5 Hz).
The power supply cables must be according
to unit data for voltage, current and ambient
condition. Refer Nameplate for voltage and
current information.
Protect the power supply cable and ensure
correct earthing.
Make the power supply according to local
standards and legal requirements.
The unit is equipped with an electronic controller.
Refer to Manual 118U3808 for details.
The unit is equipped with a main switch with
overload protection and short circuit protection.
The overload protection is factory preset but it is
recommended to check the value before taking
the unit in operation. The value for the overload
protection can be found in the wiring diagram in
the front door of the unit.
The unit is equipped with high and low pressure
switches, which directly cuts the power supply to
the compressor in case of activation. Parameters
for high and low pressure cut outs are preset
in the controller, adapted to the compressor
installed in the unit.
P02 version models (OP-xxxxxxxxxP02E) are
equipped with Electronic circuit board to operate
the Liquid injection Electronic Expansion Valve
(Module B Plus). Refer to section "Module B Plus
User Guide" of this manual.
Optyma™ Plus condensing unit starting
frequency need to be limited for reciprocating
compressors.
- Without starting capacitor 5 starts per hour
maximum.
- With starting capacitor 10 starts per hour
maximum.
8 – Safety
Electrical box door should be in
closed condition before connecting to
power supply.
Discharge tube temperature will
go upto 120°C during unit running
condition.
Recommended to install PRV inside
unit and release of refrigerant should
routed to atmosphere directly.
Optyma plus unit codes 114X34-- and
114X44--, High pressure switch tted
after receiver, If the Rotolock valves
are closed during the pump down
cycle, the HP switch will not trip.
Unit has liquid receiver with an Adapter Plug with
3/8” NPT connection. Installer/end user can select
various options as mentioned in EN378-2 : 2016
Article § 6.2.2.3
The unit/installation into which the condensing
unit is mounted/integrated, must be in
accordance with the PED.
Beware of extremely hot and cold components.
Beware of moving components. Power supply
should be disconnected while servicing.
As per EU F-gas regulation, R1234yf, R454C
& R455A are considered as A2L refrigerant.
Optyma™ Plus units are qualied with R1234yf,
R454C & R455A. All precaution and safety
measure to be taken care before and after
installation.
All components should be compatible to use
with specied refrigerants according to Optyma™
Plus condensing units codes. Refer Annex A
In order to avoid electric arc between hermetic
connector pins, compressor must not start or
electrical tests such as dielectric strength must
not be performed while the refrigerating system
is under vacuum.
Optyma™ Plus condensing units have pre
ventilation via condenser fan prior to compressor
starting (30 seconds).
Danfoss always recommend to main IP54
electrical box. In case of any damage to rubber
gasket (shown below), customer should replace
immediately.
Compressor has Internal overload protector (OLP).
Its will protect compressor pressure going
beyond 32 bar pressure.
No valves and detachable joints shall be located
in areas accessible to the general public except
when they comply with EN 16084
Refrigerant piping shall be protected or enclosed
to avoid damage.
Field piping should be installed such that it will
be free from corrosive or salty environment to
avoid corrosion in copper /Aluminum piping.
In case of re incidence, pressure increases due
to increasing in temperature at receiver. Hence it
is very important to install the PRV.
For codes 114X34-- and 114X44--, Door limiting
switch provided for safety purpose. Don't
remove or change the connection.
9 – Filling the system
Never start the compressor under vacuum. Keep
the compressor switched o.
Use only the refrigerant for which the unit is
designed for.
Before lling the refrigerant into the Optyma™
Plus condensing unit wear appropriate PPEs
(Personal Protective Equipments).
If additional oil is required please refer to the
compressors label for type of oil. Check the
Compressor application guideline for minimum
oil level limit before relling.
For glide refrigerants such as R454C, R455A,
R448A, R449A, R452A use liquid valve in the
refrigerant cylinder to charge.
Fill the refrigerant in liquid phase into the
condenser or liquid receiver. Ensure a slow
charging of the system to 4 – 5 bar for R404A/
R507,R407A,R407F,R448A/R449A,R452A, R454C,
R455A and approx. 2 bar for R134a, R513A &
R1234yf.
The remaining charge is done until the
installation has reached a level of stable nominal
condition during operation.
Never leave the lling cylinder connected to the
circuit.
Do not put liquid refrigerant through suction
line.
It is not allowed to mix additives with the oil and/
or refrigerant.
When charging A2L refrigerant make sure that
the charging area is well ventilated.
The Liquid receiver is tted with Rotolock Valve
for service purpose. As a factory setting, the valve
will be in completely OPEN position. During
maintenance and Pump down, the Valve must
be Rotated in Clockwise direction until it is in
completely CLOSED position.
Suction, Liquid valves and Receiver Rotolock
valves as Schrader port for service operation like
Gas Charging, pressure measurement.
10 – Setting the electronic controller
Change controller parameter
o37 to 1 in case of SPPR (Supply
monitoring relay) retrot. In case
you add the SPPR option to protect
the compressor please change the
setting o37 from 0 to 1
For P02 version models (OP
xxxxxxxxxP02E), the o30 values
are only 19= R404A / 40=R448A /
41=R449A / 51= R454C / 52 = R455A
in controller
Fluid
Group Refrigerant Parameter (o61*)
A2L R455A & R454C
LLZ013 , LLZ015,
LLZ018, LLZ024 &
LLZ034 = 19
MLZ058 &
MLZ076 = 18
A1
R404A/R507,
R452A, R448A &
R449A
LLZ013 = 43
LLZ015 = 44
LLZ018 = 45
LLZ024 = 39
LLZ034 = 40
MLZ058 = 37
MLZ076 = 38
* Refer Optyma™ plus controller installation – User
manual (BC08728642552802)
The unit is equipped with an electronic controller
which is factory programmed with parameters
for use with the actual unit. Refer to Manual
118U3808 for details.
By default, the electronic controller display
shows the temperature value for the suction
pressure in °C. To show the temperature value for
the condensing pressure, push the lower button
Annex A; Picture 3.
Remove controller terminal DI1 (room thermostat
input) to avoid any unwanted compressor start.
Put it back after settings been done.
The electronic controller is factory preset for
R404A / R449A / R452A / R134a / R454C / R1234yf
depending on the model of compressor mounted
and application (Refer Optyma™ Controller
installation manual 118U3808). If another
refrigerant is used, the refrigerant setting must be
changed.
Push the upper button for a couple of seconds.
The column with parameter codes appears.
Parameter r12 must be set to 0 before (software
main switch= o).
Push the upper or lower button to nd parameter
code o30.
Push the middle button until the value for this
parameter is shown.
Push the upper or lower button to select the new
Instructions
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 5
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
value: 3 = R134a.17 = R507. 19 = R404A. 20 =
R407C. 21 = R407A. 36 = R513A. 37 = R407F. 40 =
R448A. 41 = R449A. 42 = R452A. 39 = R1234yf. 51
= R454C. 52 = R455A
Push the middle button to conrm the selected
value.
Push the upper or lower button to nd parame ter
code r84 (r84 = Maximum allowable discharge
temperature).
Push the middle button, default maximum
discharge temperature is 125°C
If customer want to increase the valve, push the
upper button to select the new value: 130°C.
Push middle button to conrm the selected
value.
Maximum allowable discharge temperature (r84)
should not exceed 130 °C
The Optyma Plus 114X33YY and 114X43YY units
is equipped with EC Fan motor. Optyma Plus
controller parameter F17 is modied to 2 for this,
to activate the 0-10V fan speed control output. As a
factory setting, the max. fan speed parameter F19
is set to 80%, to limit fan speed and noise emissions
in residential areas. Installers can increase this max.
speed up to 100%, if the emitted noise is not a
constraint. Only for P02 version models, the Digital
input, DI2 from the controller will be connected to
the Module B+. This will indicate the Alarm, that
stops the Compressor running in case of Module
B+ failure. The Controller Parameter must o37 must
be set to 1.
The speed variation of the EC fan motor will be
controlled by the Optyma Plus controller, by
measuring the dierence between the Ambient
Temperature and Saturated Condensing
Temperature (Dew). Lesser the dierence, higher
the speed. The default factory set will be 8K. The
adjustable range will be 2-20 K. To adjust, from the
home screen of the Optyma controller (showing
saturated suction Temperature), press the middle
button and vary the value with upper or lower key.
11 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety
pressure switch and mechanical
relief valve (not supplied) in
compliance with both generally and
locally applicable regulations and
safety standards. Ensure that they
are operational and properly set.
Check that the settings of high-
pressure switches and relief valves
don’t exceed the maximum service
pressure of any system component.
Before starting condensing unit ensure receiver
valves and ball valve are completely open.
Verify that all electrical connections inside the
condensing unit are properly fastened as they
could have worked loose during transportation.
When a crankcase heater is required, the unit
must be energized at least 12 hours before initial
start-up and start-up after prolonged shutdown
for belt type crankcase heaters.
Crankcase heater must be rmly xed with
compressor shell. Ensure that it does not fall
down and energizes in air.
Electrical panel door must be rmly closed using
the knob in door panel.
All interconnecting tubes with (liquid and
suction) Optyma™ Plus condensing unit must be
sized properly depending upon the evaporator
location.
Pressure drop in the suction and liquid line pipes
must be evaluated as per evaporator location
and distance (refer coolselector2).
Optyma™ Plus condensing units suction /
discharge pressure must be within the operating
envelope, never operate condensing unit suction
pressure below absolute pressure (vacuum).
The unit is equipped with a main switch with
overload protection and short circuit protection.
Overload protection is preset from factory, but it
is recommended to check the value before taking
the unit in operation. The overload protection
value can be found in the wiring diagram in the
unit front door.
Check if discharge temperature sensor is rm
and has proper contact with discharge pipe.
Ensure that you have read the installation
guideline that is delivered with the condensing
unit
Only use the correct refrigerant(s) as detailed on
the data plate
Check compressor oil level
Check that all service valves are open
Ensure the high pressure transmitter is open to
the system
Check all mechanical connections are tight
Check all electrical overload settings are correct
12 – Start-up
Never start the unit when no refrigerant is
charged.
All service valves must be in the open position.
Rotalock valve on the receiver should be
completely open. Turn anticlockwise direction to
open completely open
Check compliance between unit and power
supply.
Check that the crankcase heater is working.
Check that the fan can rotate freely.
Check that the protection sheet has been
removed from the backside of condenser.
Balance the HP/LP pressure.
Energize the unit. Condenser fan must start
promptly and after 30 seconds of time delay the
compressor starts (pre ventilation).
Eventual reverse rotation of a 3-phase
compressor can be detected by following
phenomena; the compressor doesn’t build up
pressure, it has abnormally high sound level
and abnormally low power consumption. In
such case, shut down the unit immediately and
connect the phases to their proper terminals.
If the rotation direction is correct the low pressure
indication on the controller (or low pressure
gauge) shall show a declining pressure and
the high pressure indication (or high pressure
gauge) shall show an increasing pressure (only
during startup).
13 – Check with running unit
Check the fan rotation direction. Air must ow
from the condenser towards the fan.
Check current drawn and voltage.
Check suction superheat to reduce risk of
slugging.
When a compressor sight glass is provided
observe the oil level at start and during operation
to conrm that the oil level remains visible.
Respect the operating limits.
Optyma™ Plus condensing units are designed to
operate upto 43 degree Celsius. During normal
operation or peak operation saturated dew
point condensing temperature not to exceed
corresponding to 63 deg Celsius for R404A/
R507, R448A, R449A, R452A, R454C, R455A.
Saturated dew point condensing temperature
not to exceed corresponding to 65 deg Celsius
for R134a, R513A & R1234yf.
Check all tubes for abnormal vibration.
Movements in excess of 0.15 mm require
corrective measures such as tube brackets.
When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side
as far as possible from the compressor. The
compressor must be operating during this
process.
Do not overcharge the system.
Follow the local regulations for restoring the
refrigerant from unit.
Never release refrigerant to atmosphere.
Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding
cleanliness, noise and leak detection.
Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference for
future inspections.
Check suction & discharge pressure and
temperature.
Check refrigerant charge and running currents of
motors to ensure correct operation .
Check compressor suction superheat to reduce
risk of liquid slugging.
Allow the system to run for 3 – 4 hours. Check
compressor oil level and top up with the correct
oil type as identied on the data plate of the unit
and compressor.
Recheck the compressor oil level again after 24
hours operation.
Carry out nal leak test and ensure all covers are
tted and all screws are fastened.
Complete refrigerant labelling to comply with
local standard
Scroll Compressors are allowed to Operate at
maximum of 12 Start/Stop cycles per hour.
Reciprocating Compressors are allowed to
Operate at maximum of 10 Start/Stop cycles per
hour.
Ensure maintenance is carried out in accordance
with the installation instructions.
14 – Emergency running without controller
In case of controller failure, the condensing unit
can still be operated when the controller standard
wiring is modied into a temporary wiring as
described below.
This modication may be done by
authorized electricians only. Country
legislations have to be followed.
Disconnect the condensing unit from
power supply (turn hardware main
switch o)
The controller must be exchanged as
soon as possible to avoid any lifetime
reduction.
Contact of room thermostat at 24 - 25(i.e. DI1)
must be possible to switch 250VAC.
Remove wire 22 (safety input DI3) and wire 24
(room thermostat DI1) and put them together
with an insulated 250 Vac 10mm² terminal
bridge.
Remove wire 25 (room thermostat DI1) and wire
11 (compressor supply) and put them together
with an insulated 250VAC 10mm² terminal
bridge.
Remove wire 6 and connect it with terminal
bridge for wire 11 and 25. A fan pressure switch
or fan speed controller can be connected in
series to wire 6.
Remove wire 14 (crankcase heater) and connect
it to the compressor contactor terminal 22.
Instructions
6 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Remove wire 12 (supply crankcase heater),
extend this wire by using an 250 Vac 10mm²
terminal bridge and 1,0mm² brown cable and
connect it to compressor contactor terminal 21.
Remove the large terminal block from the
controller terminals 10 to 19.
Connect the condensing unit to power supply
(turn hardware main switch on).
For 114X33YY and 114X43YY unit with EC Fan
motor, Open the fan motor terminal box and
connect the 0-10V fan speed input to the 10V
supply terminal
15 – Maintenance
Always switch o the power supply to
the condensing unit by turning o the
main switch before opening the fan
panel
Internal pressure and surface
temperature are dangerous and may
cause permanent injury.
Maintenance operators and installers
require appropriate PPEs, skills, tools
to carryout the maintenance activity.
Tubing temperature may exceed 100°C
and can cause severe burns.
Ensure that periodic service
inspections are performed to the
system reliability and as required by
local regulations are performed.
To prevent system related problems, following
periodic maintenance is recommended:
Verify that safety devices are operational and
properly set.
Ensure that the system is leak tight.
Check the compressor current drawn.
Conrm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records
and ambient conditions.
Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
Keep the unit clean and verify the absence of
rust and oxidation on the unit components,
tubes and electrical connections.
Micro channel heat exchanger surface
adequately cleaned to avoid clogging.
The condenser must be checked at least once a year
for clogging and be cleaned if deemed necessary.
Access to the internal side of the condenser takes
place through the fan door. Microchannel coils
tend to accumulate dirt on the surface rather than
inside, which makes them easier to clean than n-
&-tube coils.
Switch o the power supply to the condensing
unit by turning o the main switch before
opening the fan panel.
All electrical equipments, PPEs, tool must be
compatible and approved to use with A2L
refrigerants like R454C, R455A & R1234yf.
Remove surface dirt, leaves, bres, etc. with a
vacuum cleaner, equipped with a brush or other
soft attachment. Alternatively, blow compressed
air through the coil from the inside out, and
brush with a soft bristle. Do not use a wire brush.
Do not impact or scrape the coil with the vacuum
tube or air nozzle.
Check if openings in partition panel and base
plate are free for pre-ventilation.
Before closing the fan door, turn the fan blade
in a safe position, to avoid that the door hits the
fan.
If the refrigerant system has been opened, the
system has to be ushed with dry air or nitrogen
to remove moisture and a new lter drier has to
be installed. If evacuation of refrigerant has to
be done, it shall be done in such a way that no
refrigerant can escape to the environment.
1
2
3
4
1. Valve inlet
2. Valve outlet
3. HP switch (Schrader port)
4. Service port
Valve Fully Closed (Valve spindle entirely turned
clockwise)
- 1,3 and 4 Connected
- 2 has not connection to other ports
Valve opened some turns (valve spindle somwher
between open & close)
- 1,2, 3 and 4 Connected
- Valve Fully Opened (Valve spindle entirely turned
anti clockwise)
- 1,2 and 3 Connected
- 4 has no connection to other ports
Spindle completely closed
Spindle completely opened
16 – Declaration of incorporation
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU
EN 378-2:2016 - Refrigerating systems and Heat
Pumps - Safety and environmental requirements-
Parts 2: Design, construction, testing, marking and
documentation.
Low Voltage Directive 2014/35/EU EN 60335-
1:2012 + A11:2014- Household and similar
electrical appliances-Safety-Part
1: General requirements-for all below mentioned
condensing units.
Eco-design DIRECTIVE 2009/125/ EC,
establishing a framework for the setting of Eco-
design requirements for energy-related products.
REGULATION (EU) 2015/1095, implementing Eco-
design Directive 2009/125/EC with regard to Eco-
design requirements for professional refrigerated
storage cabinets, blast cabinets, condensing units
and process Chiller.
• Condensing unit measurements are made
according to standard “EN 13771-2:2017”
Compressor and condensing units for refrigeration-
performance testing and test methods- part 2:
Condensing units. Eco design declaration; refer
Danfoss Coolselector®2 with code number (114X....)
to nd the declaration.
17 - Warranty
Always transmit the model number and serial
number with any claim led regarding this product.
The product warranty may be invalied in following
cases:
Absence of nameplate.
External modications, in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
Compressor opened or returned unsealed.
Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
Use of a refrigerant or lubricant not approved by
Danfoss.
Any deviation from recommended instructions
pertaining to installation, application or
maintenance.
Use in mobile applications.
Use in explosive atmospheric environment.
No model and serial number transmitted with
the warranty claim.
18 – Disposal
Only for Norway
Danfoss recommends that condensing
units and oil should be recycled by a
suitable company at its site.
Instructions
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 7
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Module B plus is an electronic circuit board
used in P02 version models for automatic liquid
injection into compressor scrolls set using an
electronic expansion valve.
Module B Plus
LED 2
LED 1
Module B plus is covered by touch protection
cover as Picture 6.
Do not remove touch protection cover unless
required. Switch of the unit before removing this
cover.
LED2 LED1
Module B plus Inside
Picture 6
Application
Module B Plus controls liquid injection, and it also
monitors the following parameters: Discharge gas
temperature, phase sequence and phase failure.
Functional description
Liquid injection
- Module B Plus can control discharge gas
temperature. The default set point is 125 °C, this
is required to run the condensing unit within
safe envelope.
Do not change this set point.
- When compressor stops the liquid injection
19 - Module B Plus - User guide
valve will be closed within 6 seconds.
Discharge gas temperature overheat protection
- Discharge gas temperature sensor from Module
B Plus can detect discharge gas temperature
within the range -50 to 180°C, temperature
measurement accuracy ±0.5°C. Discharge
sensor is installed within 150mm from
compressor discharge port.
- If the discharge gas temperature is higher than
Overheat Trigger Point (set point + 10 K)within
1 second, alarm relay (J5) will open. This status
is named as DGT Overheat Static referring to
Table 1. If the discharge gas temperature lower
than Reset Point (Set Point -15 °C) continuously
for 5 minutes, the alarm relay (J5) will close. This
5 minutes delay status is named as DGT Reset
Delay.
- If the discharge gas temperature overheat
more than 5 times within 1 hour, alarm relay
(J5) locks on open status and only can be
reset by resetting Module B Plus power supply
manually (switch-o the unit and switch-on
again after some time). This status is named
as DGT Overheat Lock, refer table 1 for error
identication.
- If discharge gas temperature sensor is
malfunction, i.e. Sensor Open, Sensor Short
circuit or Out of Range, alarm relay (J5) locks
on open status too, refer table 1 for error
identication.
Phase protection
- Phase sequence and missing phase detection
will only be performed every time the
compressor was powered on. If a wrong phase
status Phase Loss or Phase Reverse detected,
within 4.5s to 5s, alarm relay (J5) will open and
lock on open status. This lock on open status
only can be reset by resetting Module B Plus
power supply manually, refer table 1 for error
identication.
User interface
- Module B Plus powers on, power LED 1 will
be solid red all the time. When the Module is
powered o, power LED 1 will be o. If Module
B Plus powers on and has no error, status LED 2
will be solid green on. Refer picture 6 for LED 1
and LED 2 location on module B plus.
- If Module B Plus powers on, and detects an error,
status LED 2 will be yellow and red blinking one
second alternately. Detail blink code see table 1.
Picture 7.
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Liquid injection zone
Discharge gas temperature(°C)
Overheat Trigger Point ( Set Point +10 K)
DGT reset delay (5 min)
DGT Overheat static
(Compressor stop)
Alarm relay (J5) Close
(Compressor start) DGT overheat lock
Set Point =125 °C
Set Point -15 K
< 60 min
Module B plus communication with Optyma™
Plus controller.
- When alarm relay (J5) is open, signal is
communicated to Optyma controller digital
input 2 (DI2), which enables safety alarm (A97)
in Optyma™ plus controller and power supply to
compressor will be stopped immediately.
Model B Plus wiring diagram
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4 J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Table 1: Error Blink Code (LED 2 Yellow -Red Blink code)
Category
Yellow
Blink
Times
Red
Blink
Times
Error Description Action
Discharge
gas
temperature
1
1
DGT Overheat
static/ DGT
Reset Delay
Discharge gas temperature
is higher than compressor
stop trip point
Check if Optyma Controller shows safety alarm (A97). If yes, wait till it gets resolved
automatically. If this error is observed frequently, check if unit is running in recommended
envelope.
2DGT Overheat
Lock
DGT Overheat Static occurs
5 times within 1 hour
Reset Module B Plus supply manually (switch-o the unit and switch-on again after some
time).
3
DGT out of
range
DGT is out of normal range
(-50 ... 180°C)
Check if discharge gas temperature sensor is mounted properly on discharge line. Check
discharge gas temperature on Optyma™ Plus controller parameter U27 (should be within -50
... 180°C).
4
DGT Sensor
Open / DGT
Sensor Short
Discharge gas temperature
sensor open/short circuit
Check discharge temperature sensor and connection.
Triple Phase 2
1
Phase Loss One phase signal loss Check 3-Phase power supply (J2) to Module B Plus, if one of the 3 phases is missing. If yes, do
correct power supply connection and reset Module B Plus manually (switch-o the unit and
switch-on again after some time).
2
Phase Reverse Incorrect phase connection Check 3-Phase power supply (J2) to Module B Plus, if 3 phases are in correct sequence. If not,
do correct power supply connection in sequence and reset Module B Plus manually (switch-o
the unit and switch-on again after some time).
8 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Optyma™ Plus
OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV, OP-LPK und OP-MPI
1. Einführung
Diese Anleitung bezieht sich auf die Verüssigungssätze
der Produktreihe Optyma™ Plus OP-MPS, OP-MPT, OP-
LPV, OP-LPK und OP-MPI. Sie enthält die erforderlichen
Angaben für eine sichere und ordnungsgemäße
Nutzung dieser Produkte.
Der Verüssigungssatz enthält Folgendes:
Microchannel-Wärmetauscher
Hubkolben- oder Scrollverdichter
Sammler mit Absperrventil
Kugelhähne mit Schraderventil
Schauglas (Bördelanschlüsse)
Saug- und Heißgasdruckwandler
Hoch- und Niederdruckschalter
Filtertrockner (Bördelanschlüsse)
Elektronischer Regler
Wartungsschalter (Hauptschalter
mit Überlastschutz)
Lüfter- und Verdichterkondensatoren
Verdichterschütz
Robustes, wetterfestes Gehäuse
IP54, vollständig vorverdrahtete Schalttafel
AC-Lüftermotor für H1- und H2-Typen
EC-Lüftermotor für H3- und H4-Typen
Bei Typen der PED-KategorieII ist das Sicherheitsventil
eingebaut (Technisches Datenblatt– Anhang– A)
Komponenten sind ggf. mit Schraderanschluss
ausgestattet
Flüssigkeitsnacheinspritzregler (ModulB Plus)*
Elektronisches Expansionsventil (ETS6) für
Flüssigkeitsnacheinspritzung*
*Nur für Typen der Version P02
2. Handhabung und Lagerung
Löten Sie nicht, solange der Verüssigungssatz unter
Druck steht.
A2L-Kältemittel sind schwerer als Luft.
Aus diesem Grunde empehlt Danfoss
die Installation über Bodenniveau. Siehe Anhang – A.
Es wird empfohlen, die Verpackung erst am
endgültigen Montageort der Einheit zu önen.
Gehen Sie sorgfältig mit dem Gerät um. Die
Verpackung gestattet den Einsatz eines Gabelstaplers
oder Hubwagens. Verwenden Sie ausschließlich
geeignete und sichere Hebezeuge.
Der Verüssigungssatz darf nur aufrecht stehend
transportiert und gelagert werden.
Zulässige Lagertemperatur: -35°C bis 50°C.
Die Verpackung darf weder Regen, noch ätzenden
Atmosphären ausgesetzt werden.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass der
Verüssigungssatz vollständig und unbeschädigt ist.
3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation
Nicht löten, solange die
Verüssigereinheit unter Druck steht.
Achten Sie bei der Positionierung
des Verüssigungssatzes darauf, dass
keine Durchgänge, Türen, Fenster oder
Ähnliches blockiert werden.
A2L-Kältemittel sind schwerer als Luft.
Der Verüssigungssatz muss über der
Bodenhöhe installiert werden, um eine
gute Belüftung des Verdichterraums zu
gewährleisten.
Sicherheitsventil (PRV): Bei Typen
der PED-Kategorie II wird das
Sicherheitsventil vorinstalliert
mitgeliefert. Bei Typen der PED-
Kategorie I muss das Sicherheitsventil
während der Installation vor Ort
montiert werden.
Sorgen Sie im Bereich um und unter dem
Gerät für ausreichend Platz, damit die Luft
ordnungsgemäß zirkulieren kann und die
Türen sich önen lassen. Siehe Anhang
A bezüglich des Mindestabstands zu Wänden.
Installieren Sie den Verüssigungssatz NICHT
an Orten, die täglich längerer Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
Installieren Sie den Verüssigungssatz NICHT
in aggressiven oder staubigen Umgebungen.
Sorgen Sie für ein Fundament mit horizontaler
Oberäche (weniger als Gefälle), das solide und
stabil genug ist, um das gesamte Gewicht des
Verüssigungssatzes tragen zu können, Vibrationen
aufzunehmen (mithilfe von Gummifüßen, Polstern
oder Stützen) und Störungen auszuschalten.
Die Umgebungstemperatur des Verüssigungssatzes
darf im Stillstand 63°C nicht überschreiten.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungs spannung den
Eigenschaften des Verüssigungssatzes entspricht
(siehe Typenschild).
Verwenden Sie bei der Installation der
Verüssigungssätze für die Kältemittel R454C, R455A
und R1234yf nur Teile, die speziell für A2L-Kältemittel
vorgesehen sind und die zuvor nicht mit anderen
HFO-, FKW- oder HFCKW-Kältemitteln eingesetzt
wurden.
Der Anschlusskasten des Optyma™ Plus hat die Schutzart IP54, um eine schnelle Migration des A2L-Kältemittels zu vermeiden. Die Abdichtung muss gewährleistet
bleiben, und Schäden an der Abdichtung müssen entsprechend repariert werden. (Siehe Abschnitt8– Sicherheit)
Die Tür des Anschlusskastens muss während des Betriebs und nach jedem Service/regelmäßiger Wartung immer geschlossen sein.
Montage und Wartung der Verüssigungssätze dürfen ausschließlich durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen. Befolgen Sie diese Anleitung sowie die allgemein gültigen
Regeln der Technik für Einbau, Inbetriebnahme, Wartung und Instandhaltung von kältetechnischen Anlagen.
Der Verüssigungssatz darf nur für den vorgesehenen Zweck und im entsprechenden Anwendungsbereich gemäß der Anleitung eingesetzt werden. Zu verwendendes Kältemit-
tel gemäß Spezikation für den Typ.
Die Bestimmungen gemäß EN378 und alle anderen in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden.
Bei Lieferung ist der Verüssigungssatz mit gasförmigem Sticksto gefüllt, der unter einem Druck von 2 bar steht. In diesem Zustand darf
der Verüssigungssatz nicht angeschlossen und betrieben werden. Näheres hierzu erfahren Sie im Abschnitt „Montage“.
Der Verüssigungssatz muss in vertikaler Position montiert werden (maximale Abweichung von der Senkrechten: 15 °).
Verüssigungssätze können mit A2L-Kältemitteln verwendet werden. Bei Installation und Wartung ist besondere Vorsicht geboten.
Bei A2L-Kältemitteln müssen alle Komponenten des Kältekreislaufs für A2L zugelassen sein. Beispiel: Verdampfer und Expansionsventil.
Für Typen der PED-KategorieI: Das Sicherheitsventil muss während der Installation vor Ort im Kältemittelsystem installiert werden. Das Sicherheitsventil muss am Sammler installiert
werden.
Für Typen der PED-KategorieII: Das Sicherheitsventil ist werkseitig mit einem Verüssigungssatz am Flüssigkeitssammler mit einer Druckeinstellung von 34,5±1bar ausgestattet. (Siehe
Abschnitt 3.1– Sicherheitsventil)
Der Betrieb des Empfänger-Rotolock-Ventils sollte von einem geschulten/fachkundigen Bediener durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass alle Roto-
lock-Ventile während des CU-Betriebs geönet sind.
Relevante Normen und Richtlinien
EN 378-2:2016: Kälteanlagen und Wärmepumpen – Sicherheitstechnische und umweltrelevante Anforderungen
EN60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil1: Allgemeine Anforderungen
EN IEC 61000-6-8:202: Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Teil 6–8: Allgemeine Normen
EN60335-2-40: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
EN60335-2-80: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Druckgeräterichtlinie (Pressure Equipment Directive) (DGRL(PED)) 2014/68/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
WEEE-Richtlinie 2012/19/EU
(Sonstige vor Ort geltende Normen)
Anleitung (Deutsch)
Anleitung
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 9
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Verwenden Sie saubere und trockene für Kältemittel
geeignete Kupfer-/Aluminiumrohre in geeigneter
Stärke und eine Silberlegierung als Lötmaterial.
Verwenden Sie saubere und trockene
Anlagenkomponenten.
Die an den Verdichter angeschlossene Saugleitung
muss in alle 3 Dimensionen exibel sein, um
Vibrationen zu dämpfen. Darüber hinaus muss die
Verrohrung so erfolgen, dass der Ölrücklauf zum
Verdichter sichergestellt ist und dass das Risiko von
Flüssigkeitsschlägen im Verdichter ausgeschlossen
ist.
Der Verüssigungssatz Optyma verfügt über
ein Saug- und Flüssigkeits-Serviceventil mit
Manometeranschluss für den Zugri bei Wartungen.
Die Optyma Plus-Gerätecodes 114X34-- und
114X44-- verfügen über zwei Sammler in Reihe mit
Ventilen. Stellen Sie vor dem Start sicher, dass beide
Ventile geönet sind.
3.1 – Sicherheitsventil (PRV)
Bei den Verüssigungssätzen
von Optyma™ Plus, die unter die
Druckgeräterichtlinie (PED) der
KategorieII fallen, ist das Sicherheitsventil
werkseitig mit einer Voreinstellung
von 34,5 ±1 bar ausgestattet. (Siehe
technische Daten für die PED-Kategorie
in AnhangA).
Bei den Verüssigungssätzen
von Optyma™ Plus, die unter
die Druckgeräterichtlinie (PED)
der Kategorie I fallen, müssen
Sicherheitsventile eingebaut werden
(siehe technische Daten für die PED-
Kategorie in AnhangA).
Das Sicherheitsventil wird als
Schadensbegrenzungsvorrichtung
verwendet, nicht als
Druckbegrenzungsvorrichtung.
Das Sicherheitsventil wird am 3/8"-NPT-
Anschluss des Flüssigkeitssammlers installiert.
(Ersatzteil-Sicherheitsventil-Bestellnummer siehe
Coolselector2). Verwenden Sie für die Installation des
Sicherheitsventils Loctite554.
Drehmoment: 40Nm (vorgegebenes Drehmoment
nicht überschreiten)
Der Monteur muss darauf achten, wohin ggf. das
ausgetretene Kältemittel ausgeblasen wird. Danfoss
empehlt, das Kältemittel vom Verüssigungssatz
weg auszublasen.
Es wird empfohlen, das Sicherheitsventil nach dem
Abblasefall zu tauschen. Kältemittelwechsel
Entfernen Sie nicht die Verplombung und versuchen
Sie nicht, das Ventil zurückzusetzen.
Die Ventile müssen vertikal oder horizontal installiert
werden. Stellen Sie sicher, dass das Sicherheitsventil
über dem Flüssigkeitsstand des Systems installiert
wird.
Stellen Sie sicher, dass das Kältemittel sicher und
direkt in die Atmosphäre abgegeben wird.
Für den Fall einer Gefahr wurde ein zusätzliches
Ersatzteilset entwickelt, um das abgeblasene
Kältemittel aufzufangen. Das Set muss mit
geeigneter Leitungsführung verlegt werden, damit
das Kältemittel ggf. sicher abgeblasen werden kann.
(Siehe Abbildung unten.)
Das Sicherheitsventil (PRV) sollte nicht am
Serviceventil installiert werden.
Tauschen Sie das Sicherheitsventil (PRV) nach einer
Entleerung oder dem Abblasen des Systems aus.
Lösbare Verbindungen und Ventile sollten nicht
oen zugänglich sein. Alle Lötverbindungen müssen
EN 14276-2 und alle sonstigen Dauerverbindungen
müssen EN16084 konform sein.
Die Optyma Plus-Gerätecodes 114X34-- und 114X44-
- verfügen über ein Sicherheitsventil (PRV), das
an einem der Sammler montiert ist. Im anderen
Sammler ist ein Blindstopfen montiert.
1. HP-Drucktransmitter
2. Sicherheitsventil
3. ACB-Druckschalter
4. Gasausgleichsanschluss
5. Flüssigkeitsausgleichsanschluss
4. Installation
Die Installation/Wartung der Verüssigungs-
sätze Optyma™ Plus muss durch qualiziertes
Fachpersonal gemäß den geltenden lokalen
und internationalen Vorschriften unter
ordnungsgemäßer Verwendung der
persönlichen Schutzausrüstung erfolgen.
Die Anlage, in die der Verüssigungssatz eingebaut
wird, muss der Druckgeräterichtlinie (DGRL) 2014/68/
EU entsprechen. Der Verüssigungssatz selbst ist
kein „Gerät“ im Sinne dieser Richtlinie.
Die Einheit muss von Beginn an sicher installiert sein
und auf festem Boden stehen.Siehe Anhang – A.
Es wird empfohlen, den Verüssigungssatz auf
Montagegummis oder Schwingungsdämpfern
(nicht
im Lieferumfang enthalten) zu montieren.
Es ist möglich, mehrere Verüssigungssätze
übereinander zu stapeln.
Einheit Maximale
Stapelhöhe
Gehäuse 1
(Bestell-Nr. 114X31-- oder 114X41--) 3
Gehäuse 2
(Bestell-Nr. 114X32-- oder 114X42--) 2
Gehäuse 3
(Bestell-Nr. 114X33-- oder 114x43--) 2
Gehäuse 4
(Bestell-Nr. 114X34-- oder 114x44--) 2
Bei der Stapelmontage muss der oberste
Verüssigungssatz an der Wand befestigt werden
(siehe Abbildung 2).
Lassen Sie die Stickstofüllung langsam durch den
Schraderanschluss ab.
Schließen Sie den Verüssigungssatz möglichst
schnell an die Anlage an, um eine Kontamination des
Öls mit Umgebungsfeuchtigkeit zu vermeiden.
Verhindern Sie, dass beim Zuschneiden der
Rohrleitungen Fremdkörper in die Anlage
eindringen. Bohren Sie niemals Löcher, deren Grate
nicht entfernt werden können.
Lassen Sie beim Löten größte Vorsicht walten.
Verwenden Sie nur modernste Lötverfahren und
lüften Sie die Rohrleitungen mit gasförmigem
Sticksto.
Schließen Sie die erforderlichen Sicherheits- und
Steuergeräte an. Falls der Schraderanschluss
verwendet wird, entfernen Sie die Blindkappe.
Es wird empfohlen, die Saugleitung vom Verdampfer
bis zum Verdichtereintritt mit einer 19 mm dicken
Isolierung zu dämmen.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Kältemittel im
Verüssigungssatz bendet oder Beschädigungen
im Inneren vorhanden sind und dass die Rohre keine
Risse aufweisen.
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten im
Schaltkasten gegen Überlast geschützt und laut
ihrem jeweiligen Hersteller "keine Zündquelle" für
zugelassene Kältemittel sind.
Die Feldverdrahtung darf nur durch
IP65-Kabelverschraubungen und Kabele-
inführungsplatte verlegt werden. Das Bohren
oder Durchstechen der Schalttafel an den Seiten
für zusätzliche Kabelführungen ist strengstens
untersagt.
Bei Feldverdrahtung muss nur das entsprechende
Loch durchstochen werden. Kein perforiertes Loch
darf ohne Kabel verbleiben. Wir versehentlich ein Loch
perforiert, muss die gesamte Stopfbuchsenplatte
ausgetauscht werden.
118U5258– Ersatzteil Kabelverschraubung
Die Trennplatte und die Grundplatte verfügen
über spezielle Önungen für die Vorbelüftung. Die
Önungen keinesfalls abdichten, blockieren oder
verschließen.
Um bei unerwarteten Leckagen eine
Kältemittelkonzentration im Verdichtergehäuse zu
vermeiden, startet der Lüfter vor dem Verdichter mit
einer Einschaltverzögerung von 30Sekunden für die
Verdichter.
Der Werksto für das Kupferrohr muss EN 12735-
1 entsprechen. Alle Rohrverbindungen müssen
EN14276-2 entsprechen.
Bei der Installation vor Ort muss auf Größe und
Gewicht geachtet werden. Empfohlener maximaler
Abstand für Rohrschellen entsprechend EN12735-1
und EN12735-2
Vor dem Önen der Ventile müssen die
Rohrleitungen angeschlossen werden, damit das
Kältemittel zwischen den Teilen der Kälteanlage
zirkulieren kann.
5. Lecksuche
Setzen Sie den Kreislauf niemals
mit Sauersto oder trockener Luft unter
Druck. Das könnte einen Brand oder eine
Explosion verursachen.
Benutzen Sie für die Lecksuche keinen Farbsto.
Überprüfen Sie die gesamte Anlage auf Dichtigkeit.
Der maximale Prüfdruck beträgt 25 bar.
Reparieren Sie entdeckte Lecks und wiederholen Sie
dann die Lecksuche.
6. Evakuieren
Benutzen Sie niemals den Verdichter zur Evakuierung
der Anlage.
Schließen Sie sowohl an die Nieder- als auch an die
Anleitung
10 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Hochdruckseite eine Vakuumpumpe an, um eine
schnellere und eziente Evakuierung zu erhalten.
Die Vakuumpumpe muss für den Einsatz mit A2L-
Kältemitteln zugelassen oder ATEX-zertiziert sein.
Evakuieren Sie die Anlage bis auf einen Absolutwert
von 500 µm Hg (0,67 mbar).
Verwenden Sie während der Evakuierung kein
Megohmmeter und legen Sie auch keine Spannung
an den Verdichter an, um eine Beschädigung des
Verdichters zu vermeiden.
7. Elektrische Anschlüsse
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektrischen
Anschlüsse innen im Verüssigungssatz
ordnungsgemäß befestigt sind, da sie sich während
des Transports möglicherweise gelöst haben.
Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und
trennen Sie den Verüssigungssatz vom Netz.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
während der Installation nicht eingeschaltet werden
kann.
Alle elektrischen Komponenten müssen
entsprechend EN 60335-1, EN 60204 oder den
vor Ort geltenden Normen und Vorschriften für
Verüssigungsätze ausgewählt werden.
Näheres zu den elektrischen Anschlüssen entnehmen
Sie dem Schaltplan.
Alle elektrischen Komponenten müssen für die
Verwendung mit A2L-Kältemittel zugelassen sein
und dürfen "keine Zündquelle" darstellen.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung
den Geräteeigenschaften entspricht und
dass die Stromversorgung stabil ist (Zulässige
Spannungstoleranz ± 10 % und zulässige
Frequenztoleranz ±2,5Hz).
Die Stromversorgungskabel müssen den Gerätedaten
für Spannung, Strom und Umgebungsbedingungen
entsprechen. Angaben zu Spannung und Strom
nden Sie auf dem Typenschild.
Schützen Sie das Spannungsversorgungskabel und
stellen Sie die ordnungsgemäße Erdung sicher.
Die Versorgungsspannung muss den Normen und
gesetzlichen Vorschriften vor Ort entsprechen.
Der Verüssigungssatz ist mit einem elektronischen
Regler ausgestattet. Weitere Angaben nden Sie im
Handbuch 118U3808.
Die Einheit ist mit einem Hauptschalter
mit Überlast- und Kurzschlussschutz
ausgestattet. Den Wert für den Überlastschutz
nden Sie im Schaltplan auf der Innenseite
der Fronttür am Verüssigungssatz.
Das Gerät ist mit Hoch- und Niederdruckschaltern
ausgestattet, die bei Aktivierung die
Versorgungsspannung des Verdichters direkt
unterbrechen. Die Parameter für die Hoch- und
Niederdruck-Abschaltung durch den Regler sind im
Regler voreingestellt und an den Verdichter in der
Anlage angepasst.
Typen der Version P02 (OP-xxxxxxxxxP02E) sind
mit einer elektronischen Platine zur Regelung
des elektronischen Expansionsventils für die
Flüssigkeitsnacheinspritzung (Modul B Plus)
ausgestattet. Siehe Abschnitt „Benutzerhandbuch
ModulB Plus“ in diesem Handbuch.
Die Starthäugkeit des Verüssigungssatzes
Optyma™ Plus muss für Hubkolbenverdichter
begrenzt werden.
- Ohne Anlaufkondensator maximal 5 Starts pro
Stunde.
- Mit Anlaufkondensator maximal 10 Starts pro
Stunde.
8. Sicherheit
Die Tür des Schaltkastens muss vor dem
Anschluss an die Versorgungsspannung
geschlossen sein.
Die Temperatur des Heißgasrohrs erhöht
sich bei laufendem Gerät auf bis zu
120°C.
Es wird empfohlen, das Sicherheitsventil
in der Einheit zu installieren und das ggf.
freizusetzende Kältemittel direkt in die
Atmosphäre abzuleiten.
Optyma plus Gerätecodes 114X34--
und 114X44--, Hochdruckschalter nach
Sammler eingebaut, Wenn die Rotolock-
Ventile während des Abpumpzyklus
geschlossen sind, löst der HP-Schalter
nicht aus.
Die Einheit verfügt über einen Flüssigkeitssammler
mit 3/8” NPT-Anschlussadapter. Installateure/
Endverbraucher können verschiedene Optionen
auswählen, entsprechend EN378-2: 2016 Artikel §
6.2.2.3
Die Einheit/Anlage, in die der Verüssigungssatz
eingebaut/integriert wird, muss der
Druckgeräterichtlinie entsprechen.
Vorsicht vor extrem heißen und kalten Komponenten.
Achten Sie auf bewegliche Komponenten. Während
der Wartung muss die Versorgungsspannung
getrennt sein.
Gemäß der F-Gas-Verordnung der EU gelten
R1234yf, R454C und R455A als A2L-Kältemittel.
Die Verüssigungssätze Optyma™ Plus sind
für den Betrieb mit R1234yf, R454C und R455A
zugelassen. Alle Vorsichtsmaßnahmen und
Sicherheitsvorkehrungen müssen vor und nach der
Installation eingehalten werden.
Alle Komponenten müssen mit den für die
Verüssigungssätze Optyma™ Plus zugelassenen
Kältemittel kompatibel sein. Siehe Anhang A.
Um Lichtbögen zwischen Verdichter-
Anschlusssteckern zu vermeiden, darf der Verdichter
nicht starten und elektrische Prüfungen wie die
Spannungsfestigkeit nicht durchgeführt werden,
während Vakuum im Kältekreis besteht.
Die Verüssigungssätze Optyma™ Plus führen
vor dem Verdichterstart eine Vorbelüftung
(30 Sekunden) mit dem Verüssigerlüfter durch.
Danfoss empehlt grundsätzlich die Verwendung
eines IP54-Anschlusskastens. Bei Beschädigung der
Gummidichtung (siehe unten) muss der Kunde diese
sofort austauschen.
Der Verdichter verfügt über einen internen
Überlastschutz (Overload Protector, OLP). Dieser
sorgt dafür, dass der Verdichterdruck nicht über
32bar steigt.
Ventile und lösbare Verbindungen dürfen sich nicht
in oen zugänglichen Bereichen benden, es sei
denn, sie entsprechen EN16084.
Kältemittelleitungen müssen geschützt oder
ummantelt sein, um Beschädigungen zu vermeiden.
Die Rohrleitungen vor Ort müssen so verlegt
werden, dass sie nicht in einer korrosiven oder
salzhaltigen Umgebung liegen, um Korrosion in
Kupfer-/Aluminiumrohrleitungen zu vermeiden.
Bei einem Brand erhöht sich der Druck aufgrund des
Temperaturanstiegs am Sammler. Die Installation
des Sicherheitsventils ist daher sehr wichtig.
Bei Code 114X34-- und 114X44-- ist aus
Sicherheitsgründen ein Türendschalter vorgesehen.
Entfernen oder modizieren Sie den Anschluss nicht.
9. Füllen der Anlage
Nehmen Sie den Verdichter niemals unter Vakuum in
Betrieb. Lassen Sie den Verdichter ausgeschaltet.
Verwenden Sie ausschließlich das Kältemittel, auf das
der Verüssigungssatz ausgelegt ist.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung,
bevor Sie das Kältemittel in den Verüssigungssatz
Optyma™ Plus einfüllen.
Sollte zusätzlich Öl benötigt werden, entnehmen Sie
die nötigen Informationen über das erforderliche Öl
bitte dem Typenschild des Verdichters. Prüfen Sie vor
dem Nachfüllen von Öl die Anwendungshilfe des
Verdichters bezüglich des Mindestölstands.
Verwenden Sie bei Gleitkältemitteln wie R454C,
R455A, R448A, R449A, R452A das Flüssigkeitsventil
im Kältemitteleinfüllstutzen.
Füllen Sie das üssige Kältemittel in den Verüssiger
oder Sammler. Stellen Sie sicher, dass die Anlage
langsam befüllt wird (auf 4 bis 5 bar bei R404A/R507,
R407A, R407F, R448A/R449A, R452A, R454C, R455A
und auf ca. 2bar bei R134a, R513A und R1234yf).
Die Anlage wird dann weiter befüllt, bis die
Installation im Betrieb einen stabilen Zustand
erreicht hat.
Lassen Sie den Einfüllstutzen niemals an den Kreislauf
angeschlossen.
Das Kältemittel darf nicht in die Saugleitung
gelangen.
Dem Öl/Kältemittel dürfen keine Zusätze
beigemischt werden.
Stellen Sie beim Befüllen mit A2L-Kältemittel sicher,
dass der Befüllungsbereich gut belüftet ist.
Der Flüssigkeitssammler ist zu Wartungszwecken
mit einem Rotolock-Ventil ausgestattet. Ab Werk
bendet sich das Ventil in der vollständig OFFENEN
Stellung. Während der Wartung und des Pump-down
muss das Ventil im Uhrzeigersinn gedreht werden,
bis es in der vollständig GESCHLOSSENEN Stellung
bendet.
Saug-, Flüssigkeits- und Sammler-Rotolock-Ventile
als Schraderanschluss für Servicebetrieb wie
Gasbefüllung, Druckmessung.
10. Einstellen des elektronischen Reglers
Ändern Sie den Reglerparameter
o37 bei Nachrüstung eines SPPR
(Spannungsüberwachungsrelais)
auf 1. Wenn Sie zum Schutz des
Verdichters die Option SPPR hinzufügen,
ändern Sie bitte die Einstellung o37 von
0 auf 1.
Bei Typen der Version P02 (OP
xxxxxxxxxP02E) sind die o30-Werte nur
19= R404A/40=R448A/41=R449A/51=
R454C/52 = R455A im Regler
Fluid
Gruppe Kältemittel Parameter (o61*)
A2L R455A und R454C
LLZ013 , LLZ015,
LLZ018, LLZ024
und LLZ034 = 19
MLZ058 und
MLZ076 = 18
A1
R404A/R507,
R452A, R448A und
R449A
LLZ013 = 43
LLZ015 = 44
LLZ018 = 45
LLZ024 = 39
LLZ034 = 40
MLZ058 = 37
MLZ076 = 38
* Verweis auf die Optyma™ plus Regular Installations-
undBedienungsanleitung (BC08728642552802)
Der Verüssigungssatz ist ab Werk mit einem
elektronischen Regler ausgestattet, der mit
Parametern für den Einsatz in der jeweiligen Anlage
programmiert ist. Weitere Angaben nden Sie im
Handbuch 118U3808.
Standardmäßig wird auf dem Display des
elektronischen Reglers der Temperaturwert für
den Saugdruck in °C angezeigt. Drücken Sie die
untere Taste (Anhang A, Abbildung 3), um den
Temperaturwert für den Verüssigungsdruck
anzuzeigen.
Entfernen Sie die Reglerklemme DI1
(Raumthermostateingang), um einen unerwünschten
Anleitung
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 11
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Start des Verdichters zu vermeiden. Nach Beendigung
der Einstellungen wieder anbringen.
Der elektronische Regler ist werksseitig auf R404A,
R449A, R452A oder R134a voreingestellt – je nach
eingebautem Verdichtertyp und Anwendung (siehe
Optyma™ Regler-Installationshandbuch 118U3808).
Bei Verwendung eines anderen Kältemittels muss die
Kältemitteleinstellung geändert werden.
Halten Sie die obere Taste einige Sekunden lang
gedrückt. Daraufhin wird die Spalte mit den
Parametercodes eingeblendet.
Der Parameter r12 muss vor der Änderung auf
0 gesetzt werden (der Software-Hauptschalter ist
ausgeschaltet (O)).
Drücken Sie die obere oder untere Taste,
um zum Parametercode o30 zu navigieren.
Halten Sie die mittlere Taste gedrückt, bis der Wert
für diesen Parameter angezeigt wird.
Drücken Sie die obere oder untere Taste, um den
neuen Wert auszuwählen: 3 = R134a.17 = R507. 19
= R404A. 20 = R407C. 21 = R407A. 36 = R513A. 37
= R407F. 40 = R448A. 41 = R449A. 42 = R452A. 39 =
R1234yf. 51 = R454C. 52 = R455A
Drücken Sie die mittlere Taste, um den ausgewählten
Wert zu bestätigen.
Drücken Sie die obere oder untere Taste, um zum
Parametercode r84 zu navigieren. (r84 = maximal
zulässige Heißgastemperatur)
Drücken Sie die mittlere Taste;
standardmäßig beträgt die maximal zulässige
Heißgastemperatureinstellung 125°C.
Wenn der Kunde den Wert vergrößern möchte,
drücken Sie die obere Taste, um den neuen Wert
auszuwählen: 130°C. Drücken Sie die mittlere Taste,
um den ausgewählten Wert zu bestätigen.
Die maximal zulässige Heißgastemperatur (r84) darf
130°C nicht überschreiten.
Die Optyma Plus 114X33YY und 114X43YY-Einheiten
sind mit einem EC-Lüftermotor ausgestattet. Der Optyma
Plus-ReglerparameterF17 wird hierfür auf 2 geändert,
um den 0-10-V-Ausgang der Lüfterdrehzahlregelung
zu aktivieren. Als Werkseinstellung ist der max.
LüfterdrehzahlparameterF19 auf 80% eingestellt, um
die Lüfterdrehzahl und die Geräuschemissionen in
Wohngebieten zu begrenzen. Anlagenbauer können
diese max. Drehzahl auf bis zu 100% erhöhen, wenn
die Geräuschemission keine Belästigung darstellt. Nur
bei Typen der Version P02 wird der Digitaleingang DI2
vom Regler an Modul B+ angeschlossen. Dies zeigt
den Alarm an, der bei einem Ausfall von ModulB+ den
Betrieb des Verdichters stoppt. Der Reglerparameter
o37 muss auf 1 eingestellt werden.
Die Drehzahländerung des EC-Lüftermotors wird
vom Optyma Plus Controller geregelt, indem die
Dierenz zwischen der Umgebungstemperatur
und der Tautemperatur gemessen wird. Je geringer
der Unterschied, desto höher ist die Drehzahl. Die
Werkseinstellung ist 8K. Der einstellbare Bereich beträgt
2–20K. Drücken Sie zum Einstellen auf dem Optyma-
Regler (der die gesättigte Verdampfungstemperatur
anzeigt) die mittlere Taste und ändern Sie den Wert mit
der oberen oder unteren Taste.
11. Abschließende Prüfung vor der Inbetriebnahme
Verwenden Sie gemäß den
allgemeinen und landesspezischen
Sicherheitsnormen und -vorschriften
Sicherheitsvorrichtungen, wie
Sicherheitsdruckschalter oder
mechanische Überdruckventile (nicht
mitgeliefert). Stellen Sie sicher, dass
sie funktionstüchtig und
ordnungsgemäß eingestellt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen
für die Hochdruckschalter und
Überdruckventile den maximalen
Betriebsdruck jeglicher Bauteile der
Anlage nicht überschreiten.
Stellen Sie vor dem Starten des Verüssigungssatzes
sicher, dass die Sammlerventile und das
Kugelabsperrventil vollständig geönet sind.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektrischen
Anschlüsse innen im Verüssigungssatz
ordnungsgemäß befestigt sind, da sie sich während
des Transports möglicherweise gelöst haben.
Wenn eine Kurbelwannenheizung erforderlich ist,
muss diese mindestens 12 Stunden vor der ersten
Inbetriebnahme der Anlage eingeschaltet werden.
Dies gilt auch für Band-Kurbelwannenheizungen vor
einer erneuten Inbetriebnahme nach einer längeren
Stillstandszeit.
Die Kurbelwannenheizung muss fest mit dem
Verdichtergehäuse verbunden sein. Stellen Sie
sicher, dass sie nicht herunterfällt und in der Luft
unter Spannung steht.
Die Schaltschranktür muss mit dem Knauf
in der Türverkleidung fest verschlossen werden.
Alle Verbindungsrohre mit dem Verüssigungssatz
Optyma™ Plus (Flüssigkeits- und Saugrohre) müssen
je nach Verdampferposition richtig dimensioniert
sein.
Der Druckabfall in den Saug- und Flüssigkeitsleitungen
muss je nach Verdampferposition und -abstand
bewertet werden (siehe Coolselector2).
Der Saug-/Heißgasdruck der Verüssigungs-
sätze Optyma™ Plus muss innerhalb des
Betriebsbereichs liegen. Der Verüssigungssatz
darf niemals betrieben werden, wenn der
Saugdruck unter dem absoluten Druck
(Vakuum) liegt.
Die Einheit ist mit einem Hauptschalter mit Überlast-
und Kurzschlussschutz ausgestattet. Es wird jedoch
empfohlen, den Wert vor der Inbetriebnahme des
Verüssigungssatzes zu überprüfen. Den Wert für
den Überlastschutz nden Sie im Schaltplan auf der
Innenseite der Fronttür am Verüssigungssatz.
Vergewissern Sie sich, dass der
Heißgastemperaturfühler fest sitzt und einen
ordnungsgemäßen Kontakt mit dem Heißgasrohr
hat.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Installations anleitung,
die mit dem Verüssigungssatz geliefert wird,
gelesen haben.
Sie dürfen nur Kältemittel verwenden, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
Prüfen Sie den Ölstand des Verdichters.
Prüfen Sie, ob alle Serviceventile geönet sind.
Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckmessumformer
zur Anlage geönet ist.
Prüfen Sie alle mechanischen Verbindungen auf
festen Sitz.
Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen
Überlasteinstellungen richtig eingestellt sind.
12. Inbetriebnahme
Der Verüssigungssatz darf niemals ohne Kältemittel
betrieben werden.
Alle Serviceventile müssen geönet sein.
Das Rotalock-Ventil am Sammler sollte vollständig
geönet sein. Drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn, um es vollständig zu önen.
Prüfen Sie, ob der Verüssigungssatz für die
vorhandene Versorgungsspannung geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob die Kurbelwannenheizung
funktioniert.
Überprüfen Sie, ob sich der Lüfter frei drehen kann.
Überprüfen Sie, ob die Schutzfolie auf der Rückseite
des Verüssigers entfernt wurde.
Gleichen Sie den Hoch-/Niederdruck aus.
Schalten Sie den Verüssigungssatz ein.
Der Verüssigerlüfter muss sofort anlaufen
und nach 30 Sekunden Zeitverzögerung startet der
Verdichter (Vorbelüftung).
Ob sich ein 3-Phasen-Verdichter in die falsche
Richtung dreht, lässt sich an folgenden Phänomenen
erkennen: Der Verdichter baut keinen Druck auf.
Der Verdichter arbeitet mit einem ungewöhnlichen
hohen Geräuschpegel. Die Leistungsaufnahme
des Verdichters ist ungewöhnlich gering. Bei
falscher Drehrichtung muss der Verdichter sofort
abgeschaltet werden um eine Korrektur zur richtigen
Phasenfolge herzustellen.
Bei korrekter Drehrichtung ist an der Regleranzeige bzw. am
Niederdruckmanometer ein sinkender Druck abzulesen –
und an der Regleranzeige bzw. am Hochdruckmanometer
ein steigender Druck (nur beim Anlaufen).
13. Überprüfung bei laufendem Verflüssigungssatz
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Lüfters. Die Luft
muss vom Verüssiger zum Lüfter strömen.
Überprüfen Sie Stromaufnahme und Spannung.
Überprüfen Sie die Überhitzung der
Saugleitung, um das Risiko von Flüssigkeitsschlägen
zu vermindern.
Sofern am Verdichter ein Schauglas vorhanden ist,
beobachten Sie den Ölstand beim Anlaufen und
während des Betriebs, um sicherzustellen, dass der
Ölstand sichtbar bleibt.
Beachten Sie die Betriebsgrenzen.
Die Verüssigungssätze Optyma™ Plus sind für den
Betrieb bis zu einer Umgebungstemperatur von
43 °C ausgelegt. Im Normal- oder Spitzenbetrieb darf
die Taupunktverüssigungstemperatur
für R404A/R507, R448A, R449A, R452A,
R454C, R455A 63°C nicht überschreiten. Die
Taupunktverüssigungstemperatur für R134a,
R513A und R1234yf darf 65 °C nicht überschreiten.
Überprüfen Sie alle Leitungen auf ungewöhnliche
Vibrationen. Bewegungen von mehr als 0,15 mm
erfordern Korrekturmaßnahmen wie z. B. die
Verwendung von Rohrhalterungen.
Bei Bedarf kann auf der Niederdruckseite in
größtmöglichem Abstand zum Verdichter üssiges
Kältemittel nachgefüllt werden. Während dieses
Nachfüllvorgangs muss der Verdichter in Betrieb
sein.
Überfüllen Sie die Anlage nicht.
Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften zum Recycling des Kältemittels aus dem
Verüssigungssatz.
Lassen Sie niemals Kältemittel in die Atmosphäre
entweichen.
Führen Sie eine allgemeine Inspektion der Installation
hinsichtlich Sauberkeit, Geräuschpegel und eine
Lecksuche durch, bevor Sie den Installationsort
verlassen.
Dokumentieren Sie die Art und Menge des
Kältemittels sowie die Betriebsbedingungen als
Referenz für künftige Inspektionen.
Prüfen Sie den Saug- und Heißgasdruck sowie die
Temperatur.
Kältemittelfüllung und Laufströme von
Motoren zur Sicherstellung des ordnungsgemäßen
Betriebs.
Überprüfen Sie die Überhitzung der
Saugleitung des Verdichters, um das Risiko
von Flüssigkeitsschlägen zu vermindern.
Lassen Sie die Anlage 3-4 Stunden lang laufen.
Überprüfen Sie den Ölstand des Verdichters und
füllen Sie den richtigen Öltyp nach, wie auf dem
Typenschild von Verüssigungssatz und Verdichter
angegeben.
Überprüfen Sie den Ölstand des Verdichters erneut
nach 24 Betriebsstunden.
Führen Sie eine abschließende Leckageprüfung
durch, stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen
angebracht sind und alle Schrauben festgezogen
sind.
Zur Einhaltung der vor Ort geltenden Normen
bringen Sie abschließend eine Kennzeichnung des
Kältemittels an.
Scrollverdichter dürfen mit maximal 12 Start/
Stoppzyklen pro Stunde betrieben werden.
Hubkolbenverdichter dürfen mit maximal 10 Start/
Stoppzyklen pro Stunde betrieben werden.
Stellen Sie sicher, dass die Wartung entsprechend
den Installationsanweisungen durchgeführt wird.
14. Notbetrieb ohne Regler
Bei Ausfall des Reglers kann der Verüssigungssatz weiter
betrieben werden, sofern die Standardverdrahtung des
Reglers wie unten beschrieben modiziert und in eine
vorübergehende Verdrahtung geändert wird.
Anleitung
12 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Diese Modikation darf nur von
qualizierten Elektrikern und Personal
mit der benötigten Sachkunde
vorgenommen werden. Die Vorschriften
und Bestimmungen Ihres Landes
müssen beachtet werden.
Trennen Sie den Verüssigungssatz von
der Spannungsversorgung (drehen Sie
den Gerätehauptschalter in die Aus-
Position).
Der Regler muss so schnell wie
möglich ausgetauscht werden, um
eine Verringerung der Lebensdauer zu
vermeiden.
Der Kontakt des Raumthermostats bei 24–25°C (z.B.
DI1) muss 250VAC schalten können.
Entfernen Sie die Ader 22 (Sicherheitseingang
DI3) sowie die Ader 24 (Raumthermostat DI1) und
verbinden Sie diese Adern mit einer isolierten
Klemmenbrücke (250VAC, 10 mm²).
Entfernen Sie die Ader 25 (Raumthermostat DI1)
und die Ader 11 (Verdichterstromversorgung)
und verbinden Sie diese Adern mit einer isolierten
Klemmenbrücke (250VAC, 10 mm²).
Entfernen Sie die Ader 6 und verbinden Sie
sie mit der Klemmbrücke für Ader 11 und 25.
An Ader 6 kann ein Lüfterdruckschalter bzw. eine
Lüfterdrehzahlregelung in Reihe geschaltet werden.
Entfernen Sie die Ader 14 (Kurbelwannenheizung)
und schließen Sie sie an die Klemme 22 des
Verdichterschützes an.
Entfernen Sie die Ader 12 (Spannungsver-
sorgung der Kurbelwannenheizung) und ver-
längern Sie das Kabel mithilfe einer Klemmen -
-brücke (250 VAC, 10 mm²) und einer braunen
Ader (1,0 mm²). Schließen Sie diese Ader dann
an die Klemme 21 des Verdichterschützes an.
Entfernen Sie die große Klemmenleiste von den
Reglerklemmen 10 bis 19.
Schließen Sie den Verüssigungssatz an die
Versorgungsspannung an (schalten Sie den
Gerätehauptschalter ein).
Önen Sie bei 114X33YY und 114X43YY-
Einheiten mit EC-Lüftermotor den
Klemmenkasten des Lüftermotors und schließen
Sie den 0-10-V-Lüfterdrehzahleingang an die
10-V-Versorgungsklemme an.
15. Wartung
Schalten Sie die Stromversorgung des
Verüssigungssatzes immer aus, indem
Sie den Hauptschalter ausschalten,
bevor Sie das Lüfterblech önen.
Der in der Anlage herrschende Druck
und die Oberächentemperatur
können dauerhafte körperliche Schäden
verursachen.
Wartungspersonal und Installateure
müssen über geeignete persönliche
Schutzausrüstung, Fähigkeiten
und Werkzeuge verfügen, um die
Wartungsarbeiten durchführen zu
können. Die Rohrtemperatur kann
100 °C überschreiten und schwere
Verbrennungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass regelmäßig
Service-Inspektionen gemäß den
Vorschriften Ihres Landes durchgeführt
werden, um einen zuverlässigen Betrieb
der Anlage zu gewährleisten.
Um systembedingte Probleme zu vermeiden, werden
die folgenden regelmäßigen Wartungsarbeiten
empfohlen:
Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherheitsvorrichtungen funktionstüchtig
und ordnungsgemäß eingestellt sind.
Stellen Sie sicher, dass keine Lecks in der Anlage
vorhanden sind.
Überprüfen Sie die Stromaufnahme des Verdichters.
Vergewissern Sie sich anhand der
Wartungsunterlagen, dass die Anlage entsprechend
den bisherigen Werten und Betriebsbedingungen
läuft.
Überprüfen Sie, ob sämtliche elektrischen
Anschlüsse
noch ordnungsgemäß befestigt sind.
Sorgen Sie dafür, dass der Verüssigungssatz sauber
ist und bleibt, und vergewissern Sie sich, dass die
Bauteile des Verüssigungssatzes, die Rohre und die
elektrischen Anschlüsse frei von Rost und Oxidation
sind.
Sorgen Sie dafür, dass die Oberäche des
Microchannel-Wärmeübertragers ausreichend
sauber ist, um Verstopfungen zu vermeiden.
Der Verüssiger muss mindestens einmal im Jahr
auf Verschmutzungen überprüft und ggf. gereinigt
werden. An die Innenseite des Verüssigers
gelangen Sie über die Lüftertür. Bei Microchannel-
Wärmeübertragern lagert sich der Schmutz eher auf
als im Verüssiger ab. Deshalb sind sie leichter zur
reinigen als Kupferrohr-Lamellenverüssiger.
Schalten Sie die Stromversorgung des
Verüssigungssatzes aus, indem Sie den
Hauptschalter ausschalten, bevor Sie das Lüfterblech
önen
.
Alle elektrischen Geräte, persönliche
Schutzausrüstungen und Werkzeuge müssen für die
Verwendung mit A2L-Kältemitteln wie R454C, R455A
und R1234yf kompatibel und zugelassen sein.
Entfernen Sie Oberächenschmutz, Laub, Fasern usw.
mit einem Staubsauger, der mit einer weichen Bürste
oder einem anderen weichen Aufsatz ausgestattet
ist. Alternativ hierzu können Sie auch Druckluft von
innen nach außen durch das Register blasen und
mit einer weichen Bürste abbürsten. Verwenden Sie
keine Drahtbürste. Stoßen Sie nicht mit dem Rohr
oder der Düse des Staubsaugers gegen die Spule
und vermeiden Sie Kratzer.
Stellen Sie sicher, dass die Önungen in Trennwand
und Grundplatte für die Vorbelüftung frei sind.
Bevor Sie die Lüftertür wieder schließen, drehen Sie
den Lüfterügel in eine sichere Position, damit die
Tür nicht gegen den Lüfter stößt.
Falls der Kältemittelkreislauf geönet wurde, muss
die Anlage mit trockener Luft oder Sticksto „gespült“
werden, um jegliche Feuchtigkeit zu entfernen. Zudem
muss ein neuer Filtertrockner eingebaut werden.
Wenn eine Evakuierung des Kältemittels nötig sein
sollte, muss diese so vorgenommen werden, dass kein
Kältemittel in die Umwelt entweicht.
1
2
3
4
1. Ventileintritt
2. Ventilaustritt
3. Hochdruckschalter (Schraderanschluss)
4. Service-Anschluss
Das Ventil ist vollständig geschlossen (Ventilspindel
vollständig im Uhrzeigersinn gedreht).
- 1, 3 und 4 sind angeschlossen.
- 2 hat keine Verbindung zu anderen Anschlüssen.
Das Ventil ist einige Umdrehungen geönet
(Ventilspindel bendet sich in einer Position zwischen
„geönet“ und „geschlossen“).
- 1, 2, 3 und 4 sind angeschlossen.
- Das Ventil ist vollständig geönet (Ventilspindel
vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht).
- 1, 2 und 3 sind angeschlossen.
- 4 hat keine Verbindung zu anderen Anschlüssen.
Spindel komplett geschlossen
Spindel ganz oen
16. Einbauerklärung
Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU
EN378-2:2016 Kälteanlagen und Wärmepumpen
– Sicherheitstechnische und umweltrelevante
Anforderungen – Teil 2: Konstruktion, Herstellung,
Prüfung, Kennzeichnung und Dokumentation.
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EN 60335-
1:2012 + A11:2014 Sicherheit elektrischer Geräte für
den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil
1: Allgemeine Anforderungen für alle unten
genannten Verüssigungssätze
Ökodesign-Richtlinie 2009/125/ EG zur
Schaung eines Rahmens für die Festlegung von
Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung
energieverbrauchsrelevanter Produkte.
VERORDNUNG (EU) 2015/1095 zur Durchführung
der Richtlinie 2009/125/EG im Hinblick auf die
Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung von gewerblichen Kühllagerschränken,
Schnellkühlern/-frostern, Verüssigungssätzen und
Prozesskühlern.
Verüssigungssatzmessungen erfolgen gemäß der
Norm „EN 13771-2:2017“ Kältemittel-Verdichter
und Verüssigungssätze für die Kälteanwendung
– Leistungsprüfung und Prüfverfahren – Teil 2:
Verüssigungssätze Ökodesign-Erklärung; siehe
Danfoss Coolselector®2 mit der Bestellnummer
(114X....).
17. Garantie
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs müssen
stets Typenbezeichnung und Seriennummer des
Produkts übermittelt werden.
Unter Umständen erlischt die Produktgarantie
in folgenden Fällen:
Fehlen des Typenschilds
Äußere Modikationen, vor allem durch Bohren,
Schweißen, gebrochene Füße und Stoßspuren
Önung des Verdichters/Rückgabe eines
unversiegelten Verdichters
Rost, Wasser oder Farbsto zur Lecksuche im Inneren
des Verdichters
Verwendung eines von Danfoss nicht zugelassenen
Kältemittels oder Schmiermittels
Jegliche Abweichung von den Hinweisen zur
Installation, Anwendung oder Wartung
Benutzung in mobilen Anwendungen
Benutzung in einer explosionsfähigen Atmosphäre
Keine Angabe der Typen- oder Seriennummer bei
der Geltendmachung des Garantieanspruchs.
18. Entsorgung
Only for Norway
Danfoss empehlt die Entsorgung der
Verüssigungssätze und des Öls durch ein
entsprechend qualiziertes Unternehmen am
Standort der Anlage.
Anleitung
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 13
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Modul B Plus ist eine Elektronikplatine
für Typen mit P02-Version zur automatischen
Flüssigkeitseinspritzung in Scroll-Verdichter mit
elektronischem Expansionsventil.
Modul B Plus
LED 2
LED 1
ModulB Plus wird vom Berührungsschutz (Bild6)
abgedeckt.
Entfernen Sie den Berührungsschutz nur
dann, wenn dies erforderlich ist. Schalten Sie das
Gerätaus, bevor Sie diese Abdeckung entfernen.
LED2 LED1
Modul B Plus innen
Bild 6
Anwendung
Modul B Plusregelt die Flüssigkeitseinspritzung
und überwacht zudem die folgenden
Parameter: Heißgastemperatur, Phasenfolge und
Phasenausfall.
Funktionsbeschreibung
Flüssigkeitseinspritzung
- Modul B Plus kann die Heißgastemperatur
regeln. Der standardmäßige Einstellungswert
ist 125 °C. Dieser ist erforderlich, um den
Verüssigungssatz zuverlässiginnerhalb seiner
Anwendungsgrenzen zu betreiben.
Ändern Sie diesen Einstellungswert nicht.
- Sobald der Verdichter stoppt, wird innerhalb von
6 Sekunden das Flüssigkeitseinspritzungsventil
19 - Modul B Plus - Benutzerhandbuch
geschlossen.
• Heißgastemperatur-Überhitzungsschutz
- Der Heißgastemperaturfühler von Modul B Plus
kann die Heißgastemperatur in einem Bereich
zwischen -50 und 180°C bei einer Messtoleranz
von ±0,5 °C erfassen. Der Heißgasfühler ist in
einem Abstand von 150 mm zum Verdichter-
Druckstutzen angebracht.
- Wenn die Heißgastemperatur über
dem Hochtemperaturauslösepunkt
(Einstellungswert + 10 K) liegt, wird das
Alarmrelais (J5) innerhalb von 1 Sekunde
geönet. Der Status heißt „DGT Überhitzung
statisch“ (siehe Tabelle 1). Wenn die
Heißgastemperatur 5 Minuten lang
durchgehend unter dem Zurücksetzungspunkt
(Einstellungswert -15 °C) liegt, wird das
Alarmrelais (J5) geschlossen. Dieser
5-Minuten-Verzögerungsstatus heißt „DGT
Rücksetzungsverzögerung“.
- Wenn die Heißgastemperatur öfter als 5-mal
innerhalb von 1 Stunde den Grenzwert
überschreitet, wird das Alarmrelais (J5) im
oenen Zustand gesperrt und kann nur
zurückgesetzt werden, indem das Netzteil
von Modul B Plus manuell zurückgesetzt
wird (Einheit aus- und nach einiger Zeit
wieder einschalten). Der Status heißt „DGT
Überhitzungssperre“ (siehe Fehlerbehebung in
Tabelle1).
- Bei einer Fehlfunktion des
Heißgastemperaturfühlers, z. B. „Sensor
unterbrochen“, „Sensor-Kurzschluss“ oder
„Außerhalb Bereich“, wird das Alarmrelais (J5)
ebenfalls im oenen Zustand gesperrt (siehe
Fehlerbehebung Tabelle1).
Phasenschutz
- Die Funktionen für die Phasenfolge und
Erkennung einer fehlenden Phase werden nur
beim Einschalten des Verdichters ausgeführt.
Wenn ein Phasenfehler vom Typ „Phasenverlust“
oder „Phasenumkehrung“ innerhalb von 4,5bis
5 Sekunden erfasst wird, wird das Alarmrelais
(J5) geönet und im oenen Zustand gesperrt.
Dieser Sperrstatus kann nur durch manuelles
Zurücksetzen des Netzteils von Modul B Plus
zurückgesetzt werden (siehe Fehlerbehebung
in Tabelle1).
Benutzerschnittstelle
- Nach dem Einschalten von Modul B Plus leuchtet
LED 1 (Stromversorgung) durchgehend rot.
Nach dem Ausschalten von Modul B Plus
erlischt LED 1 (Stromversorgung). Nach dem
Einschalten von Modul B Plus, leuchtet LED 2
(Status) durchgehend grün, sofern das Modul
keine Störung aufweist. Die Anordnung von
LED 1 und LED 2 an Modul B Plus sind auf
Abbildung6 zu sehen.
- Wenn Modul B Plus eingeschaltet wird und eine
Störung erfasst wird, leuchtet LED 2 (Status)
abwechselnd jeweils eine Sekunde lang gelb
und rot. Weitere Informationen zum Blinkcode
in Tabelle1.
Bild 7.
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Flüssigkeitseinspritzungszone
Heißgastemperatur (°C)
Hochtemperatur-Auslösepunkt (Einstellungswert +10K)
DGT Rücksetzungsverzögerung (5Min.)
DGT Überhitzung statisch
(Verdichter-Stopp)
Alarmrelais (J5)
schließen
(Verdichter-Start)
DGT Überhitzungssperre
Einstellungswert
=125 °C
Einstellungswert
-15 K
< 60 Min.
Modul B Plus Kommunikation mit dem Optyma™
Plus Regler.
- Wenn Alarmrelais (J5) geönet ist, wird
das Signal an Digitaleingang 2 (DI2) des
Optyma™ Plus Reglers gesendet, der den
Sicherheitsalarm (A97) im Optyma™ PlusRegler
aktiviert, und die Stromversorgung des
Verdichters wird sofort unterbrochen.
Model B Plus Schaltplan
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4 J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Tabelle 1: Störungs-Blinkcode (LED2 Gelb-Rot-Blinkcode)
Kategorie
Blink-
dauer
Gelb
Blink-
dauer
Rot
Fehler Beschreibung Maßnahme
Heißgastem-
peratur 1
1
DGTHochtemperatur
statisch/DGT Rück-
setzungsverzögerung
Die Heißgastemperatur ist
höher als der Auslösepunkt
für den Verdichter-Stopp
Überprüfen Sie, ob der Optyma Regler einen Sicherheitsalarm (A97) ausgibt. Falls ja,
warten Sie, bis dieser automatisch behoben ist. Tritt dieser Fehler öfter auf, prüfen Sie, ob
das Gerät innerhalbseiner Anwendungsgrenzenbetrieben wird.
2
DGT Hochtemperatur-
sperre
„DGT Überhitzung statisch“
tritt 5-mal innerhalb
1Stunde auf
Setzen Sie das Netzteil von Modul B Plus manuell zurück (Einheit ausschalten und nach
einiger Zeit wieder einschalten).
3
DGT außerhalb des
Bereichs
DGT außerhalb des
normalen Bereichs (-50 ...
180°C)
Überprüfen Sie, ob der Heißgastemperaturfühler ordnungsgemäß an der Druckleitung
montiert ist. Überprüfen Sie die Heißgastemperatur unter Optyma™ Plus Regler-Parame-
ter U27 (sollte sich innerhalb -50 ... 180°C benden).
4DGT Sensorbruch/DGT
Sensor-Kurzschluss
Heißgastemperaturfühler
gebrochen/Kurzschluss
Überprüfen Sie den Heißgastemperaturfühler und den Anschluss.
Dreiphasig 2
1
Phasenverlust Verlust einphasiges Signal Überprüfen Sie am 3-phasigen Netzteil (J2) von Modul B Plus, ob eine der 3Phasen fehlt.
Falls ja, schließen Sie das Netzteil von Modul B Plus richtig an und setzen Sie Modul B
Plus manuell zurück (Einheit ausschalten und nach einiger Zeit wieder einschalten).
2
Phasenumkehrung Falscher Phasenanschluss Überprüfen Sie am 3-phasigen Netzteil (J2) von Modul B Plus, ob die Reihenfolge
der 3Phasen richtig ist. Falls nicht, schließen Sie das Netzteil von Modul B Plus in der
richtigen Phasenreihenfolge an und setzen Sie Modul B Plus manuell zurück (Einheit
ausschalten und nach einiger Zeit wieder einschalten).
14 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Optyma™ Plus
OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV, OP-LPK et OP-MPI
1 – Introduction
Ces instructions concernent les groupes
de condensation Optyma™ Plus OOP-MPS, OP-MPT,
OP-LPV, OP-LPK et OP-MPI utilisés pour les systèmes
de réfrigération. Elles fournissent les informations
nécessaires relatives à la sécurité et à l’utilisation de ce
produit.
Le groupe de condensation comprend les éléments
suivants:
Échangeur de chaleur à microcanaux
Compresseur à piston ou scroll
Réservoir avec vanne d’arrêt
Vannes à boisseau sphérique avec vanne Schrader
Voyant liquide (raccords are)
Transducteurs de pression d’aspiration et de
refoulement
Pressostats haute et basse pression
Filtre déshydrateur (raccords are)
Régulateur électronique
Sectionneur principal (interrupteur général avec
protection contre les surcharges)
Condensateurs de ventilateur et de compresseur
Contacteur du compresseur
Boîtier robuste et résistant aux intempéries
Panneau électrique IP54 entièrement précâblé
Moteur de ventilateur AC pour les modèles H1 et H2
Moteur de ventilateur EC pour les modèles H3 et H4
La soupape de sécurité est montée sur les modèles
PED Cat II (che technique– AnnexeA)
Les composants connectés sont équipés d’un port
Schrader
Régulateur d’injection de liquide (Module B Plus)*
Détendeur électronique (ETS6) pour injection de
liquide*
* Uniquement pour les modèles version P02
2 – Manutention et stockage
Ne pas braser tant que le groupe de condensation est
sous pression.
Les réfrigérants A2L sont plus lourds que l’air. Danfoss
recommande d’installer au-dessus du niveau du sol.
Voir Annexe – A.
Il est recommandé de ne pas ouvrir l'emballage avant
d'avoir positionné le groupe à son emplacement
d'installation.
Manipulez le groupe avec soin. Lemballage permet
l’utilisation d’un chariot élévateur ou d’un transpalette.
Utilisez un équipement de levage approprié et sûr.
Stockez et transportez le groupe en position verticale.
Stockez le groupe à une température comprise entre
-35°C et 50°C.
N’exposez pas l’emballage à la pluie ou à une
atmosphère corrosive.
Après le déballage, vériez que le groupe est complet
et qu’il n’est pas endommagé.
3 – Précautions d’installation
Ne pas braser tant que le groupe de
condensation est sous pression.
Placez le groupe de manière à ne
pas bloquer ou gêner le passage,
les portes, les accès, etc.
Les réfrigérants A2L sont plus lourds
que l’air. Le groupe doit être installé au-
dessus du niveau du sol pour assurer une
bonne ventilation du compartiment du
compresseur.
Soupape de sécurité : Sur les modèles
PED Cat II, la soupape de sécurité est
pré-installée. Pour les modèles PED de
catégorie I, la soupape de sécurité doit
être montée pendant l’installation sur
site.
Assurez-vous de laisser un espace adéquat
autour du groupe an de permettre la
circulation de l’air et l’ouverture des portes.
Référez-vous à l’annexe A pour connaître
les valeurs minimales de distance par rapport aux
murs.
Évitez d’installer le groupe à un emplacement exposé
quotidiennement au rayonnement direct du soleil
pendant de longues périodes.
Évitez d’installer le groupe dans un environnement
agressif et poussiéreux.
Assurez-vous de disposer d’une fondation horizontale
(d’une inclinaison inférieure à 3°), susamment stable
et résistante pour pouvoir supporter l’intégralité du
poids du groupe et éliminer les vibrations (utiliser
des silent blocs, des coussinets ou un support) et les
interférences.
La température ambiante d’utilisation du groupe ne
doit pas dépasser 63 °C lors des périodes d’arrêt.
Assurez-vous que l’alimentation électrique
corresponde aux caractéristiques du groupe (voir
plaque signalétique).
Lors de l’installation de groupes pour réfrigérants
R454C, R455A et R1234yf, utilisez de l’équipement
spécialement réservé aux uides A2L et n’ayant jamais
été utilisé pour d’autres réfrigérants HFO, CFC ou
HCFC.
Utilisez des tubes en cuivre/aluminium de qualité
frigorique, propres et déshydratés, et d’épaisseur
Le boîtier électrique de l’Optyma™ Slim Pack bénécie d’un niveau de protection IP54 pour éviter une migration rapide du réfrigérant A2L.
Le joint doit être entretenu et tout dommage au joint doit être réparé de manière appropriée. (Voir section 8 – Sécurité)
La porte du boîtier électrique doit toujours être fermée pendant le fonctionnement et après l’entretien/la maintenance périodique.
Linstallation et l’entretien des groupes de condensation doivent être eectués uniquement par du personnel qualié. Le montage, la mise
en service, l’entretien et la maintenance doivent être eectués conformément aux présentes instructions ainsi qu’aux règles de l’art en matière de réfrigération.
Le groupe de condensation doit être utilisé uniquement dans le ou les buts pour lesquels il a été conçu et en respectant sa plage d’utilisation. Réfrigérant à utiliser
conformément aux spécications du modèle.
Dans tous les cas, il est impératif de respecter les spécications de la norme EN 378 et de toute autre réglementation locale en vigueur en matière de sécurité.
Le groupe de condensation est livré à une pression d’azote de 2°barg et ne doit donc pas être raccordé en l’état. Reportez-vous à la section
« installation » pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manipulé avec précaution et en position verticale (inclinaison maximale: 15°).
Les groupes de condensation peuvent être utilisés avec des réfrigérants A2L. Il convient d’être prudent lors de l’installation et de l’entretien.
Dans le cas des uides frigorigènes A2L, tous les composants du circuit de réfrigération doivent être certiés A2L. Exemple: Évaporateur et détendeur.
Pour les modèles PED Cat I: La soupape de sécurité doit être montée sur le système de réfrigérant pendant l’installation sur site. Une soupape de sécurité doit être montée sur
le réservoir.
Pour les modèles PED Cat II: La soupape de sécurité est équipée en usine d’un groupe de condensation sur le réservoir de liquide avec un paramètre de pression de 34,5 ± 1bar.
(Voir section 3.1– Soupape de sécurité)
Le fonctionnement de la vanne Receiver Rotolock doit être eectué par un opérateur professionnel formé/qualié. Assurez-vous que toutes les vannes rotolock sont
ouvertes pendant le fonctionnement du CU.
Normes et directives pertinentes
EN 378-2:2016: Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur – Exigences de sécurité et environnementales
EN 60335-1: Appareils électrodomestiques et analogues – Sécurité – Partie 1: Exigences générales
EN CEI 61000-6-8:202: Compatibilité électromagnétique (CEM) Partie 6-8: Normes génériques
EN60335-2-40: Appareils électrodomestiques et analogues
EN60335-2-80: Appareils électrodomestiques et analogues
Directive basse tension no. 2014 / 35 / UE
Directive Machines no. 2006 / 42 / CE
Directive des équipements sous pression (PED) nº 2014/68/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
Directive DEEE 2012/19/EU
(Autres normes locales applicables)
Instructions (Français)
Instructions
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 15
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
adaptée ainsi que du matériau de brasage en alliage
d’argent.
Utilisez des composants de système propres
et déshydratés.
La tuyauterie d’aspiration raccordée au
compresseur doit être exible dans les
3 dimensions an d’amortir les vibrations.
En outre, la tuyauterie doit être installée de manière
à assurer le retour d’huile du compresseur et à
éviter tout risque d’accumulation de liquide dans le
compresseur.
Dans lOptyma, le groupe de condensation est équipé
d’une vanne d’aspiration et de service de liquide avec
un port Schrader pour la maintenance sur site
Les groupes Optyma Plus dont le code est 114X34--
et 114X44-- ont deux réservoirs en ligne avec vannes.
Vérier que les deux vannes sont ouvertes avant le
démarrage.
3.1 – Soupape de sécurité
Pour les groupes de condensation
Optyma™ Plus PED catégorie II, la
soupe de sécurité est équipée en usine
d’un préréglage de 34,5 ± 1 bar. (Voir
les caractéristiques techniques de la
catégorie PED à l’annexe A).
Pour les groupes de condensation
Optyma™ Plus PED catégorie I, la soupe
de sécurité doit être montée (voir
les caractéristiques techniques de la
catégorie PED à l’annexe A).
La soupape de sécurité est utilisée
comme dispositif visant à limiter les
dommages et non comme dispositif de
limitation de la pression.
Soupape de sécurité à monter sur le réservoir de
liquide avec raccord NPT 3/8". (Voir Coolselector2
pour le code de pièce de rechange de la soupape de
sécurité). Utilisez Locatite 554 pour l’installation de la
soupape de sécurité.
Couple de serrage: 40Nm (ne pas dépasser le couple
indiqué)
L’installateur doit veiller à savoir vers où disperser
les fuites de réfrigérant. Danfoss recommande de les
disperser à l’opposé du groupe de condensation.
Il est recommandé de changer la soupape de sécurité
après le refoulement lors du changement de réfrigérant
Ne retirez pas le joint pour tenter de réinitialiser la
soupape.
• Les soupapes doivent être installées verticalement ou
horizontalement, mais assurez-vous que la soupape de
sécurité est installée au-dessus du niveau de liquide du
système.
• Assurez-vous que le réfrigérant est libéré directement
dans l’atmosphère en toute sécurité.
En cas de danger, un kit de rechange supplémentaire
a été conçu pour récupérer le réfrigérant libéré. Le kit
doit être installé avec une tuyauterie adéquate pour
le refoulement du réfrigérant en toute sécurité. (Voir
l’illustration ci-dessous)
La soupape de sécurité ne doit pas être installée sur la
vanne de service.
Remplacez la soupape de sécurité après nettoyage ou
démontage du système.
Aucun joint et aucune vanne amovibles ne doivent être
accessibles au public. Tous les joints de brasage doivent
être conformes à la norme EN 14276-2 et les autres
joints permanents à la norme EN 16084.
Les groupes Optyma Plus dont le code est 114X34--
et 114X44-- ont une soupape de sécurité montée sur
l’un des réservoirs. Un bouchon borgne est installé sur
l'autre réservoir.
1. Transmetteur de pression HP
2. Soupape de sécurité
3. Pressostat ACB
4. Port d'égalisation de gaz
5. Port d'égalisation liquide
4 – Installation
L’installation/l’entretien des groupes de condensation
Optyma™ Plus doit être eectué(e) par un personnel
qualié, conformément à la réglementation locale/
internationale en vigueur, et avec les Équipement de
protection individuelle (EPI) appropriés.
L’installation dans laquelle le groupe de
condensation est mis en place doit être
conforme à la Directive des Equipements
sous Pression (PED) 2014/68/UE. Le groupe
de condensation en lui-même ne constitue pas un
«groupe» au sens de cette directive.
Le groupe doit être installé sur un support stable et
rigide et doit être xé dès le départ. Voir Annexe – A.
Il est recommandé d’installer le groupe sur des silent
blocs ou des amortisseurs de vibrations (non fournis).
Il est possible de superposer les groupes les
uns sur les autres.
Unité Superposition
maximale
Boîtier 1
(Code no. 114X31-- ou 114X41--) 3
Boîtier 2
(Code no. 114X32-- ou 114X42--) 2
Boîtier 3
(Code no. 114X33-- ou 114X43--) 2
Boîtier 4
(Code no. 114X34-- ou 114x44--) 2
En cas de montage superposé, le groupe situé
au sommet doit être xé au mur, tel qu’indiqué à
l’illustration 2.
Réduisez progressivement la pression d’azote interne
via le raccord Schrader.
Raccordez le groupe au système dès que possible pour
éviter toute contamination de l’huile par l’humidité
ambiante.
Évitez toute entrée de matériau dans le système
lors de la coupe des tubes. Ne jamais percer
de trous lorsque l’ébarbage est impossible.
Prenez les plus grandes précautions lors du
brasage, conformez-vous scrupuleusement
aux règles de l’art et dégazez la tuyauterie avec un ux
d’azote.
Raccordez les dispositifs de sécurité et de régulation
nécessaires. Lorsque le port Schrader est utilisé à cet
eet, enlevez le faux bouchon.
Il est recommandé d’isoler le tube d’aspiration de
l’évaporateur jusqu’à l’entrée du compresseur avec
une isolation de 19mm d’épaisseur.
Vériez qu’il n’y a pas de réfrigérant ou de dégât à
l’intérieur du groupe et qu’il n’y a pas de ssure dans
les tuyaux.
Assurez-vous que tous les composants à lintérieur
du boîtier électrique sont protégés contre les
surcharges et "ne sont pas source d’inammation"
pour les réfrigérants approuvés selon leurs fabricants
respectifs.
Le câblage de terrain doit être acheminé à travers
les presse-étoupes IP65 et la plaque d’entrée des
câbles uniquement. Pour tout passage de câbles
supplémentaire, il est strictement interdit de percer
ou forer sur les côtés du panneau électrique.
Pour le câblage in-situ, ne percer que les trous
strictement nécessaires. Aucun trou percé ne doit être
laissé sans câble. En cas de perçage indésirable, toute
la plaque presse-étoupe doit être remplacée.
118U5258– Pièce de rechange, presse-étoupe
Le panneau de séparation et la plaque de base
comportent des ouvertures dédiées à la pré-
ventilation, ne pas sceller/obstruer/fermer les
ouvertures de quelque manière que ce soit.
En cas d’incertitude sur des fuites, pour éviter la
concentration de réfrigérant dans le compartiment
du compresseur, le ventilateur démarre avant le
compresseur avec une temporisation de 30secondes
pour les compresseurs.
Le matériau des tuyaux en cuivre doit être conforme
à la norme EN12735-1. Et tous les joints de tuyaux
doivent être conformes à la norme EN14276-2
Lors de l’installation sur le terrain, ajoutez du support
en fonction de la taille et du poids. Espacement
maximum recommandé pour le support de tuyau
conformément aux normes EN12735-1 et EN12735-2
Les tuyaux doivent être raccordés avant d’ouvrir les
vannes pour permettre au réfrigérant de circuler entre
les pièces du système de réfrigération.
5 – Détection des fuites
Ne mettez jamais le circuit sous
pression avec de l’oxygène ou de
l’air sec. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
N’utilisez pas de traceur pour la détection
de fuites.
Eectuez un test de détection de fuites sur le système
complet.
La pression de test maximum est de 25 bar.
En cas de fuite, procédez à la réparation,
puis refaites le test de détection des fuites.
6 – Déshydratation sous vide
N’utilisez jamais le compresseur pour faire le vide dans
le système.
Raccordez une pompe à vide aux côtés BP et HP pour
une évacuation plus rapide et ecace.
La pompe à vide doit être certiée pour une utilisation
dans un environnement de réfrigérant A2L ou certiée
ATEX.
Faites le vide dans le système, à une pression absolue
de 500 µm Hg (0,67 mbar).
Ne mettez pas le compresseur sous tension et n’utilisez
pas de mégohmmètre lorsque le compresseur est
à vide, sous peine de provoquer des dommages
internes.
Instructions
16 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
7 – Raccordements électriques
Vériez que tous les raccordements électriques
à l’intérieur du groupe de condensation sont
correctement xés, car ils ont pu se desserrer pendant
le transport.
Coupez et isolez l’alimentation électrique secteur.
Assurez-vous qu’il est impossible de mettre
l’alimentation sous tension lors de l’installation.
Tous les composants électriques doivent être
sélectionnés conformément aux normes EN60335-1,
EN60204 ou aux exigences du groupe et des normes
locales applicables.
Référez-vous au schéma de raccordement électrique
pour plus de détails.
Tous les composants électriques doivent être
qualiés pour l’utilisation des réfrigérants A2L et
"ne pas constituer une source d’inammation".
Assurez-vous que l’alimentation électrique
correspond aux caractéristiques du groupe et quelle
est stable (Tolérance de tension autorisée ±10% et
Tolérance de fréquence autorisée ±2,5Hz).
Les câbles d’alimentation électrique doivent être
conformes aux données du groupe en matière de
tension, de courant et de conditions ambiantes.
Reportez-vous à la plaque signalétique pour plus
d’informations sur la tension et le courant.
Protégez le câble d’alimentation et assurez-vous de la
bonne mise à la terre.
Assurez-vous que l’alimentation est conforme aux
normes locales et aux exigences légales.
Le groupe est équipé d’un régulateur électronique.
Référez-vous au manuel 118U3808 pour plus de
détails.
Le groupe est équipé d’un interrupteur principal avec
protection contre les surcharges et les courts-circuits.
La valeur de la protection contre les surcharges peut
être trouvée à l’aide du schéma de raccordement situé
sur la porte avant du groupe.
Le groupe est équipé de pressostats haute
et basse pression qui coupent directement
l’alimentation électrique du compresseur
en cas d’activation. Les paramètres relatifs
aux coupures découlant d’une pression trop
élevée ou trop basse sont préréglés dans le régulateur
et adaptés au compresseur installé dans le groupe.
Les modèles version P02 (OP-xxxxxxxxxP02E) sont
équipés d’une carte électronique pour actionner
le détendeur électronique d’injection de liquide
(Module B Plus). Voir section «Mode d’emploi Module
B Plus» de ce manuel.
La fréquence de démarrage du groupe de
condensation Optyma™ Plus doit être limitée pour les
compresseurs à piston.
- Sans condensateur de démarrage :
5 démarrages par heure maximum.
- Avec condensateur de démarrage : 10 démarrages
par heure maximum.
8 – Sécurité
La porte du boîtier électrique doit
être en position fermée avant le
raccordement à l’alimentation électrique.
La température du tuyau de refoulement
peut atteindre 120°C pendant le
fonctionnement du groupe.
Il est recommandé d’installer la soupape
de sécurité à l’intérieur du groupe
et de libérer les fuites de réfrigérant
directement vers l’atmosphère.
Codes d'unité Optyma plus 114X34-- et
114X44--, Pressostat haute pression
monté après le réservoir, Si les vannes
Rotolock sont fermées pendant le cycle
de pompage, le commutateur HP ne se
déclenchera pas.
Le groupe est équipé d’un réservoir de liquide avec
un bouchon adaptateur et un raccord NPT 3/8".
L’installateur/utilisateur nal peut choisir diérentes
options comme mentionné dans la norme EN378-2 :
2016 Article § 6.2.2.3
Le groupe/l’installation dans lequel/laquelle le
groupe de condensation est monté/intégré doit être
conforme à la directive DESP.
Attention aux composants extrêmement froids et
chauds.
Attention aux composants mobiles. L’alimentation
électrique doit être déconnectée pendant l’entretien.
Conformément à la réglementation européenne
F-gas, les réfrigérants R1234yf, R454C et R455A sont
considérés comme des réfrigérants A2L. Les groupes
Optyma™ Plus sont homologués R1234yf, R454C et
R455A. Toutes les précautions et mesures de sécurité
doivent être prises avant et après l’installation.
Tous les composants doivent être compatibles avec
les réfrigérants spéciés conformément aux codes des
groupes de condensation Optyma™ Plus. Se reporter à
l’annexe A.
An d’éviter un arc électrique entre les broches du
connecteur hermétique, le compresseur ne doit pas
démarrer ou des tests électriques de cette intensité
diélectrique ne doivent pas être eectués lorsque le
système de réfrigération est sous vide.
Les groupes de condensation Optyma™ Plus
disposent d’une pré-ventilation via un ventilateur de
condenseur avant le démarrage du compresseur (30
secondes).
Danfoss recommande toujours d’utiliser des boîtiers
électriques IP54. En cas d’endommagement du joint
d’étanchéité en caoutchouc (voir ci-dessous), le client
doit le remplacer immédiatement.
Le compresseur est équipé d’un protecteur interne
contre la surcharge (OLP). Celui-ci empêche la
pression du compresseur d’excéder 32 bar.
Aucune soupape et aucun joint amovible ne doivent
être situés dans des zones accessibles au public, sauf
lorsqu’ils sont conformes à la norme EN 16084
La tuyauterie de réfrigérant doit être protégée ou
fermée pour éviter tout dommage.
La tuyauterie de terrain doit être installée de manière
à ne pas être exposée à un environnement corrosif ou
salin an d’éviter toute corrosion dans la tuyauterie en
cuivre/aluminium.
En cas d’incendie, l’augmentation de la température
au niveau du réservoir fait monter la pression. Il
est donc très important d’installer une soupape de
sécurité.
Les groupes dont le code est 114X34-- et 114X44-
- sont dotés d'un contacteur de porte à des ns de
sécurité. Ne pas supprimer ou modier la connexion.
9 – Remplissage du système
Ne démarrez jamais le compresseur lorsqu’il se trouve
sous vide. Maintenez le compresseur hors tension.
Utilisez uniquement un réfrigérant pour lequel le
groupe est conçu.
Portez des EPI (équipements de protection
individuelle) appropriés pour le remplissage en
réfrigérant du groupe de condensation Optyma™ Plus.
Si un supplément d’huile est nécessaire, consultez
l’étiquette du compresseur pour connaître le type
d’huile. Consultez les directives d’application du
compresseur pour connaître la limite minimale de
niveau d’huile avant de procéder au remplissage.
Pour les réfrigérants à glissement tels que R454C,
R455A, R448A, R449A, R452A, utilisez la vanne de
liquide de la bonbonne de réfrigérant pour charger.
Versez le réfrigérant en phase liquide dans
le condenseur ou la bouteille de liquide. Laissez le
système se charger lentement jusqu’à 4 à 5 bar pour
les réfrigérants 404A/R507, R407A, R407F, R448A/
R449A, R452A, R454C, R455A et jusqu’à environ 2 bar
pour les réfrigérants R134a, R513A et R1234yf.
La charge restante est eectuée une fois
que l’installation a atteint des conditions de
fonctionnement nominales stables.
Ne laissez jamais la bonbonne de remplissage
raccordée au circuit.
Ne chargez pas de réfrigérant liquide par la conduite
d’aspiration.
L’huile et/ou le réfrigérant ne doivent pas être
mélangés à des additifs.
Lors du remplissage en réfrigérant A2L, assurez-vous
que la zone de remplissage est bien ventilée.
Le réservoir de liquide est équipé d’une vanne
Rotolock à des ns d’entretien. Dans les réglages
d’usine, la vanne est en position complètement
OUVERTE. Pendant l’entretien et l'évacuation, la vanne
doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’à être complètement FERMÉE.
Vannes d’aspiration, vannes de liquides et vannes
Rotolock du réservoir en tant que port Schrader pour
les opérations de service telles que le chargement de
gaz et la mesure de pression.
10 – Réglage du régulateur électronique
Modiez le paramètre du régulateur o37
sur 1 en cas de mise à niveau du SPPR
(relais de surveillance de l’alimentation).
Si vous ajoutez l’option SPPR pour
protéger le compresseur, veuillez
modier le réglage o37 de 0 à 1.
Pour les modèles version P02 (OP
xxxxxxxxxP02E), les valeurs o30 sont
uniquement 19= R404A / 40=R448A /
41=R449A / 51= R454C / 52 = R455A dans
le régulateur
Catégorie
de uide Réfrigérant Paramètre (o61*)
A2L R455A et R454C
LLZ013 , LLZ015,
LLZ018, LLZ024 et
LLZ034 = 19
MLZ058 & MLZ076
= 18
A1
R404A/R507,
R452A, R448A et
R449A
LLZ013 = 43
LLZ015 = 44
LLZ018 = 45
LLZ024 = 39
LLZ034 = 40
MLZ058 = 37
MLZ076 = 38
* Se référer au manuel utilisateur – guide d’installation du
régulateur Optyma™ plus (BC08728642552802)
Le groupe est équipé d’un régulateur électronique
programmé en usine contenant des paramètres
destinés à être utilisés avec le groupe. Référez-vous au
manuel 118U3808 pour plus de détails.
Par défaut, l’écran du régulateur électronique ache
la valeur de température de la pression d’aspiration
en °C. Pour acher la valeur de température pour la
pression de condensation, appuyez sur le bouton
inférieur Annexe A ; Illustration 3.
Retirez la borne DI1 du régulateur (entrée du
thermostat d’ambiance) pour éviter tout démarrage
intempestif du compresseur. Remettez-le en place une
fois les réglages eectués.
Le régulateur électronique est préréglé en usine pour
R404A ou R449A ou R452A ou R134a selon le modèle
de compresseur monté et l’application (voir le manuel
d’installation du régulateur Optyma™ 118U3808). Si un
réfrigérant diérent est utilisé, le réglage du réfrigérant
doit être modié en conséquence.
Appuyez sur le bouton supérieur pendant quelques
secondes. La colonne contenant les paramètres
s’ache.
Le paramètre r12 doit être réglé au préalable sur 0
(interrupteur principal du logiciel = arrêt).
Appuyez sur le bouton supérieur ou inférieur pour
trouver le code de paramètre o30.
Appuyez sur le bouton du milieu jusqu’à ce que la
Instructions
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 17
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
valeur de ce paramètre s’ache.
Appuyez sur le bouton supérieur ou inférieur pour
sélectionner la nouvelle valeur: 3 = R134a.17 = R507.
19 = R404A. 20 = R407C. 21 = R407A. 36 = R513A. 37
= R407F. 40 = R448A. 41 = R449A. 42 = R452A. 39 =
R1234yf. 51 = R454C. 52 = R455A
Appuyez sur le bouton du milieu pour conrmer la
valeur sélectionnée.
Appuyez sur le bouton du haut ou du bas pour trouver
le paramètre r84 (r84 = Température de refoulement
maximum admissible).
Appuyez sur le bouton central. La température de
refoulement maximum par défaut est de 125°C.
Si le client souhaite augmenter la valeur de la vanne,
appuyez sur le bouton supérieur pour sélectionner la
nouvelle valeur: 130°C. Appuyer sur le bouton central
pour conrmer la valeur sélectionnée.
La température de refoulement maximum admissible
(r84) ne doit pas dépasser 130°C
Les groupes Optyma Plus 114X33YY et 114X43YY sont
équipés d’un moteur de ventilateur EC. Le paramètre F17
du régulateur Optyma Plus est modié pour être réglé
sur 2 an d’activer la sortie de régulation de la vitesse du
ventilateur 0-10 V. En usine, la valeur max. du paramètre
de vitesse du ventilateur F19 est réglée sur 80%, an de
limiter la vitesse du ventilateur et les émissions sonores
dans les zones résidentielles. Les installateurs peuvent
augmenter cette vitesse max. jusqu’à 100%, si le bruit
émis n’est pas une contrainte. Pour les modèles version
P02 uniquement, l’entrée numérique DI2 du régulateur
sera connectée au module B+. Cela indique l’alarme
qui arrête le fonctionnement du compresseur en cas de
défaillance du module B+. Le paramètre du régulateur
o37 doit être réglé sur 1.
La variation de vitesse du moteur du ventilateur EC est
contrôlée par le régulateur Optyma Plus, en mesurant
la diérence entre la température ambiante et la
température de condensation saturée (point de Rosée).
Plus la diérence est faible, plus la vitesse est élevée. Le
réglage d’usine par défaut est 8K. La plage de réglage
sera de 2-20 K. Pour régler à partir de l’écran d’accueil du
régulateur Optyma (achant la température d’aspiration
saturée), appuyez sur le bouton du milieu et faites varier
la valeur avec les touches haut et bas.
11 – Vérifications préalables à la mise en service
Utilisez des dispositifs de sécurité tels
que des pressostats de sécurité et des
soupapes de sécurité mécaniques (non
fournis), conformément aux normes de
sécurité et aux réglementations générales
et locales applicables. Assurez-vous qu’ils
sont opérationnels et correctement
réglés.
Vériez que les réglages des
pressostats haute pression et des
soupapes de sécurité ne dépassent
pas la pression de service maximale
de chaque composant du système.
Avant de démarrer le groupe de condensation,
s'assurer que les vannes du réservoir et la vanne à
boisseau sphérique sont complètement ouvertes.
Vériez que tous les raccordements électriques
à l’intérieur du groupe de condensation sont
correctement xés, car ils ont pu se desserrer pendant
le transport.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une résistance
de carter, le groupe doit être mis sous tension au
moins 12 heures avant le démarrage initial et avant
le démarrage après une mise à l’arrêt prolongée, s’il
s’agit d’une résistance de carter de type ceinture.
La résistance carter doit être solidement xée
sur la coque du compresseur. Assurez-vous
qu’elle ne tombe pas et qu’elle est alimentée
en air.
La porte du panneau électrique doit être parfaitement
fermée à l’aide du bouton du panneau de porte.
Tous les tubes de raccord avec le groupe
de condensation Optyma™ Plus (liquide
et aspiration) doivent être dimensionnés
correctement en fonction de l’emplacement
de l’évaporateur.
La chute de pression dans les conduites de liquide
et d’aspiration doit être évaluée en fonction de
l’emplacement de l’évaporateur et de la distance (voir
Coolselector 2).
La pression d’aspiration / de refoulement des groupes
de condensation Optyma™ Plus doit se situer dans
l’enveloppe de fonctionnement. Ne faites jamais
fonctionner la pression d’aspiration du groupe de
condensation en dessous de la pression absolue
(vide).
Le groupe est équipé d’un interrupteur principal avec
protection contre les surcharges et les courts-circuits.
Il est toutefois recommandé de vérier la valeur
avant de mettre le groupe en marche. La valeur de la
protection contre les surcharges peut être trouvée à
l’aide du schéma de raccordement situé sur la porte
avant du groupe.
Vériez que le capteur de température de refoulement
est bien xé et entre correctement en contact avec le
tube de refoulement.
Assurez-vous d’avoir lu les instructions d’installation
fournies avec le groupe de condensation.
Utilisez uniquement le(s) réfrigérant(s) indiqué(s) sur
la plaque signalétique.
Vériez le niveau d’huile du compresseur.
Vériez que toutes les vannes de service sont ouvertes.
Assurez-vous que le transmetteur de pression HP est
ouvert au système.
Vériez que tous les raccords mécaniques sont bien
serrés.
Vériez que tous les réglages de surcharge électrique
sont corrects.
12 – Démarrage
Ne démarrez jamais le groupe si le réfrigérant nest pas
chargé.
Toutes les vannes de service doivent être en position
ouverte.
La vanne Rotalock sur le réservoir doit être
complètement ouverte. Tourner dans le sens
antihoraire pour ouvrir complètement.
Assurez-vous que l’alimentation est compatible avec
le groupe.
Assurez-vous que la résistance de carter fonctionne.
Assurez-vous que le ventilateur tourne librement.
Assurez-vous que la protection a été retirée de l’arrière
du condenseur.
Procédez à l’équilibrage HP/BP.
Alimentez le groupe. Le ventilateur du condenseur
doit démarrer rapidement et après 30 secondes
de temporisation, le compresseur démarre (pré-
ventilation).
Toute éventuelle rotation inversée d’un compresseur
triphasé peut être détectée par les phénomènes
suivants: le compresseur n’accumule pas de pression,
il a un niveau sonore anormalement élevé et une
consommation électrique anormalement faible. Dans
ce cas, arrêtez immédiatement le groupe et raccordez
les phases aux bornes appropriées.
Si le sens de rotation est correct, l’indication de basse
pression sur le régulateur (ou manomètre basse
pression) doit indiquer une pression décroissante et
l’indication de haute pression (ou manomètre haute
pression) doit indiquer une pression croissante.
(uniquement pendant le démarrage)
13 – Vérifications en cours de fonctionnement
Vériez le sens de rotation du ventilateur.
L’air doit circuler depuis le condenseur vers
le ventilateur.
Vériez la tension et le courant absorbé.
Vériez la surchaue de l’aspiration pour réduire le
risque de coups de réfrigérant.
Si un témoin de niveau d’huile est présent, vériez
le niveau d’huile au démarrage et pendant le
fonctionnement, an de vous assurer que le niveau
d’huile reste bien visible.
Respectez les limites de fonctionnement.
Les groupes de condensation Optyma™
Plus sont conçus pour fonctionner jusqu’à
43 degrés Celsius. En fonctionnement normal
ou en période de pointe, la température de
condensation à saturation ou point de rosée
ne doit pas dépasser 63 °C pour le R404A/
R507, R448A, R449A, R452A, R454C, R455A.
La température de condensation à saturation ou point
de rosée ne doit pas dépasser 65 °C pour R134a, R513A
et R1234yf.
Contrôlez le niveau de vibration de l’ensemble des
tubes. Tout déplacement sur plus d’0,15 mm nécessite
des actions correctives telles que des supports.
Si besoin est, eectuez un complément de charge
de réfrigérant en phase liquide côté basse pression,
le plus loin possible du compresseur. Maintenez le
compresseur en marche au cours de cette opération.
Ne surchargez pas le système.
Conformez-vous aux règlements locaux pour
la récupération du réfrigérant du groupe.
Ne rejetez jamais de réfrigérant dans l’atmosphère.
Avant de quitter le site de l’installation, eectuez une
tournée d’inspection générale pour vous assurer de la
propreté, de l’absence de bruits et de fuites.
Notez le type et le volume de la charge de réfrigérant
ainsi que les conditions de service à titre de référence
pour les inspections ultérieures.
Vériez la température et la pression de refoulement
et d’aspiration.
Vériez la charge de réfrigérant et les courants
de fonctionnement des moteurs pour garantir un
fonctionnement correct.
Vériez la surchaue d’aspiration du compresseur
pour réduire les risques de coup de liquide.
Laissez le système fonctionner pendant 3 à 4
heures. Vériez le niveau d’huile du compresseur et
faites l’appoint avec le type d’huile correct, comme
indiqué sur la plaque signalétique du groupe et du
compresseur.
Revériez le niveau d’huile du compresseur après 24
heures de fonctionnement.
Eectuez un test d’étanchéité nal et assurez-vous
que tous les couvercles sont bien en place et que
toutes les vis sont bien serrées.
Assurez un étiquetage complet du réfrigérant pour
veiller à la conformité aux normes locales.
Les compresseurs scroll peuvent fonctionner à un
maximum de 12 cycles Marche/Arrêt par heure.
Les compresseurs à piston peuvent fonctionner à un
maximum de 10 cycles Marche/Arrêt par heure.
Veillez à ce que la maintenance soit eectuée
conformément aux instructions d’installation.
14 – Fonctionnement d’urgence sans régulateur
En cas de défaillance du régulateur, le groupe
de condensation peut continuer à fonctionner
si le câblage normal du régulateur est modié
en câblage temporaire selon la procédure
ci-dessous.
Cette modication ne peut être eectuée
que par un électricien autorisé. Les
législations nationales doivent être
respectées.
Déconnectez le groupe de condensation
de l’alimentation générale (mettez le
commutateur principal matériel hors
tension).
Le régulateur doit être remplacé dès que
possible pour éviter toute réduction de la
durée de vie.
Le contact du thermostat d'ambiance à 24 - 25 (à
savoir DI1) doit pouvoir basculer en mode 250Vca.
Retirez le l 22 (entrée de sécurité DI3) et le l 24
(thermostat d’ambiance DI1) et raccordez-les à l’aide
d’un raccord de borne isolé de 10mm² pour 250 Vca.
Retirez le l 25 (thermostat d’ambiance DI1), le l 6
(alimentation du ventilateur) et le l 11 (alimentation
du compresseur) et raccordez-les à l’aide d’un raccord
de borne isolé de 10mm² pour 250Vca.
Retirez le l 6 et raccordez-le aux ls 11 et 25
à l’aide d’un raccord de borne. Il est possible
de raccorder en série un pressostat ou
un régulateur de vitesse pour le ventilateur sur le l 6.
Retirez le l 14 (résistance de carter) et raccordez-le à
la borne 22 du contacteur du compresseur.
Retirez le l de la borne12 du contrôleur (alimentation
Instructions
18 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
de la résistance de carter), allongez ce l à l’aide d’un
raccord de borne de 10mm² pour 250Vca et de câble
marron 1,0 mm² et raccordez-le à la borne 21 du
contacteur du compresseur K1.
Retirez le grand bornier qui se trouve sur les bornes 10
à 19 du régulateur.
Raccordez le groupe de condensation à l’alimentation
électrique (mettez le commutateur principal matériel
sous tension).
Pour le groupe 114X33YY et 114X43YY avec moteur
de ventilateur EC, ouvrez le bornier du moteur
de ventilateur et raccordez l’entrée de vitesse du
ventilateur 0-10 V à la borne d’alimentation 10 V.
15 – Maintenance
Coupez toujours l'alimentation électrique
du groupe de condensation en coupant
l'interrupteur principal avant d'ouvrir le
panneau du ventilateur.
La pression interne et la température en
surface sont dangereuses et peuvent
causer des blessures irréversibles.
Les opérateurs chargés de la
maintenance et les installateurs doivent
posséder les EPI, les compétences et les
outils appropriés pour mener à bien la
maintenance. La température des tuyaux
pouvant parfois être supérieure à 100 °C,
elle peut provoquer de graves brûlures.
Assurez-vous que les inspections
périodiques d'entretien exigées par la
réglementation locale et nécessaires au
contrôle de la abilité du système sont
bien eectuées.
Pour éviter tout problème lié au système, la maintenance
périodique suivante est recommandée:
Vériez que les dispositifs de sécurité sont en ordre de
marche et correctement réglés.
Vériez que le système ne présente aucune fuite.
Vériez le courant absorbé par le compresseur.
Assurez-vous que le fonctionnement du système ne
présente pas d’écart notable par rapport aux rapports
de maintenance et conditions ambiantes précédentes.
Veillez à ce que tous les raccords électriques soient
toujours bien xés.
Préservez la propreté du groupe et vériez l’absence
de rouille et d’oxydation sur les composants du
groupe, les tubes et les raccordements électriques.
Nettoyez correctement la surface de l’échangeur de
chaleur à microcanaux pour éviter toute obstruction.
Le condenseur doit faire l’objet, au moins, d’une
vérication de l’encrassement par an et doit être
nettoyé si cela s’avère nécessaire. L’accès à la face
interne du condenseur se fait par la porte du
ventilateur. La poussière a tendance à se déposer à
la surface et non à l’intérieur des serpentins
à microcanaux, ce qui rend ces derniers plus
faciles à nettoyer que les serpentins à tubes
à ailettes.
Coupez l'alimentation électrique du groupe de
condensation en coupant l'interrupteur principal
avant d'ouvrir le panneau du ventilateur.
Tous les équipements électriques, EPI et outils doivent
être compatibles et homologués pour une utilisation
avec des réfrigérants A2L tels que R454C, R455A et
R1234yf.
Retirez la poussière, les feuilles, les bres, etc. qui se
trouvent à la surface à l’aide d’un aspirateur équipé
d’une brosse ou de tout autre embout souple. Vous
pouvez également souer de l’air comprimé depuis
l’intérieur de léchangeur et évacuer la saleté à l’aide
d’une brosse à poils souples. N’utilisez pas de brosse
métallique. Veillez à ne pas endommager ou rayer
l’échangeur avec le tube de l’aspirateur ou l’embout
du compresseur à air.
Vériez que les ouvertures du panneau de séparation
et de la plaque de base sont dégagées pour la pré-
ventilation.
Avant de refermer la porte du ventilateur, placez les
hélices du ventilateur dans une position sûre an
d’éviter tout contact entre la porte et le ventilateur.
Si le système de réfrigération a été ouvert,
il doit être nettoyé à l’air sec ou à l’azote an d’éliminer
toute trace d’humidité et un nouveau ltre déshydrateur
doit être installé. S’il s’avère nécessaire d’évacuer le
uide frigorigène, il ne doit en aucun cas être libéré dans
l’environnement.
1
2
3
4
1. Entrée de vanne
2. Sortie de vanne
3. Pressostat haute pression (Port Schrader)
4. Port de maintenance
Vanne complètement fermée (tige de la vanne
entièrement tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre)
- 1, 3 et 4 raccordés
- 2 n’est pas raccordé aux autres ports
La vanne est ouverte de quelques tours (la tige de la
vanne doit se trouver entre louverture et la fermeture)
- 1,2, 3 and 4 Connected
- Vanne complètement ouverte (tige de la vanne
complètement tournée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
- 1, 2 et 3 raccordés
- 4 nest pas raccordé aux autres ports
Broche complètement fermée
Broche complètement ouverte
16 – Déclaration d’incorporation
Directive relative aux équipements sous pression
2014/68/UE
EN 378-2:2016 – Systèmes de réfrigération et pompes
à chaleur – Exigences de sécurité et environnementales
– Partie
2 : Conception, construction, test, marquage et
documentation.
Directive basse tension 2014/35/UE EN 60335-
1:2012 + A11:2014 – Appareils électrodomestiques et
analogues – Sécurité – Partie
1 : Exigences générales - pour tous les groupes de
condensation mentionnés ci-dessous.
DIRECTIVE écoconception 2009/125/CE, établissant
un cadre d’exigences en matière d’écoconception
applicables aux produits liés à l’énergie.
RÈGLEMENT (UE) 2015/1095 portant application de
la directive écoconception 2009/125/CE en ce qui
concerne les exigences d’écoconception applicables aux
armoires frigoriques professionnelles, aux cellules de
refroidissement et de congélation rapides, aux groupes
de condensation et aux refroidisseurs industriels.
• Les mesures des groupes de condensation
sont eectuées conformément à la norme
« EN 13771-2:2017 » Compresseurs et groupes
de condensation pour la réfrigération – Tests de
performances et méthodes d’essai – Partie 2 : Groupes de
condensation Déclaration d’écoconception : reportez-
vous au Danfoss Coolselector®2 avec le numéro de code
(114X...) pour trouver la déclaration.
17 – Garantie
Fournir systématiquement la référence du modèle et le
numéro de série en cas de réclamation concernant ce
produit.
La garantie du produit peut être annulée dans les cas de
gure suivants:
Absence de plaque signalétique.
Modications extérieures et plus spécialement
perçage, soudage, pieds cassés, traces de chocs.
Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
Présence de rouille, d’eau ou de traceur de détection
de fuites à l’intérieur du compresseur.
Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubriant non
homologué par Danfoss.
Non-respect des instructions spéciques à
l’installation, à l’application ou à la maintenance.
Utilisation dans des applications mobiles.
Utilisation dans des atmosphères déagrantes.
Absence de numéro de modèle et de série
accompagnant la réclamation au titre de la garantie.
18 – Mise au rebut
Only for Norway
Danfoss recommande que les groupes de
condensation et leur huile soient recyclés par
une société appropriée,
sur le site de celle-ci.
Instructions
118A2177D - AN37261897352601-010401 | 19
© Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Le module B plus est une carte électronique
utilisée dans les modèles version P02 pour
l'injection automatique de liquide dans
le compresseur réglée par un détendeur
électronique.
Module B Plus
LED 2
LED 1
Le module B plus est couvert par une protection
contre le contact direct comme indiqué sur
l'illustration 6.
N'enlevez pas la protection contre le contact
direct sauf en cas de nécessité. Éteignez l'unité
avant de retirer la protection.
LED2 LED1
Module B plus inséré
Illustration 6
Application
Le module B Plus régule l'injection de liquide
et il contrôle aussi les paramètres suivants :
Température des gaz de refoulement, contrôle de
phase et défaillance de phase.
Description fonctionnelle
Injection de liquide
- Le module B Plus peut réguler la température
du gaz de refoulement. La valeur de consigne
par défaut est de 125°C, ceci est nécessaire pour
faire fonctionner le groupe de condensation
dans son enveloppe de fonctionnement.
Ne modiez pas cette consigne.
- Lorsque le compresseur s'arrête, la vanne
19 - Module B Plus - Mode d'emploi
d'injection de liquide se fermera en moins de
6secondes.
Protection anti-surchaue de la température
des gaz de refoulement
- Le capteur de température de gaz de
refoulement du module B Plus peut détecter
la température des gaz de refoulement dans
un intervalle allant de -50 à 180 °C, avec une
précision de ±0,5°C. Le capteur de refoulement
est installé à moins de 150 mm du port de
refoulement du compresseur.
- Si la température des gaz de refoulement est
supérieure au point de déclenchement de
surchaue (consigne + 10K), le relais d'alarme
(J5) va s'ouvrir en moins de 1seconde. Cet état
est nommé Surchaue TGR d'après le tableau1.
Si la température des gaz de refoulement est
inférieure au point de réinitialisation (consigne
-15 °C) continuellement pendant 5 minutes,
le relais d’alarme (J5) va se fermer. Ce délai de
5minutes est nommé Délai réinitialisation TGR.
- Si plus de 5 surchaues de température
des gaz de refoulement se produisent en 1
heure, le relais d’alarme (J5) se verrouille dans
l'état ouvert et ne peut être réinitialisé qu'en
réinitialisant manuellement l'alimentation
électrique du Module B Plus (éteignez l'unité
puis rallumez-la après un certain temps). Cet
état est nommé Verrouillage surchaue TGR,
voir tableau1 pour l'identication des erreurs.
- En cas de dysfonctionnement du capteur
de température de gaz de refoulement, par
exemple Capteur ouvert, Capteur en court-
circuit ou Hors plage, le relais d’alarme (J5) se
verrouille également dans l'état ouvert, voir
tableau 1 pour l'identication des erreurs.
Protection de phase
- Le contrôle de phase et la détection de phase
manquante ne sont accomplies qu'à chaque
allumage du compresseur. En cas de détection
d'un état de phase défaillant, Perte de Phase
ou Inversion de Phase, le relais d’alarme (J5) va
s'ouvrir en 4,5s à 5s et se verrouiller dans l'état
ouvert. Cet état ouvert verrouillé ne peut être
réinitialisé qu'en réinitialisant manuellement
l'alimentation électrique du Module B Plus, voir
tableau1 pour identication des erreurs.
Interface utilisateur
- Lors de l'allumage du module B Plus, le voyant
d'alimentation LED 1 sera rouge xe en
permanence. Lors de l'extinction du module,
le voyant d'alimentation LED 1 sera éteint.
Si le module B Plus s'allume et qu'il n'y a pas
d'erreur, le voyant d'état LED 2 sera vert xe. Voir
illustration 6 pour l'emplacement des voyants
LED 1 et LED 2 sur le module B Plus.
-
Lors de l'allumage du module B Plus, si une erreur
est détectée, le voyant d'état LED 2 clignotera en
jaune et rouge toutes les secondes. Pour plus de
détails sur les codes clignotants, voir tableau 1.
Illustration 7
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Zone d'injection de liquide
Température gaz de refoulement(°C)
Point de déclenchement surchaue (Consigne + 10K)
Délai réinitialisation TGR (5min)
Surchaue TGR
(Arrêt du compresseur)
Fermeture relais
d’alarme (J5) (Démar-
rage compresseur)
Verrouillage
surchaue TGR
Consigne =125 °C
Point de consigne
-15 K
< 60 min
communication du module B Plus avec le
régulateur Optyma Plus Controller.
- Lorsque le relais d’alarme (J5) est ouvert, le
signal est communiqué à l'entrée digitale 2
(DI2) du régulateur Optyma, ce qui déclenche
l'alarme de sécurité (A97) dans le régulateur
Optyma Plus Controller et interrompra
immédiatement l'alimentation électrique du
compresseur.
Schéma de câblage modèle B Plus
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4 J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Tableau1: Code clignotement erreur (code clignotement jaune-rouge LED 2)
Catégorie
Nombre de
clignotements
jaunes
Nombre de
clignotements
rouges
Erreur Description Action
Température
des gaz de
refoulement
1
1
Surchaue
TGR/ Délai
réinitialisation
TGR
La température des gaz de
refoulement est supérieure au
point de déclenchement de
l'arrêt du compresseur
Vériez si le Contrôleur Optyma ache l'alarme de sécurité (A97). Si oui, attendez jusqu'à
résolution automatique. Si cette erreur se produit fréquemment, vériez que l'unité
fonctionne dans ses paramètres recommandés.
2Verrouillage
surchaue TGR
La surchaue TGR se produit
5fois en moins de 1heure
Réinitialisez manuellement l'alimentation du module B Plus (éteignez l'unité et rallumez-la
après avoir attendu un certain temps).
3
TGR hors plage TGR hors plage normale (-50...
180°C)
Vériez si le capteur de température des gaz de refoulement est monté correctement sur la
conduite de refoulement. Vériez la température des gaz de refoulement sur le paramètre U27
du régulateur Optyma Plus Controller (elle devrait se trouver dans une plage de -50... 180°C).
4
Capteur TGR
ouvert/ en
court-circuit
Capteur de température des
gaz de refoulement ouvert/en
court-circuit
Vériez le capteur de température de refoulement et le raccordement.
Triphasé 2
1
Perte de phase Perte de signal sur une phase Vériez que l'alimentation triphasée (J2) du Module B Plus n'a pas de phase manquante. Si oui,
raccordez correctement l'alimentation électrique et réinitialisez manuellement le Module B
Plus (éteignez l'unité puis rallumez-la après un certain temps).
2
Inversion de
phase
Raccordement incorrect des
phases
Vériez que les 3 phases de l'alimentation triphasée (J2) du Module B Plus sont dans la
séquence correcte. Si ce n'est pas le cas, raccordez l'alimentation électrique avec la bonne
séquence et réinitialisez manuellement le Module B Plus (éteignez l'unité puis rallumez-la
après un certain temps).
20 | AN37261897352601-010401 - 118A2177D © Danfoss | Climate Solutions | 2023.05
Optyma™ Plus
OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV, OP-LPK y OP-MPI
1 – Introducción
Estas instrucciones son válidas para las unidades
condensadoras Optyma™ Plus OP-MPS, OP-MPT, OP-LPV,
OP-LPK y OP-MPI utilizadas en sistemas de refrigeración.
Ofrecen la información necesaria con respecto a la
seguridad y el uso adecuado de este producto.
Estas unidades condensadoras incluyen los siguientes
componentes:
Intercambiador de calor de microcanales
Compresor alternativo o scroll
Recipiente con válvula de cierre
Válvulas de bola con válvula Schrader
Visor (conexiones roscadas)
Transductores de presión de descarga y aspiración
Presostatos de alta y baja presión
Filtro secador (conexiones roscadas)
Controlador electrónico
Disyuntor principal (interruptor principal
con protección contra sobrecarga)
Condensadores de ventilador y compresor
Contactor del compresor
Robusta carcasa resistente a la intemperie
Panel eléctrico IP54 totalmente precableado
Motor de ventilador de CA para modelos H1 y H2
Motor de ventilador EC para modelos H3 y H4
La PRV está instalada en los modelos de Cat. PED II
(Folleto técnico - Anexo A)
Los componentes conectados están equipados con
un puerto Schrader
Controlador de inyección de líquido (módulo B plus)*
• Válvula de expansión electrónica (ETS6) para inyección
de líquido*
* Solo para modelos de la versión P02
2 – Manipulación y almacenamiento
No realice ningún tipo de soldadura mientras la
unidad condensadora se encuentre presurizada.
Los refrigerantes A2L son más pesados que el aire.
Danfoss recomienda la instalación por encima del
nivel del suelo. Consulte el Anexo A
Se recomienda no abrir el embalaje hasta que la
unidad se encuentre en el lugar en el que se vaya a
proceder a su instalación.
Manipule la unidad con cuidado. El embalaje admite el
uso de una carretilla elevadora o una transpaleta para
su manipulación. Use siempre equipos de elevación
adecuados y seguros.
Almacene y transporte la unidad en posición vertical.
Almacene la unidad a temperaturas comprendidas
entre –35 °C y 50°C.
No exponga el embalaje a la lluvia o a atmósferas de
carácter corrosivo.
Una vez desembalada la unidad, compruebe que se
encuentre completa y que no haya sufrido daños.
3 – Precauciones durante la instalación
No realice ningún tipo de soldadura
mientras la unidad condensadora
se encuentre presurizada.
Coloque la unidad de forma que
no obstruya u obstaculice vías de paso,
puertas, ventanas u otros elementos
similares.
Los refrigerantes A2L son más pesados
que el aire. La unidad debe instalarse
por encima del nivel del suelo para
tener una buena ventilación del
compresor.
PRV: En los modelos de Cat. PED II, la
PRV viene instalada. En el caso de los
modelos de Cat. PED I, la válvula PRV
debe montarse en el campo durante la
instalación.
Asegúrese de que exista espacio suciente alrededor
de la unidad para permitir la circulación del aire y la
apertura de las puertas. Consulte el Anexo A para
conocer las distancias mínimas con respecto a las
paredes.
No instale la unidad en lugares en los que pueda
sufrir la exposición diaria a la luz solar directa durante
periodos de tiempo prolongados.
No instale la unidad en atmósferas de carácter
agresivo o polvoriento.
Asegúrese de que existe un cimiento con
supercie horizontal (y pendiente inferior
a 3°), lo sucientemente robusto y estable
como para soportar el peso de la unidad completa
y amortiguar las vibraciones (use arandelas,
almohadillas o soportes) e interferencias.
La temperatura ambiente de la unidad no debe
superar los 63 °C durante el ciclo de apagado.
Asegúrese de que la fuente de alimentación sea
compatible con los requisitos de la unidad (consulte
la placa de características).
Durante la instalación de unidades aptas para
El grado de protección IP54 de la caja eléctrica de la unidad Optyma™ Plus evita la rápida migración del refrigerante A2L. El sellado debe mantenerse y
cualquier daño en el sellado debe repararse adecuadamente. (Consulte el apartado 8: Seguridad)
La puerta de la caja eléctrica debe estar siempre cerrada durante el funcionamiento y después de las tareas de servicio/mantenimiento periódico.
La instalación y el mantenimiento de la unidad condensadora deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal cualicado. Siga estas
instrucciones y las adecuadas prácticas de ingeniería de refrigeración, relacionadas con la instalación, puesta en marcha, mantenimiento
y servicio técnico.
Las unidades condensadoras solo deben utilizarse para los nes para los que han sido diseñadas, dentro de su campo de aplicación y siguiendo las instrucciones. El
refrigerante debe utilizarse de acuerdo con las especicaciones del modelo.
En cualquier circunstancia, deben cumplirse los requisitos establecidos por la norma EN378 y otros reglamentos locales vigentes en materia
de seguridad.
La unidad condensadora se suministra con gas nitrógeno a presión (2 bar, (manométrico)) y, por lo tanto, no puede conectarse tal cual; consulte la sección « Montaje»
si desea obtener más información.
Manipule la unidad condensadora con precaución y en posición vertical (desviación máxima respecto a la vertical: 15°).
Las unidades condensadoras pueden utilizarse con refrigerantes A2L, por lo que deberán extremarse las precauciones durante la instalación y el mantenimiento.
En el caso de los refrigerantes A2L, todos los componentes del circuito de refrigeración deben tener la certicación A2L. Ejemplo: Evaporador y válvula de expansión
Para modelos de Cat. PED I: La válvula de alivio de presión debe montarse en el sistema de refrigerante durante la instalación de campo. La PRV debe montarse en el recipiente.
Para modelos de Cat. PED II: La válvula de alivio de presión viene equipada de fábrica con una unidad condensadora en el recipiente de líquido con un ajuste de la presión de
34,5 ± 1bar. (Consulte el apartado 3.1 - Válvula PRV)
La operación de la válvula Rotolock del receptor debe ser operada por un operador profesional capacitado/capacitado. Asegúrese de que todas las válvulas Rotolock
estén abiertas durante el funcionamiento de CU.
Normas y directivas relevantes
EN 378-2:2016: Sistemas de refrigeración y bombas de calor: requisitos de seguridad y medioambientales
EN 60335-1: Aparatos electrodomésticos y análogos. Seguridad. Parte 1: Requisitos generales
EN IEC 61000-6-8:202: Compatibilidad electromagnética (CEM) Parte 6-8: Normas genéricas
EN 60335-2-40: Electrodomésticos y aparatos análogos
EN 60335-2-80: Electrodomésticos y aparatos análogos
Directiva de baja tensión n.º 2014/35/UE
Directiva de máquinas n.º 2006/42/CE
Directiva de Equipos a Presión (PED) n.º 2014/68/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Directiva WEEE 2012/19/UE
(Otras normas locales aplicables)
Instrucciones (Español)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Danfoss Optyma™ Plus P00 (A2L) Installationsguide

Typ
Installationsguide
Denna manual är också lämplig för