Sony VCT-PG11RMB Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Remote control Tripod
Штатив с дистанционным
управлением
2-659-234-31(1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по пользованию
VCT-PG11RMB
©2005 Sony Corporation Printed in China
2
7
9
8
24
1
3
4
6
5
4
2
10
11
12
13
1
22
26
14
15
16
17
18
19
20
28
29
3
23
1
1
2
3
2
4
5
Nederlands
Verwijdering van
Afgedankte Elektrische
en Elektronische
Apparaten voor
zakelijk gebruik
(Toepasbaar in de
Europese Unie en
andere Europese
landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar
een locatie worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product
kunt u het beste contact opnemen
met uw plaatselijke Sony-vestiging of
de Europese website van Sony voor
zakelijke klanten bezoeken:
http://www.sonybiz.net/environment
Voor klanten in Europa
Dit product met CE-markering voldoet
aan de EMC-richtlijn (89/336/EEG)
uitgegeven door de Commissie van de
Europese Gemeenschap.
Het voldoen aan deze richtlijn duidt op
conformiteit aan de volgende Europese
normen:
EN55103-1: Elektromagnetische
storing (emissie)
EN55103-2: Elektromagnetische
gevoeligheid (ongevoeligheid)
Dit product is bedoeld voor gebruik
in de volgende elektromagnetische
omgevingen: E1 (woongebieden),
E2 (commerciële en licht industriële
gebieden), E3 (stedelijke gebieden
(buiten)) en E4 (beheerde EMC-
omgeving, bijvoorbeeld een
televisiestudio).
Let op
Bevestig de videocamera nadat u
de poten hebt uitgevouwen
Als u de videocamera bevestigt voordat
u de poten hebt uitgevouwen, kan het
statief vallen en kan de videocamera
beschadigd of u en anderen verwond
raken.
Maximale belasting in acht
nemen
Wordt de maximale belasting
overschreden, dan kan het statief vallen
en letsel veroorzaken.
Draai de
vergrendelingsonderdelen
(vergrendelingsknop, hendel,
vergrendeling van statiefpoot
en cameramontageschroeven,
enzovoort) goed vast
Als u de onderdelen niet goed
vastmaakt, kunnen de onderdelen
verschuiven of losraken. Hierdoor kan
de videocamera beschadigd of u en
anderen verwond raken.
Wees voorzichtig als u de poten
opent en sluit
Doet u dit niet, dan kunnen uw vingers
beklemd raken of andere verwondingen
worden veroorzaakt.
Opmerkingen bij het
gebruik
Afstandsbediening
Laat de afstandsbediening niet
vallen en mors geen vloeistof op het
apparaat.
Laat de afstandsbediening niet achter
in direct zonlicht, in de buurt van een
verwarmingstoestel of op plaatsen
met een hoge vochtigheidsgraad.
Als u de stekker van de
afstandsbediening aansluit op of
verwijdert uit het apparaat, moet
u dit in een rechte lijn doen. Als
u deze handeling met kracht
verkeerd uitvoert, kan de stekker
of het aangesloten apparaat worden
beschadigd.
Draai de klem niet te stevig vast.
Doet u dit wel, dan kan dit schade
veroorzaken.
De videocamera bevestigen en
verwijderen
Draai de tiltblokkeerhendel stevig
vast en vergrendel deze. Bevestig geen
accessoires op de statieop nadat
u de videocamera op de statiekop
hebt bevestigd. De statieop kan
hierdoor overhellen en de videocamera
beschadigen.
Het statief verplaatsen
Na gebruik van het statief verwijdert
u de videocamera, sluit u de poten
en vouwt u de panning-handgreep
op. Let er hierbij op dat u geen druk
uitoefent op de afstandsbediening.
Verplaats het statief nooit met de
videocamera bevestigd.
Reinigen
Reinig het statief met een zachte doek,
droog of licht bevochtigd met een
mild schoonmaakmiddel.
Als u het statief in een omgeving met
zeewind gebruikt, moet u het statief
schoon vegen met een droge doek.
Steun
Gebruik het statief niet zonder de steun.
Kenmerken
De VCT-PG11RMB is een statief met
afstandsbediening voor videocameras.
Afstandsbediening
De afstandsbediening RM-1BP kan
worden aangesloten op een Sony-
videocamera met een
LANC-
aansluiting.
De afstandsbediening kan worden
bediend door deze te bevestigen op
de panning-handgreep van het statief
met de bijgeleverde clip.
De zoomrichting van de zoomknop
kan worden gewijzigd met de ZOOM
DIRECTION-schakelaar.
De zoomsnelheid kan worden
ingesteld op een van drie niveaus met
de ZOOM SPEED-schakelaar.
Statief
Een balwaterpas voor snelle en
gemakkelijke niveaustabilisatie.
Met de panning-handgreep met
oliecilinder kunt u vloeiend pannen
(horizontaal) en tilten (verticaal).
Gebruik de tegenwichtfunctie om
automatisch uit te balanceren,
aankelijk van de kantelhoek.
Met de snelkoppelingsplaat kunt u
gemakkelijk uitbalanceren.
De steunen voor het exibel
aanpassen van de pootbreedte en de
hellingshoek, zelfs op een hellende
ondergrond.
Onderdelen
1 Plaatborghendel
2 Vastzethendel van de panning-
handgreep
3 Panning-handgreep
4 Statieop
5 Borgknop van de balwaterpas
6 Steun
7 Pin (rubberen beschermkap)
8 Steunblokkeerschroef
9 Kantelomschakelingshendel
10 Zwenkblokkeerhendel
11 Waterpas
12 Pootstelschroef
25
27
30
5
5
4
4
5
6
3
4
4
2
1
31
32
21
(continua no verso da página)
13 Poothouder
14 Cameraplaat
15 Cameramontageschroef
16 Pen
17 Plaatontkoppelingsknop
18 Kantelblokkeerhendel
19 Zwenkomschakelingshendel
20 Waterpas van balkop
21 Snoer van afstandsbediening
22 FOCUS knop
23 REC REVIEW knop
24 REC START/STOP knop
25 Zoomknop
26 ZOOM DIRECTION-schakelaar
27 ZOOM SPEED-schakelaar
28 Stekker van afstandsbediening
29 Klem
30 Knop van de klem
31 Houder van
afstandsbedieningsstekker
32 Houder van
afstandsbedieningssnoer
Het statief instellen
1 Verwijder de poothouder.
Het snoer van de statiefpoothouder
schiet automatisch terug in de
poot.
2 Pas de lengte van de poten
aan en vergrendel de poten.
Draai eerst de bovenste
pootstelschroef vast en vervolgens
de onderste.
Draai de pootstelschroef los.
Pas de lengte van de poot aan.
Draai de pootstelschroef vast in
de LOCK positie.
3 Spreid de statiefpoten en
duw de steun naar beneden.
Als u met onnodig veel kracht
op de steun duwt, kan de steun
worden beschadigd.
4 Pas de lengte van de steunen
aan.
Draai de
steunblokkeerschroeven los.
Pas de lengte van de steunen
aan.
Draai de
steunblokkeerschroeven vast.
De pin gebruiken
Verwijder de rubberen beschermkap
van de pin.
Gebruik de pin niet als hierdoor de
vloer wordt beschadigd.
De
afstandsbediening
aansluiten
1 Draai de knop van de klem
op de afstandsbediening zo
ver linksom dat u de panning-
handgreep kunt plaatsen.
2 Lijn het midden van de
panning-handgreep uit met
de V-vormige inkeping op de
klem en draai de knop van
de klem rechtsom om deze
stevig vast te draaien.
De videocamera
bevestigen
De videocamera mag niet zwaarder
dan 5 kg zijn.
Gebruik geen videocamera die
zwaarder is.
De HDR-FX1/HVR-Z1 kan op de
cameraplaat worden aangesloten met
de VCT-FXA (schouderband).
Voorbereiding op het
bevestigen van de
videocamera
1 Plaats de accu en een band in
de videocamera.
2 Stel de camera waterpas in.
Ontgrendel de borgknop van de
balwaterpas.
Pas de hoek van de statieop
aan zodat de luchtbel in de
waterpas in de zwarte ring staat.
Vergrendel de borgknop van de
balwaterpas.
3 Maak de cameraplaat los van
het statief.
Draai de plaatborghendel los.
Trek de cameraplaat
eruit terwijl u op de
plaatontgrendelingsknop drukt.
De videocamera bevestigen
4 Lijn de pin en de
montageschroeven van de
camera op de cameraplaat
uit met de openingen
aan de onderkant van de
videocamera en draai de
montageschroef van de
camera goed vast. Nadat u de
videocamera hebt bevestigd,
moet u controleren of de
videocamera goed vastzit op
de cameraplaat.
5 Bevestig de videocamera op
het statief.
Controleer of de
plaatborghendel is ontgrendeld.
Schuif de cameraplaat, terwijl
u op de ontgrendelingsknop
van de plaat drukt, totdat
de cameraplaat vastklikt en
controleer of de videocamera
goed vastzit op de cameraplaat.
Vergrendel de plaatborghendel.
Opmerkingen
Als de videocamera is bevestigd, moet
u de pootstelschroef op het statief niet
aanraken.
Kantel de videocamera niet als de
plaatborghendel niet is vergrendeld.
Doet u dit wel, dan kan de
videocamera van het statief vallen.
Pannen en tilten
1 De positie van de panning-
handgreep aanpassen
Maak de vastzethendel van de
panning-handgreep los.
Pas de positie van de panning-
handgreep aan.
Draai de vastzethendel van de
panning-handgreep vast en
vergrendel deze.
2 De panning-handgreep
gebruiken met een
omgekeerd handvat
Draai de vastzethendel van de
panning-handgreep los.
Draai de panning-handgreep
naar de positie voor het
omgekeerde handvat.
Draai de vergrendeling van de
panning-handgreep vast en
vergrendel deze.
3 De panning-handgreep aan
de linkerkant bevestigen
Bevestig de panning-handgreep
in een positie waarin de
kantelblokkeerhendel wordt
vergrendeld.
Draai de bevestigingsplaat van de
panning-handgreep voordat u de
handgreep bevestigt.
4 Pannen
Draai de zwenkblokkeerhendel
los en pas de positie van de
videocamera aan door de panning-
handgreep te bewegen en draai de
zwenkblokkeerhendel vervolgens
vast.
5 Tilten
Draai de kantelblokkeerhendel
los en pas de positie van de
videocamera aan door de panning-
handgreep te bewegen en draai de
kantelblokkeerhendel vervolgens
vast.
De draaipositie voor pannen/
tilten wijzigen
Er zijn twee draaiposities voor pannen/
tilten (zwak (-) en sterk (+)).
Wijzig de positie voor de gewenste
opnamen.
Opmerkingen
Gebruik de zwenk- of
kantelblokkeerhendels niet om de
weerstand voor pannen of tilten aan
te passen. Doet u dit wel, dan kan dit
schade veroorzaken.
Draai de blokkeerhendels los voordat
u de videocamera horizontaal
(pannen) of verticaal (tilten) beweegt.
De
afstandsbediening
gebruiken
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van
de videocamera voor meer informatie.
1 Zorg ervoor dat de
videocamera is uitgeschakeld
en plaats de stekker recht in
de
LANC-aansluiting.
2 De videocamera instellen
voor het opnemen van
beelden
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van het apparaat dat wordt
gebruikt met de afstandsbediening
voor meer informatie.
3 Druk op REC START/STOP.
Druk op REC START/STOP om op
te nemen.
Druk nogmaals op deze knop om
te stoppen met opnemen. (Stand-
bymodus)
4 De zoomfunctie gebruiken
Selecteer de zoomrichting
met de ZOOM DIRECTION-
schakelaar.
Draai de zoomknop op de
afstandsbediening.
De modus NORMAL
Rechtsom
T-zijde (voor tele-opnamen):
het onderwerp lijkt dichterbij.
Linksom
W-zijde (voor
groothoekopnamen):
het onderwerp lijkt verder
weg.
De modus REVERSE
Rechtsom
W-zijde (voor
groothoekopnamen):
het onderwerp lijkt verder
weg.
Linksom
T-zijde (voor tele-opnamen):
het onderwerp lijkt dichterbij.
Aankelijk van uw videocamera,
kan de zoomfunctie worden
versneld met de ZOOM SPEED-
schakelaar in combinatie met de
stand van de zoomknop.
De modus SLOW
In de modus SLOW zoomt de
videocamera met de laagste
snelheid, ongeacht hoe ver de
zoomknop wordt gedraaid.
De modus MID
In de modus MID zoomt de
videocamera snel, aankelijk
van hoe ver de zoomknop
wordt gedraaid. (4 standen)
De modus FAST
In de modus FAST zoomt
videocamera nog sneller,
aankelijk van hoe ver de
zoomknop wordt gedraaid. (8
standen)
5 De videocamera handmatig
scherpstellen
Stel de schakelaar voor
scherpstelling in op "Manual"
en druk op FOCUS op de
afstandsbediening.
Druk op de
-kant van
de knop: het beeld wordt
scherpgesteld op het onderwerp
in de achtergrond.
Druk de
-kant van de knop:
het beeld wordt scherpgesteld op
het onderwerp in de voorgrond.
6 De meest recent opgenomen
scènes controleren
Druk in de stand-bymodus op
REC REVIEW.
De laatste seconden van de beelden
die zijn opgenomen voordat
de band werd gestopt, worden
afgespeeld op het LCD-scherm. De
videocamera keert terug naar de
stand-bymodus.
Opmerkingen
U kunt geen stilstaande beelden
opnemen met de afstandsbediening.
Als de HDV-indeling en DV-indeling
worden gecombineerd op dezelfde
band, wordt er wellicht geen beeld
weergegeven op het scherm als u op
REC REVIEW drukt. Dit duidt niet
op een storing.
Als u de afstandsbediening niet
gebruikt
Bevestig de afstandsbedieningsstekker
in de houder voor de
afstandsbedieningsstekker.
Het statief
opvouwen
1 Verwijder de videocamera.
2 Verwijder de beschermende
hoes uit de draagtas en
dek de afstandsbediening
hiermee af. Zet de hoes stevig
vast.
3 Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep los en
klap de panning-handgreep
in.
4 Draai de pootstelschroeven
van de drie statiefpoten los.
5 Draai de stelschroeven vast
en vergrendel de poten.
Zorg dat de drie steunen
dezelfde lengte hebben.
Als de lengte van de steunen niet
dezelfde zijn, kunnen de poten bij
het opvouwen beschadigd raken.
6 Sluit de poten en maak de
laatste poot korter.
7 Vergrendel de poten met de
poothouder.
Trek de poothouder uit de poot.
Maak de drie poten vast.
Opmerkingen
Wanneer u de panning-handgreep
opvouwt, moet u geen druk
uitoefenen op de afstandsbediening.
Wanneer u de afstandsbediening
opbergt in de bijgeleverde draagtas,
moet u geen druk uitoefenen op de
afstandsbediening.
Technische gegevens
Statief
Maximale belasting
5 kg
Hoek voor pannen
360 graden
Hoek voor tilten
90 graden (omhoog/omlaag)
Pootstanden
3 standen
Afmetingen
Maximale hoogte:
Ongeveer 1.490 mm
Minimale hoogte:
Ongeveer 705 mm
(poten uitgeklapt)
Ongeveer 820 mm
(poten ingeklapt)
Lengte van panning-handgreep:
Ongeveer 380 mm
Gewicht
Ongeveer 4,7 kg
Afstandsbediening (RM-1BP)
Afstandsbediening functie
REC START/STOP knop,
FOCUS knop, REC REVIEW
knop, Zoomknop, ZOOM
DIRECTION-schakelaar,
ZOOM SPEED-schakelaar
Afmetingen
Ongeveer 62 × 80 × 105 mm
(b/h/d)
Snoerlengte
Ongeveer 1.000 mm
Gewicht
Ongeveer 100 g
Bijgeleverd toebehoren
Statief (1)
Afstandsbediening (1)
Draagtas (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Omhändertagande av
uttjänta elektriska och
elektroniska produkter
för aärsverksamhet
(Användbar i den
Europeiska Unionen
och andra Europeiska
länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället hanteras enligt
gällande rutiner för återvinning av
uttjänta el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att
bibehålla naturens resurser. Ytterligare
information om återvinning av den här
produkten får du om du kontaktar ditt
lokala Sony-kontor eller besöker Sonys
europeiska webbplats för aärskunder:
http://www.sonybiz.net/environment
För kunder i Europa
Den här produkten är CE-märkt
och uppfyller därför fordringarna
enligt EMC-direktivet 89/336/
EEC, som upprättats av Europeiska
kommissionen.
Överensstämmelse med det här
direktivets fordringar innebär att
följande europeiska standarder följs:
EN55103-1: Elektromagnetisk
störning (emission)
EN55103-2: Elektromagnetisk
mottaglighet (immunitet)
Den här produkten är avsedd
för användning i följande
elektromagnetiska miljöer: E1
(bostadsområden), E2 (aärsområden
och områden med lätt industri),
E3 (utomhus i stadsmiljö) och E4
(kontrollerad EMC-miljö, t.ex. en TV-
studio).
Försiktighet
Fäst videokameran när benen är
utfällda
Om du fäster videokameran innan
benen är utfällda kan stativet falla med
risk för skador både på videokameran
och dig själv eller andra personer.
Observera gränsen för maximal
belastning
Om gränsen för maximial belastning
överskrids kan stativet falla och orsaka
skada.
Dra åt låsdelarna (låsratt,
spärr, benlåsspärr, kamerans
monteringsskruv etc.) ordentligt.
Om dessa delar inte dras åt ordentligt
kan de hamna ur läge eller lossna och
skada videokameran eller dig själv eller
andra personer.
Var försiktig när du fäller ut och
in benen.
Det nns risk att du annars klämmer
ngrarna eller skadas på annat sätt.
Att observera
angående användning
Fjärrkontroll
Se till att du inte tappar
ärrkontrollen eller spiller vätska på
den.
Lämna inte ärrkontrollen i direkt
solljus, nära ett värmeelement eller på
en plats där det är mycket fuktigt.
r du sätter i eller kopplar bort
kontakten till ärrkontrollen måste du
se till att du håller den rakt. Om du
använder våld när du kopplar i eller
ur kontakten kan antingen kontakten
eller den anslutna enheten skadas.
Spänn inte åt klammern för mycket.
Då kan skador uppstå.
Fästa och ta bort videokameran
Dra åt och lås lutningslåsspärren
ordentligt. Fäst inga tillbehör på
stativhuvudet när videokameran är
monterad på monteringshuvudet
eersom det kan få stativhuvudet att
luta och videokameran kan skadas.
Bära stativet
r du har använt stativet,
tar du bort videokameran,
fäller ihop benen och fäller in
panoreringshandtaget. Se upp så att du
inte skadar ärrkontrollen när du fäller
in panoreringshandtaget.
Bär aldrig stativet när kameran är
fastmonterad.
Rengöring
Rengör stativet med en mjuk duk lätt
fuktad med mild tvättlösning.
r du använt stativet i närheten av
sand måste det torkas rent med en
torr duk.
Stag
Använd inte stativet utan att fästa
staget.
Funktioner
VCT-PG11RMB är ett stativ med
ärrkontroll för videokameror.
Fjärrkontroll
Fjärrkontrollen RM-1BP kan anslutas
till en Sony videokamera med
LANC-terminal.
Du kan manövrera ärrkontrollen
genom att fästa den på
kamerastativets panoreringshandtag
med hjälp av den medföljande
klammern.
Zoomriktningen på zoomspaken
kan ställas om med hjälp av ZOOM
DIRECTION-omkopplaren.
Zoomhastigheten kan ställas på
någon av tre nivåer med hjälp av
ZOOM SPEED-omkopplaren.
Stativ
Kulled för snabb och smidig
nivåjustering.
Panoreringshandtag med hydraulisk
cylinder ger mjuk panorering och
lutning.
Använd utbalanseringsfunktionen för
automatisk balansjustering beroende
på lutningsvinkeln.
Med en one-touch-skjutplatta är det
enkelt att justera balansen.
Stag för exibel justering av benens
vidd och lutning även på sluttande
underlag.
Identiera delarna
1 Plattans låsspärr
2 Låsspärr för panoreringshandtag
3 Panoreringshandtag
4 Stativhuvud
5 Låsknopp för kulled
6 Stag
7 Dubb (gumiskydd)
8 Staglåsskruv
9 Omkastningsspärr för
vridmoment vid lutning
10 Panoreringslåsspärr
11 Vattenpass
12 Benlåsspärr
13 Benhållare
14 Kameraplatta
15 Kameramonteringsskruv
16 Pinne
17 Frigöringsknapp för platta
18 Lutningsslåsspärr
19 Omkastningsspärr för
vridmoment vid panorering
20 Kulled
21 Fjärrkontrollkabel
22 FOCUS-knapp
23 REC REVIEW-knapp
24 REC START/STOP-knapp
25 Zoomspak
26 ZOOM DIRECTION-
omkopplare
27 ZOOM SPEED-omkopplare
28 Fjärrkontrollkontakt
29 Klammer
30 Klammerratt
31 Hållare för ärrkontrollkontakt
32 Hållare för ärrkontrollkabel
Ställa upp stativet
1 Ta bort benhållaren.
Benhållarsnodden dras
automatiskt tillbaka in i benet.
2 Ställ in benlängden och lås
benlåsspärrarna.
Börja med de övre benlåsspärrarna
och fortsätt sedan med de nedre.
Lossa benlåsspärren.
Ställ in rätt benlängd.
Vrid benlåsspärren till LOCK-
läge.
3 Dra isär stativbenen och dra
staget nedåt.
Använd inte onödigt stor kra på
staget eersom det då kan skadas.
4 Ställ in längden på stagen.
Lossa staglåsskruvarna.
Ställ in rätt längd på stagen.
Dra åt staglåsskruvarna.
Använda nubben
Ta bort gummiskyddet från nubben.
Använd inte nubben om den kan skada
golvet.
Fästa ärrkontrollen
1 Vrid klammerratten på
ärrkontrollen moturs så
mycket som behövs för att
panoreringshandtaget ska
kunna sättas på plats.
2 Passa in
panoreringshandtaget
mot V-utskärningen på
klammern och vrid sedan
klammerratten medurs tills
den sitter fast ordentligt.
Montera
videokameran
Du kan fästa videokameror som väger
under 5 kg.
Fäst inte videokameror som är tyngre
än så.
HDR-FX1/HVR-Z1 kan fästas på
kameraplattan med VCT-FXA
(axelrem).
Förberedelser före
monteringen av
videokameran
1 Installera batteriet och
kassetten i videokameran.
2 Passa in kameranivån.
Lossa kulledens låsknapp.
Ställ in stativhuvudets vinkel så
att bubblan i vattenpasset rör
sig inuti den svarta ringen.
Lås kulledens låsknapp.
3 Ta bort kameraplattan från
stativet.
Lossa plattans låsspärr.
Dra kameraplattan utåt
medan du trycker in plattans
frigöringsknapp.
Montera videokameran
4 Rikta in pinnen och
kameramonteringsskruven
på kameraplattan mot
hålen på videokamerans
undersida, och dra åt
kameramonteringsskruven
ordentligt. När det
är klart kontrollerar
du att videokameran
sitter ordentligt fästad i
kameraplattan.
5 Montera videokameran på
stativet.
Se till att plattlåsspärren är
lossad.
Skjut kameraplattan medan
du trycker in plattans
frigöringsknapp tills du hör
ett klick. Kontrollera sedan att
videokameran är säkert fästad
vid kameraplattan.
Lås plattans låsspärr.
Obs!
r videokameran är monterad måste
du undvika att röra benlåsspärren på
stativet.
Luta inte videokameran när plattans
låsspärr är lossad. Om du lutar
videokameran kan den lossna och
falla ned från stativet.
Panorering och
lutning
1 Ställa in
panoreringshandtagets läge
Lossa panoreringshandtagets
låsspärr.
Ställ in panoreringshandtaget i
rätt läge.
Dra åt och lås
panoreringshandtagets låsspärr.
2 Använda
panoreringshandtaget med
omvänt grepp
Lossa panoreringshandtagets
låsspärr.
Vrid panoreringshandtaget till
läget för omvänt grepp.
Dra åt och lås
panoreringshandtagets låsspärr.
3 Fästa panoreringshandtaget
på vänster sida
Fäst panoreringshandtaget i en
position som gör att det går att låsa
lutningslåsspärren.
Rotera panoreringshandtagets
fästplatta innan du fäster det.
4 Panorering
Lossa panoreringslåsspärren
och ställ in videokameran
i rätt läge genom att ytta
panoreringshandtaget. Dra sedan
åt panoreringslåsspärren.
5 Lutning
Lossa lutningslåsspärren och ställ
in videokameran i rätt läge genom
att ytta panoreringshandtaget.
Dra sedan åt lutningslåsspärren.
Ändra vridmomentet för
panorering och lutning
Det nns två lägen för vridmomentet
vid panorering och lutning (svagt (-)
och starkt (+)).
Anpassa läget eer inspelningskraven.
Obs!
Använd inte panoreringslåsspärren
eller lutningslåsspärren för
att justera panorerings- eller
lutningsmotståndet. Det kan orsaka
skador.
Se till att lossa låsspärren innan du
panorerar eller lutar videokameran.
Använda
ärrkontrollen
Mer information nns i
bruksanvisningen till videokameran.
1 Kontrollera att videokameran
är avstängd, tryck sedan in
ärrkontrollkontakten rakt in
i
LANC-terminalen.
2 Ställa in videokameran för
inspelning av bilder
Mer information nns i
bruksanvisningen till den enhet
som du använder ärrkontrollen
för.
3 Tryck på REC START/STOP.
Du startar inspelningen genom att
trycka på REC START/STOP.
Du avbryter inspelningen genom
att trycka på knappen en gång till.
(Standbyläge)
4 Använda zoomen
Välj zoomriktning med hjälp
av ZOOM DIRECTION-
omkopplaren.
Vrid zoomspaken på
ärrkontrollen.
NORMAL-läge
Medurs
Telesidan (för telefoto):
motivet verkar ligga närmare.
Moturs
Vidvinkelsidan (för
vidvinkelinspelning): motivet
verkar mer avlägset.
REVERSE-läge
Medurs
Vidvinkelsidan (för
vidvinkelinspelning):
motivet verkar mer avlägset.
Moturs
Telesidan (för telefoto):
motivet verkar ligga närmare.
Beroende på vilken videokamera
du använder kan zoomhastigheten
ökas med hjälp av ZOOM SPEED-
omkopplaren tillsammans med hur
mycket du vrider zoomspaken.
SLOW-läge
I SLOW-läget zoomar
videokameran med lägst
hastighet, oberoende av hur
mycket du vrider zoomspaken.
MID-läge
I MID-läget zoomar
videokameran snabbt, beroende
på hur mycket du vrider
zoomspaken. (4 lägen)
FAST-läge
I FAST-läget zoomar
videokameran ännu snabbare,
beroende på hur mycket du
vrider zoomspaken. (8 lägen)
5 Manuell fokusering av
videokameran
Ställ fokusomkopplaren på
videokameran på ”Manuell” och
tryck sedan på ärrkontrollens
FOCUS-knapp.
Tryck den mot
:
Videokameran fokuserar på
motiv i bakgrunden.
Tryck den mot
:
Videokameran fokuserar på
motiv i förgrunden.
6 Spela upp de allra senaste
inspelade avsnitten
I standbyläge trycker du på REC
REVIEW-knappen.
De sista sekunderna av de
bilder som spelades in innan
bandet stoppades spelas upp på
LCD-skärmen, däreer återgår
videokameran till standbyläge.
Obs!
Du kan inte spela in stillbilder med
hjälp av ärrkontrollen.
Om du har blandat standarderna
HDV och DV på ett och samma band,
kan det hända att ingen bild visas
på skärmen när du trycker på REC
REVIEW-knappen. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
När ärrkontrollen inte används
Fäst ärrkontrollens kontakt i fästet för
ärrkontrollens kontakt.
Fälla ihop stativet
1 Ta bort videokameran.
2 Ta bort skyddet från insidan
av bärväskan och täck sedan
över ärrkontrollen med det.
Fäst det ordentligt med
kroken och spännet.
3 Lossa låsspärren för
panoreringshandtaget
och vik ihop
panoreringshandtaget.
4 Lossa låsspärren för vardera
benet av de tre benen.
5 Dra åt låsspärrarna och lås
benen.
Ställ in stagen till samma
längd.
Om stagen har olika längd kan
benen skadas när de viks ihop.
6 Fäll in benen och förkorta det
sista benet.
7 Lås benen med benhållaren.
Dra ut benhållaren från benet.
Bind ihop de tre benen.
Obs!
Se upp så att du inte skadar
ärrkontrollen när du fäller in
panoreringshandtaget.
Se också till att inte ärrkontrollen
kommer i kläm eller skadas när du
lägger in stativet i bärväskan.
Specikationer
Stativ
Maximal belastning
5 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader (uppåt/nedåt)
Stag för benen
3 stag
Storlek
Maximal höjd:
Ca. 1 490 mm
Minimal höjd:
Ca. 705 mm
(med benen särade)
Ca. 820 mm
(med benen ihop)
Panoreringshandtagets längd:
Ca. 380 mm
Vikt
Ca. 4,7 kg
Fjärrkontroll (RM-1BP)
Fjärrkontroll funktion
REC START/STOP-knapp,
FOCUS-knapp, REC REVIEW-
knapp, Zoomspak, ZOOM
DIRECTION-omkopplare, ZOOM
SPEED-omkopplare
Storlek
Ca. 62 × 80 × 105 mm (b/h/d)
Kabellängd
Ca. 1 000 mm
Vikt
Ca. 100 g
Inkluderade artiklar
Stativ (1)
Fjärrkontroll (1)
Bärfodral (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan
ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Smaltimento del
dispositivo elettrico ed
elettronico per uso
aziendale a ne vita
(applicabile in tutti i
paesi dell’Unione
Europea e in quelli con
sistema di raccolta
dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, ma deve
essere consegnato presso il centro di
raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per ulteriori informazioni
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare lucio Sony locale oppure
visitare il sito Web europeo di Sony per
i clienti aziendali all’indirizzo:
http://www.sonybiz.net/environment
Per i clienti in Europa
Questo prodotto recante il marchio
CE è conforme alla direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica
(EMC) (89/336/CEE) emessa dalla
Commissione della Comunità Europea.
La conformità a questa direttiva implica
la conformità alle seguenti normative
europee:
EN55103-1: Interferenza
elettromagnetica (Emissione)
EN55103-2: Sensibilità ai disturbi
elettromagnetici (Immunità)
Questo prodotto è destinato all’uso nei
seguenti ambienti elettromagnetici:
E1 (residenziali), E2 (commerciali e
industriali), E3 (esterni urbani) e E4
(ambienti EMC controllati, ad esempio
studi televisivi).
Attenzione
Installare la videocamera dopo
avere aperto le gambe del
treppiede
Se la videocamera viene installata prima
di aver aperto le gambe del treppiede,
è possibile che quest’ultimo cada
provocando danni alla videocamera o
lesioni personali o a terzi.
Rispettare il limite di carico
Se il limite di carico viene superato, il
treppiede potrebbe cadere e causare
lesioni.
Fissare in modo saldo le parti di
blocco (manopola di bloccaggio,
leva, leva di bloccaggio delle
gambe, vite di montaggio della
videocamera e così via)
Se le parti di cui sopra non vengono
ssate in modo saldo, potrebbero
spostarsi dalla posizione appropriata
o allentarsi, causando danni alla
videocamera o lesioni personali e a
terzi.
Prestare particolare attenzione
durante l’apertura e la chiusura
delle gambe del treppiede
Diversamente, è possibile che le
dita rimangano incastrate o che si
verichino altre lesioni impreviste.
Note sull’uso
Telecomando
Non lasciare cadere né bagnare il
telecomando.
Non lasciare il telecomando alla
luce solare diretta, in prossimi
di radiatori o in luoghi soggetti a
umidità elevata.
Accertarsi di inserire correttamente la
spina del telecomando. Non eseguire
tale operazione in modo forzato, onde
evitare di danneggiare la spina stessa
o l’apparecchio collegato.
Non serrare eccessivamente il
dispositivo di ssaggio.
Diversamente, si potrebbero causare
danni.
Installazione e rimozione della
videocamera
Stringere e ssare in modo saldo la
leva di bloccaggio della maniglia di
inclinazione. Dopo avere installato la
videocamera sulla testa di montaggio,
assicurarsi di non collegare accessori
alla testa del treppiede, onde evitare che
quest’ultima si inclini causando danni
alla videocamera.
Trasporto del treppiede
Dopo avere utilizzato il treppiede,
rimuovere la videocamera,
chiudere le gambe del treppiede, quindi
piegare la maniglia panoramica
prestando attenzione a non esercitare
eccessiva forza sul telecomando.
Non trasportare il treppiede con la
videocamera installata.
Pulizia
Pulire il treppiede con un panno
morbido asciutto leggermente
inumidito con una soluzione
detergente neutra.
Dopo avere utilizzato il treppiede in
luoghi soggetti a salmastro, assicurasi
di pulirlo utilizzando un panno
asciutto.
Puntello
Non utilizzare il treppiede senza avere
prima collegato il puntello.
Caratteristiche
Il modello VCT-PG11RMB è un
treppiede con telecomando progettato
per l’uso con videocamere.
Telecomando
Il telecomando RM-1BP può essere
collegato ad una videocamera Sony
dotata di terminale
LANC.
Il telecomando può essere utilizzato
collegandolo alla maniglia
panoramica del treppiede mediante
l’apposito dispositivo di ssaggio in
dotazione.
La direzione dello zoom
sull’impugnatura può essere
modicata tramite l’interruttore
ZOOM DIRECTION.
La velocità dello zoom può essere
impostata su uno dei tre livelli
disponibili mediante l’interruttore
ZOOM SPEED.
Treppiede
Livella a bolla d’aria per la regolazione
rapida e semplice del livello.
Maniglia panoramica con cilindro
a olio che consente di utilizzare
in modo ottimale gli eetti di
panoramica e inclinazione.
Funzione di controbilanciamento
per impostare in modo automatico
il bilanciamento corretto, in base
all’angolo di inclinazione.
Piastra a scorrimento one-touch
che consente di regolare in modo
semplice il bilanciamento ottimale.
Puntelli per la regolazione essibile
della larghezza e dell’inclinazione
delle gambe del treppiede anche su
superci non piane.
Identicazione delle
parti
1 Leva di bloccaggio della piastra
2 Leva di bloccaggio della maniglia
panoramica
3 Maniglia panoramica
4 Testa del treppiede
5 Manopola di bloccaggio della
livella a bolla d’aria
6 Puntello
7 Chiodo di aderenza (protezione
in gomma)
8 Vite di bloccaggio del puntello
9 Leva di regolazione del livello di
torsione dell’inclinazione
10 Leva di bloccaggio panoramica
11 Livella
12 Leva di bloccaggio della gamba
13 Supporto della gamba
14 Piastra della videocamera
15 Vite di montaggio della
videocamera
16 Perno
17 Tasto di rilascio della piastra
18 Leva di bloccaggio
dell’inclinazione
19 Leva di regolazione del livello di
torsione della panoramica
20 Livella a bolla d’aria
21 Cavo del telecomando
22 Tasto FOCUS
23 Tasto REC REVIEW
24 Tasto REC START/STOP
25 Leva dello zoom
26 Interruttore ZOOM
DIRECTION
27 Interruttore ZOOM SPEED
28 Spina del telecomando
29 Dispositivo di ssaggio
30 Manopola del dispositivo di
ssaggio
31 Fermaspina del telecomando
32 Fermacavo del telecomando
Installazione del
treppiede
1 Rimuovere il supporto della
gamba.
Il cavo del supporto della gamba si
ritrae automaticamente all’interno
della gamba.
2 Regolare e ssare la
lunghezza delle gambe.
Regolare e ssare la lunghezza delle
gambe utilizzando prima le leve di
bloccaggio delle gambe superiori,
quindi le leve di bloccaggio delle
gambe inferiori.
Allentare la leva di bloccaggio
della gamba.
Regolare la lunghezza della
gamba.
Stringere la leva di bloccaggio
della gamba sulla posizione
LOCK.
3 Allargare le gambe del
treppiede verso l’esterno,
quindi spingere il puntello
verso il basso.
Non esercitare forza eccessiva
sul puntello, onde evitare di
danneggiarlo.
4 Regolare la lunghezza dei
puntelli.
Allentare le viti di bloccaggio
dei puntelli.
Regolare la lunghezza dei
puntelli.
Stringere le viti di bloccaggio
dei puntelli.
Per utilizzare il chiodo di
aderenza
Rimuovere la protezione in gomma dal
chiodo di aderenza.
Non utilizzare il chiodo di aderenza,
se si prevede che quest’ultimo possa
danneggiare il pavimento.
Installazione del
telecomando
1 Ruotare la manopola del
dispositivo di ssaggio
sul telecomando in senso
antiorario no a quando
non è possibile inserire la
maniglia panoramica.
2 Allineare il centro della
maniglia panoramica
con la scanalatura a V del
dispositivo di ssaggio,
quindi ruotare la relativa
manopola in senso orario per
ssarla.
Installazione della
videocamera
Sul treppiede è possibile installare
una videocamera dal peso pari a un
massimo di 5 kg.
Non installare una videocamera che
superi tale limite di peso.
Il treppiede HDR-FX1/HVR-Z1 può
essere installato sulla piastra della
videocamera utilizzando il supporto a
spalla VCT-FXA.
Operazioni preliminari
precedenti l’installazione
della videocamera
1 Installare il blocco batteria
e una cassetta nella
videocamera.
2 Per impostare il livello della
videocamera
Sbloccare la manopola di
bloccaggio della livella a bolla
d’aria.
Regolare langolazione della
testa del treppiede in modo che
la bolla nella livella si sposti
all’interno dell’anello nero.
Bloccare la manopola di
bloccaggio della livella a bolla
d’aria.
3 Rimuovere la piastra della
videocamera del treppiede.
Allentare la leva di bloccaggio
della piastra.
Estrarre la piastra della
videocamera premendo il tasto
di rilascio della piastra.
Installazione della
videocamera
4 Allineare il perno e la vite
di montaggio sulla piastra
della videocamera ai fori
presenti sulla parte inferiore
della videocamera stessa,
quindi stringere in modo
saldo la vite di montaggio
della videocamera. Una volta
eettuata l’installazione,
assicurarsi che la
videocamera sia ssata in
modo saldo alla piastra della
videocamera.
5 Installare la videocamera sul
treppiede.
Assicurarsi che la leva di
bloccaggio della piastra sia
allentata.
Fare scorrere la piastra della
videocamera tenendo premuto
l’apposito tasto di rilascio no
ad udire uno scatto, quindi
assicurarsi che la videocamera
sia ssata in modo saldo alla
relativa piastra.
Fissare la leva di bloccaggio
della piastra.
Note
Una volta eettuata l’installazione
della videocamera, prestare attenzione
a non toccare la leva di bloccaggio
della gamba sul treppiede.
Quando la leva di bloccaggio della
piastra è allentata, assicurarsi di
non inclinare la videocamera.
Diversamente, questultima potrebbe
cadere dal treppiede.
Panoramica e
inclinazione
1 Regolazione della posizione
della maniglia panoramica
Allentare la leva di bloccaggio
della manopola panoramica.
Regolare la posizione della
maniglia panoramica.
Stringere e ssare in modo
saldo la leva di bloccaggio della
maniglia panoramica.
2 Uso della maniglia
panoramica mediante
un’impugnatura invertita
Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica.
Ruotare la maniglia panoramica
no a impostarla su una
posizione invertita.
Stringere e ssare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica.
3 Per collegare la maniglia
panoramica al lato sinistro
Installare la maniglia panoramica
in una posizione che consenta il
bloccaggio della leva della maniglia
di inclinazione.
Prima di procedere, ruotare la
piastra di collegamento della
maniglia panoramica.
4 Panoramica
Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica,
regolare la posizione della
videocamera spostando la maniglia
panoramica, quindi stringere la
leva di bloccaggio della maniglia
panoramica.
5 Inclinazione
Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia di inclinazione,
regolare la posizione della
videocamera spostando la maniglia
panoramica, quindi stringere la
leva di bloccaggio della maniglia di
inclinazione.
Modica del livello di torsione di
panoramica/inclinazione
Esistono due posizioni relative al livello
di torsione di panoramica/inclinazione:
inferiore (-) e superiore (+).
Modicare la posizione in base alle
esigenze di registrazione.
Note
Non utilizzare la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica o la
leva di bloccaggio della maniglia
dell’inclinazione per regolare la
resistenza della panoramica o
dell’inclinazione. Diversamente, è
possibile causare danni.
Prima di regolare la panoramica o
l’inclinazione della videocamera,
assicurarsi di allentare la vite di
bloccaggio.
Uso del telecomando
Per ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso della videocamera.
1 Accertarsi che la videocamera
sia spenta, quindi inserire la
spina del telecomando nel
terminale
LANC.
2 Impostazione della
videocamera per la
registrazione di immagini
Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio utilizzato con il
telecomando.
3 Premere il tasto REC START/
STOP.
Premere il tasto REC START/
STOP per avviare la registrazione.
Premere di nuovo per
interrompere la registrazione
(modo di attesa).
4 Uso dello zoom
Selezionare la direzione dello
zoom tramite l’interruttore
ZOOM DIRECTION.
Ruotare la leva dello zoom del
telecomando.
Modo NORMAL (normale):
In senso orario
Lato teleobiettivo :
il soggetto appare più vicino.
In senso antiorario
Lato grandangolo :
il soggetto appare più lontano.
Modo REVERSE (direzione
inversa)
In senso orario
Lato grandangolo :
il soggetto appare più lontano.
In senso antiorario
Lato teleobiettivo :
il soggetto appare più vicino.
A seconda della videocamera in
uso, è possibile accelerare lo zoom
utilizzando l’interruttore ZOOM
SPEED in base alla rotazione della
leva dello zoom.
Modo SLOW (lento)
Nel modo SLOW, lo zoom
della videocamera è impostato
sulla velocità minima,
indipendentemente dalla
rotazione della leva dello zoom.
Modo MID (medio)
Nel modo MID, lo zoom
della videocamera procede
velocemente, in base alla
rotazione della leva dello zoom
(4 livelli).
Modo FAST (veloce)
Nel modo FAST, lo zoom della
videocamera procede in modo
ulteriormente veloce, in base alla
rotazione della leva dello zoom
(8 livelli).
5 Messa a fuoco manuale della
videocamera
Impostare l’interruttore della
messa fuoco della videocamera
su “Manual” e premere il tasto
FOCUS del telecomando.
Premere verso il lato
: la
videocamera mette a fuoco i
soggetti distanti (in secondo
piano).
Premere verso il lato
: la
videocamera mette a fuoco i
soggetti vicini (in primo piano).
6 Controllo delle ultime scene
registrate
Nel modo di attesa, premere il
tasto REC REVIEW.
Sullo schermo LCD vengono
riprodotte le ultime immagini
registrate prima che il nastro
venisse arrestato, quindi la
videocamera torna nel modo di
attesa.
Note
Con il telecomando, non è possibile
eettuare la registrazione di fermi
immagine.
Se sullo stesso nastro sono state
eettuate registrazioni nei formati
HDV standard e DV standard, è
possibile che premendo il tasto
REC REVIEW sullo schermo non
venga visualizzata alcuna immagine.
Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Se il telecomando non viene
utilizzato
Collegare la spina del telecomando
all’apposito fermaspina.
Come piegare il
treppiede
1 Rimuovere la videocamera.
2 Rimuovere la protezione
dall’interno della custodia
di trasporto e utilizzarla per
coprire il telecomando.
Fissarla in modo saldo con il
gancio e la chiusura.
3 Allentare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica, quindi piegare
la maniglia panoramica.
4 Allentare le leve di
bloccaggio delle tre gambe
del treppiede.
5 Stringere le leve di
bloccaggio e bloccare le
gambe.
Regolare la lunghezza dei
tre puntelli in modo che
coincida.
Diversamente, è possibile che
le gambe vengano danneggiate
durante la chiusura del treppiede.
6 Chiudere le gambe del
treppiede, quindi ridurre la
lunghezza dell’ultima gamba.
7 Bloccare le gambe del
treppiede con l’apposito
supporto.
Estrarre il supporto dalla
gamba.
Fissare le tre gambe.
Note
Quando la maniglia panoramica viene
piegata, non applicare eccessiva forza
sul telecomando.
Durante il deposito nella custodia di
trasporto in dotazione, non applicare
eccessiva forza sul telecomando.
Caratteristiche tecniche
Treppiede
Carico massimo
5 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi (verso l’alto/verso il basso)
Livelli delle gambe
3 livelli
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1.490 mm
Altezza minima:
Circa 705 mm
(gambe del treppiede aperte)
Circa 820 mm
(gambe del treppiede chiuse)
Lunghezza della maniglia
panoramica:
Circa 380 mm
Peso
Circa 4,7 kg
Telecomando (RM-1BP)
Telecomando funzioni
Tasto REC START/STOP, tasto
FOCUS, tasto REC REVIEW, leva
dello zoom, interruttore ZOOM
DIRECTION, interruttore ZOOM
SPEED
Dimensioni
Circa 62 × 80 × 105 mm (l/a/p)
Lunghezza del cavo
Circa 1.000 mm
Peso
Circa 100 g
Accessori inclusi
Treppiede (1)
Telecomando (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modiche senza
preavviso.
Português
Tratamento de
equipamentos
eléctricos e
electrónicos para uso
comercial no nal da
sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e
em países Europeus
com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou
na sua embalagem, indica que este não
deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado.
Deve sim ser colocado num local
de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para
o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos
naturais.
Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, por
favor contacte o representante Sony
local ou visite o web site da Sony
Europe dirigido a clientes de empresas:
http://www.sonybiz.net/environment
Para os clientes da Europa
Este produto com a marca CE está em
conformidade com a directiva EMC
(89/336/CEE) emitida pela Comissão
da Comunidade Europeia.
A conformidade com esta directiva
implica o cumprimento das seguintes
normas europeias:
EN55103-1: Interferência
electromagnética (Emissão)
EN55103-2: Susceptibilidade
electromagnética (Imunidade)
Este produto destina-se à utilização
no(s) seguinte(s) ambiente(s)
electromagnético(s): E1 (residenciais),
E2 (comerciais e da indústria leve), E3
(exterior urbano) e E4 (ambiente de
EMC controlada, ex. estúdio televisivo).
Atenção
Monte a câmara de vídeo depois
de abrir os pés do tripé
Se montar a câmara de vídeo antes de
abrir os pés do tripé, o tripé pode cair e
danicar a câmara de vídeo ou provocar
ferimentos em si e noutras pessoas.
Atenção ao limite de carga
Se se exceder o limite de carga, o tripé
pode cair e provocar ferimentos.
Aperte bem as peças de bloqueio
(botão de bloqueio, manípulo,
manípulo de bloqueio dos pés do
tripé, parafuso de montagem da
câmara, etc.)
Se não apertar bem as peças, estas
podem mudar de posição ou soltar-
se, danicando a câmara de vídeo ou
provocando ferimentos em si e noutras
pessoas.
Abra e feche os pés do tripé com
cuidado
Caso contrário, pode entalar os dedos
ou magoar-se.
Notas sobre a utilização
Telecomando
Não deixe cair o telecomando nem
deite líquidos para cima.
Não deixe o telecomando exposto
à luz solar directa, perto de um
aquecedor ou em locais com muita
humidade.
Quando introduzir ou retirar a cha
do telecomando, faça-o em linha
recta. Se forçar o movimento, pode
danicar a cha do telecomando ou o
aparelho ligado.
Não aperte demasiadamente o
grampo. Se o zer, pode danicar o
aparelho.
Montar e remover a câmara de
vídeo
Aperte e xe bem o manípulo de
bloqueio de deslocação vertical.
Não coloque acessórios na cabeça do
tripé, depois de instalar a câmara de
vídeo na cabeça de montagem, porque
a cabeça do tripé pode inclinar-se e
danicar a câmara de vídeo.
Transportar o tripé
Depois de utilizar o tripé, retire
a câmara de vídeo, feche os pés
do tripé e dobre a alavanca de
deslocação horizontal sem fazer força
demais no telecomando.
Nunca transporte o tripé com a câmara
de vídeo incorporada.
Limpeza
Limpe o tripé com um pano macio
ligeiramente embebido numa solução
de detergente suave.
Depois de usar o tripé num local em
que esteja sujeito a brisas marítimas,
limpe-o bem com um pano seco.
Suporte
Não use o tripé sem montar o suporte.
Características
O VCT-PG11RMB é um tripé com
telecomando para câmaras de vídeo.
Telecomando
O telecomando RM-1BP pode ser
ligado a uma câmara de vídeo da
Sony equipada com um terminal
LANC.
Pode utilizar o telecomando
prendendo-o ao cabo do tripé com o
grampo fornecido.
Pode mudar a direcção de zoom da
patilha de zoom com o selector de
comutação ZOOM DIRECTION.
Pode mudar a velocidade do zoom
para um de três níveis com o selector
de comutação ZOOM SPEED.
Tripé
Um nível de bolha para um ajuste
rápido e fácil.
A alavanca de deslocação horizontal
com cilindro de óleo permite um
movimento vertical e horizontal
suave.
Utilize a função de contrabalanço
para equilibrar automaticamente
o tripé consoante o ângulo de
inclinação.
A placa de deslocação proporciona o
equilíbrio ideal.
Os suportes para um ajuste exível da
abertura e inclinação dos pés do tripé
mesmo em terreno desnivelado.
Identicar as peças
1 Manípulo de bloqueio da placa
2 Manípulo de bloqueio da
alavanca de deslocação
horizontal
3 Alavanca de deslocação
horizontal
4 Cabeça do tripé
5 Botão de bloqueio do nível de
bolha
6 Suporte
7 Cavilha (protecção de borracha)
8 Parafuso de bloqueio do suporte
9 Alavanca de regulação do aperto
do ângulo de inclinação
10 Alavanca de bloqueio de
deslocação horizontal
11 Nível
12 Alavanca de bloqueio dos pés do
tripé
13 Suporte dos pés do tripé
14 Placa da câmara
15 Parafuso de montagem da
câmara
16 Pino
17 Botão de libertação da placa
18 Alavanca de bloqueio de
deslocação vertical
19 Alavanca de regulação do aperto
do ângulo de deslocação vertical
20 Nível de bolha
21 Cabo do telecomando
22 Botão FOCUS
23 Botão REC REVIEW
24 Botão REC START/STOP
25 Patilha de zoom
26 Selector de comutação ZOOM
DIRECTION
27 Selector de comutação ZOOM
SPEED
28 Ficha do telecomando
29 Grampo
30 Botão do grampo
31 Encaixe da cha do telecomando
32 Encaixe do cabo do
telecomando
Montar o tripé
1 Retire o suporte dos pés do
tripé.
O cabo do suporte recolhe
automaticamente.
2 Ajuste e xe o comprimento
dos pés do tripé.
Ajuste primeiro as alavancas de
bloqueio dos pés superiores e
depois as dos inferiores.
Desaperte a alavanca de
bloqueio dos pés do tripé.
Ajuste o comprimento dos pés
do tripé.
Aperte a alavanca de bloqueio
dos pés do tripé até chegar à
posição LOCK.
3 Abra os pés do tripé e
empurre o suporte para
baixo.
Se forçar o suporte, pode danicá-
lo.
4 Ajuste o comprimento dos
suportes.
Desaperte os parafusos de
bloqueio dos suportes.
Ajuste o comprimento dos
suportes.
Aperte os parafusos de bloqueio
dos suportes.
Para utilizar a cavilha
Retire a protecção de borracha da
cavilha.
Se a cavilha riscar o chão, não a utilize.
Prender o
telecomando
1 Rode o botão do grampo
do telecomando no sentido
contrário ao dos ponteiros
do relógio, até onde for
necessário, para introduzir
a alavanca de deslocação
horizontal.
2 Alinhe o centro do cabo
do tripé com a ranhura V
no grampo e rode o botão
do grampo no sentido dos
ponteiros do relógio para o
apertar bem.
Montar a câmara de
vídeo
Só pode montar câmaras de vídeo que
pesem menos de 5 kg.
Não monte câmaras de vídeo que
excedam o peso referido acima.
A HDR-FX1/HVR-Z1 pode ser
montada na placa com o VCT-FXA
(suporte para ombro).
Preparativos de montagem
da câmara de vídeo
1 Coloque a bateria e uma
cassete na câmara de vídeo.
2 Para nivelar a câmara
Desaperte o botão de bloqueio
do nível de bolha.
Ajuste o ângulo da cabeça do
tripé até que a bolha que
dentro do anel preto.
Aperte o botão de bloqueio do
nível de bolha.
3 Retire a placa da câmara do
tripé.
Desaperte o manípulo de
bloqueio da placa.
Retire a placa da câmara,
carregando no botão de
libertação respectivo.
Montar a câmara de vídeo
4 Alinhe o pino e o parafuso
de montagem da câmara
(na placa da câmara) com os
orifícios da base da câmara
e aperte bem o parafuso
de montagem. Depois de
montar, verique se a câmara
cou bem xa na placa.
5 Monte a câmara de vídeo no
tripé.
O manípulo de bloqueio da
placa tem que car solto.
Carregue no botão de
libertação da placa e empurre-a
até encaixar; verique se a
câmara cou bem encaixada na
placa.
Aperte o manípulo de bloqueio
da placa.
Notas
Quando a câmara de vídeo estiver
montada, não toque na alavanca de
bloqueio dos pés do tripé.
Não incline a câmara de vídeo com
a alavanca de bloqueio da placa
desapertada. Se o zer, a câmara de
vídeo pode cair do tripé.
Deslocação
horizontal e vertical
1 Ajustar a posição da alavanca
de deslocação horizontal
Desaperte o manípulo de
bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
Ajuste a posição da alavanca de
deslocação horizontal.
Aperte e xe o manípulo
de bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
2 Utilizar a alavanca de
deslocação horizontal com a
pega invertida
Desaperte o manípulo de
bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
Rode a alavanca de deslocação
horizontal para a posição de
pega invertida.
Aperte e xe o manípulo
de bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
3 Para montar a alavanca de
deslocação horizontal do
lado esquerdo
Fixe a alavanca de deslocação
horizontal numa posição que
permita o bloqueio da alavanca de
bloqueio de deslocação vertical.
Antes de montar, rode a placa de
xação da alavanca de deslocação
horizontal.
4 Deslocação horizontal
Desaperte a alavanca de bloqueio
de deslocação horizontal e ajuste
a posição da câmara de vídeo,
movendo a alavanca e apertando o
respectivo manípulo.
5 Deslocação vertical
Desaperte a alavanca de bloqueio
de deslocação vertical e ajuste
a posição da câmara de vídeo,
movendo a alavanca e apertando o
respectivo manípulo.
Regular o aperto do ângulo de
deslocação horizontal/vertical
Existem duas posições de aperto do
ângulo de deslocação horizontal/
vertical (com pouca força (-) e com
força (+)).
Regule consoante as necessidades de
gravação.
Notas
Não use as alavancas de bloqueio de
deslocação horizontal ou vertical para
ajustar a respectiva resistência. Se o
zer, pode danicar a máquina.
Desaperte a alavanca de bloqueio
antes de deslocar horizontalmente ou
verticalmente a câmara de vídeo.
Utilizar o
telecomando
Para obter mais informação, consulte
o manual de instruções da câmara de
vídeo.
1 Antes de introduzir a cha
do telecomando a direito no
terminal
LANC, verique se
desligou a câmara de vídeo.
2 Programar a câmara de vídeo
para gravar imagens
Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções
do aparelho utilizado com o
telecomando.
3 Carregue no botão REC
START/STOP.
Carregue no botão REC
START/STOP para começar a
gravar.
Carregue novamente para
parar a gravação. (Modo de
espera)
4 Uso dello zoom
Seleccione a direcção de zoom
com o selector de comutação
ZOOM DIRECTION.
Rode a patilha de zoom do
telecomando.
Modo NORMAL
No sentido dos ponteiros do
relógio
Lado Tele (para teleobjectiva):
o motivo aparece mais
próximo.
No sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio
Lado Wide (para grande
angular):
o motivo aparece mais longe.
Modo REVERSE
No sentido dos ponteiros do
relógio
Lado Wide (para grande
angular):
o motivo aparece mais longe.
No sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio
Lado Tele (para teleobjectiva):
o motivo aparece mais
próximo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-PG11RMB Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning