Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt nie
może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów
pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji
na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego,
ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Produkt ten został wyprodukowany
przez lub na zlecenie Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japonia.
Przedsiębiorcą wprowadzającym
produkt do obrotu na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony
Europe Limited, The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey
KT13 0XW, Wielka Brytania.
Zapytania dotyczące zgodności
produktu z wymaganiami prawa Unii
Europejskiej należy kierować do Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
W kwestiach dotyczących usług
serwisowych lub gwarancji należy
korzystać z adresów kontaktowych
podanych w oddzielnych
dokumentach dotyczących usług
serwisowych lub gwarancji.
Środki ostrożności
podczas użytkowania
Odłączanie aparatu/kamery
Podczas odłączania należy ˎ
koniecznie trzymać aparat/kamerę.
Płytka montażowa aparatu/kamery
automatycznie odłącza się od
statywu po odblokowaniu dźwigni
blokującej płytki montażowej,
dlatego aparat/kamera może spaść,
jeśli nie będzie przytrzymywana.
Przenoszenie statywu
Po użyciu statywu ˎ odłączyć
aparat/kamerę, złożyć nóżki i
umieścić rękojeść panoramy w
początkowym położeniu.
Nie wolno przenosić statywu z ˎ
podłączonym do niego aparatem/
kamerą.
Czyszczenie
Jeśli statyw ulegnie zabrudzeniu, ˎ
wyczyścić go miękką szmatką lekko
zwilżoną delikatnym środkiem
czyszczącym. Po wyczyszczeniu
statywu wytrzeć go suchą szmatką.
Jeśli statyw był używany na plaży ˎ
lub w innych miejscach, gdzie
możliwy był kontakt z wodą,
wytrzeć go dokładnie suchą
szmatką.
Charakterystyka
VCT-VPR100 to statyw z pilotem
zdalnego sterowania do kamer.
Pilot zdalnego sterowania ˎ
wbudowany w rękojeść panoramy/
odchylania umożliwia sterowanie
aparatem/kamerą Sony ze złączem
Multi, złączem A/V Remote,
złączem LANC/złączem Remote
lub złączem REMOTE. Statyw może
nie współpracować ze wszystkimi
modelami kamer. Informacje o
współpracujących modelach można
znaleźć na stronie internetowej
firmy Sony.
Pilot zdalnego sterowania posiada ˎ
podstawowe funkcje nagrywania
(POWER ON/OFF, nagrywanie i
zoomowanie obrazów ruchomych/
nieruchomych) oraz funkcje SLOW
ZOOM ON/OFF i wyświetlania
linii siatki (ON/OFF). Pilot
zdalnego sterowania można
trzymać za pomocą uchwytu
zwykłego (w pozycji opuszczonej)
lub odwrotnego (w pozycji
podniesionej).
Poziomnica ułatwiająca szybkie ˎ
poziomowanie.
Płynna regulacja obrotu/odchylenia ˎ
dzięki rękojeści panoramy z głowicą
olejową.
Wbudowany mechanizm ˎ
przeciwwagi zapobiegający
przewróceniu się statywu.
Opis elementów
Kabel połączeniowy do złącza 1
Multi*
Śruba zabezpieczająca rękojeści 2
panoramy/przechyłu
Śruba montażowa kamery3
Trzpień4
Płytka montażowa kamery5
Pokrętło blokady odchylania6
Pokrętło blokady 7
panoramowania
Pokrętło blokady poziomnicy8
Poziomnica9
Głowica statywu10
Dźwignia blokująca płytkę 11
montażową kamery
Rozpórka12
Tulejka (z kolcem)13
Uchwyt nóżek14
Kontrolka POWER/REC15
Przycisk GRID LINE16
Dźwignia zoomu (przód)17
Otwór na pasek18
Przycisk POWER19
Przycisk PHOTO (przód)20
Przycisk START/STOP (przód)21
Przełącznik CONROL22
Przycisk START/STOP (dół)23
Przycisk PHOTO (dół)24
Dźwignia zoomu (tył)25
Rękojeść panoramy/przechyłu26
Przełącznik SLOW ZOOM27
Przycisk PUSH RELEASE28
Dźwignia blokująca regulacji 29
długości nóżek
Kabel połączeniowy do złącza 30
LANC/złącza Remote
Kabel połączeniowy do złącza 31
A/V Remote
Kabel połączeniowy do złącza 32
REMOTE
* W chwili zakupu do statywu
załączony jest kabel połączeniowy
do złącza Multi.
Ustawianie statywu
1 Zdjąć uchwyt nóżek.
2 Rozłożyć nóżki tak, by statyw stał
stabilnie.
3 Odblokować dźwignie blokujące
regulacji długości nóżek.
4 Wyregulować długość nóżek.
5 Zablokować dźwignie blokujące
regulacji długości nóżek.
Ustawianie poziomu
1 Odblokować pokrętło blokady
poziomnicy.
2 Ustawić kąt głowicy statywu
tak, by pęcherzyk w poziomnicy
znalazł się w czerwonym polu.
3 Zablokować pokrętło blokady
poziomnicy.
Podłączanie kabla
Podłączyć regulowany kabel kamery
do złącza pilota zdalnego sterowania.
Ostrzeżenie
Ustawić wtyk „a” jak pokazano ˎ
na rysunku i wsunąć go do pilota
zdalnego sterowania.
Odłączając kabel należy trzymać ˎ
za wtyk. Ciągnięcie za kabel może
spowodować uszkodzenie złącza.
1) nevystavujte přístroj dešti ani
vlhkosti,
2) nepokládejte na přístroj předměty
naplněné kapalinami, jako jsou vázy
Tento výrobek byl testován a shledán
jako splňující limity stanovené
ve směrnici EMC pro použití
spojovacích kabelů kratších než
3 metry.
Pro zákazníky v Evropě
Likvidace nepotřebného
elektrického a elektronického
zařízení (platné v Evropské unii
a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém
sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku
nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako
s běžným odpadem z domácnosti.
Je nutné ho odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací výrobku. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního obecního úřadu, podniku
pro likvidaci domovních odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Upozornění pro zákazniky v
zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Tento výrobek byl vyroben buď přímo
nebo v zastoupení společností Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonskon. Žádosti
týkající se technických požadavků
na výrobky danými směrnicemi
Evropské unie je třeba adresovat
na zplnomocněného zástupce,
kterým je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu
a záručních podmínek se obracejte
na adresy uvedené v servisních a
záručních dokumentech.
Bezpečnostní opatření
týkající se použití
Sejmutí fotoaparátu
Dbejte na to, abyste fotoaparát ˎ
drželi během jeho sejmutí.
Montážní patice fotoaparátu se
automaticky oddělí od stativu při
odemknutí páčky zajištění montážní
patice fotoaparátu, takže v případě
nedržení může fotoaparát spadnout.
Nošení stativu
Po použití stativu: ˎ sejměte
fotoaparát, zavřete nohy a
vraťte rukojeť otáčení do původní
polohy.
Nikdy nenoste stativ ˎ
s upevněným fotoaparátem.
Čištění
Při znečištění stativu jej vyčistěte ˎ
měkkým hadříkem mírně
navlhčeným ve slabém roztoku
čisticího prostředku. Pak stativ
otřete do čista suchým hadříkem.
Po použití stativu na pláži nebo ˎ
v místech s mořským vzduchem jej
otřete do čista suchým hadříkem.
Funkce
VCT-VPR100 je stativ určený pro
fotoaparáty a má funkce dálkového
ovládání.
Dálkovým ovládáním, které je ˎ
zabudováno v rukojeti otáčení/
naklánění, lze ovládat fotoaparát
pomocí konektoru Multi, konektoru
A/V Remote, konektoru LANC/
konektoru Remote či konektoru
REMOTE. Tento stativ není
kompatibilní se všemi fotoaparáty.
Kompatibilní modely viz webové
stránky společnosti Sony.
K funkcím dálkového ovládání ˎ
patří základní záznamové funkce
(POWER ON/OFF, použití
zoomu, nahrávání videozáznamu
a fotografování) a funkce SLOW
ZOOM ON/OFF a zobrazení rastru
mřížky ON/OFF. Dálkové ovládání
lze používat v běžném uchopení
(dolní poloha) nebo v reverzním
uchopení (horní poloha).
Vodováha pro rychlé a snadné ˎ
nastavení vodorovného vyvážení.
Plynulé otáčení/naklánění díky ˎ
rukojeti otáčení/naklánění
s olejovým pístem.
Zabudovaný vyvažovací ˎ
mechanismus, který zabrání pádu
stativu.
Popis jednotlivých
součástí
Propojovací kabel pro konektor 1
Multi*
Aretační šroub rukojeti otáčení/2
naklánění
Montážní šroub pro fotoaparát3
Kolík4
Montážní patice pro fotoaparát5
Knoflík zajištění sklonu6
Knoflík zajištění otáčení7
Knoflík aretace vodováhy8
Vodováha9
Hlava stativu10
Páčka zajištění montážní patice 11
pro fotoaparát
Rozpěra12
Kování (s hrotem)13
Držák nohy14
Indikátor POWER/REC15
Tlačítko GRID LINE16
Páčka zoomu (přední)17
Otvor pro řemínek18
Tlačítko POWER19
Tlačítko PHOTO (přední)20
Tlačítko START/STOP (přední)21
Přepínač CONTROL22
Tlačítko START/STOP (spodní)23
Tlačítko PHOTO (spodní)24
Páčka zoomu (zadní)25
Rukojeť otáčení/naklánění26
Přepínač SLOW ZOOM27
Tlačítko PUSH RELEASE28
Páčka zajištění nastavení délky 29
nohy
Propojovací kabel pro konektor 30
LANC/konektor Remote
Propojovací kabel pro konektor 31
A/V Remote
Propojovací kabel pro konektor 32
REMOTE
* Stativ a propojovací kabel pro
konektor Multi jsou dodány
společně v době nákupu.
Nastavení stativu
1 Odstraňte držák nohy.
2 Roztáhněte nohy tak, aby byl
stativ stabilní.
3 Uvolněte páčky zajištění
nastavení délky nohou.
4 Nastavte délku nohou.
5 Zajistěte páčky zajištění nastavení
délky nohou.
Nastavení vodorovné
polohy
1 Uvolněte knoflík aretace
vodováhy.
2 Úhel hlavy stativu nastavte tak,
aby se bublinka ve vodováze
nacházela v červeném kroužku.
3 Zajistěte knoflík aretace
vodováhy.
Připojení
propojovacího kabelu
Připojte adaptabilní propojovací kabel
fotoaparátu ke konektoru dálkového
ovládání.
avautuu ja sulkeutuu normaalisti.
Varoitus
Kaikki kamerat eivät tue kuvaamista ˎ
rajoittamattomalla valotusajalla
(bulb-tila) tai jatkuvaa kuvaamista.
Katso tarkemmat tiedot kameran
käyttöohjeista.
Älä paina PHOTO-painiketta ˎ
liian voimakkaasti, koska muuten
Remote Commander -kauko-ohjain
voi rikkoutua.
Et voi käyttää lukitustoimintoa ˎ
painaen PHOTO-painiketta (k).
Älä jätä PHOTO-painiketta ˎ
lukituksi.
Remote Commander -kauko-
ohjaimen (C) irrottaminen
Kun kuvataan still-kuvia, kameran
tärinää voidaan ehkäistä irrottamalla
remote commander -kauko-ohjain
jalustasta ennen PHOTO-painikkeen
painamista.
Kun haluat irrottaa Remote
Commander -kauko-ohjaimen,
vedä se ulos pitäen samalla kiinni
jalustasta ja painaen PUSH RELEASE
-painiketta (f).
Kun haluat kiinnittää remote
commander -kauko-ohjaimen, liu’uta
se hitaasti paikalleen pitäen samalla
kiinni jalustasta, kunnes PUSH
RELEASE -painike (f) naksahtaa ulos.
Zoomaus
Kallista zoomausvipua (d) tai (l).
T-puoli (telekuva): Kohde näyttää
olevan lähempänä.
W-puoli (laajakulma): Kohde näyttää
olevan kauempana.
Zoomausnopeus muuttuu
zoomausvivun kulman mukaan, kun
vipua kallistetaan.
Hidas zoomaus
Aseta SLOW ZOOM -kytkin (h)
asentoon ON.
Zoomaus suoritetaan aina
hitaalla nopeudella riippumatta
zoomausvivun kallistuskulmasta.
Kun haluat peruuttaa
zoomaustoiminnon, aseta SLOW
ZOOM -kytkin asentoon OFF.
Varoitus
Hitaan zoomauksen nopeus ˎ
vaihtelee kamerasta riippuen.
Kun POWER/REC-valo vilkkuu ˎ
punaisena, kamerassa näytetään
varoitusviesti. Tarkista viesti
kameran näytöstä.
Ruudukkoviivan näyttäminen
(D)
Paina GRID LINE -painiketta (g).
Vaakasuuntainen/pystysuuntainen
ruudukkoviiva näkyy kameran
näytössä.
Säädä jalustan jalkoja ja kameran
kallistuskulmaa ruudukkoviivan
mukaan.
GRID LINE -painike on käytettävissä
riippumatta CONTROL-kytkimen
asennosta.
Kamerasi mallista riippuen voit valita
useita ruudukkoviivoja.
Voit asettaa ruudukkoviivat
painamalla GRID LINE -painiketta.
Katso tarkemmat tiedot kameran
käyttöohjeista.
Kun haluat peruuttaa ruudukkoviivan
näytön, paina GRID LINE -painiketta,
kunnes ruudukkoviivan näyttö
kytkeytyy pois.
* Kuva on vain esimerkki näytöstä.
Todellinen näyttö voi olla erilainen.
Tallennuksen jälkeen
Paina Remote Commander -kauko-
ohjaimen POWER-painiketta
kytkeäksesi kameran pois päältä.
Jalustan taittaminen
1 Poista kamera jalustasta.
2 Avaa panoroinnin lukitusvipu ja
kallistuksen lukitusvipu ja taita
panorointikahva alas.
3 Kiristä panoroinnin lukitusvipu ja
kallistuksen lukitusvipu.
4 Avaa kolmen jalan pituuden
säädön lukitusvivut ja taita jalat.
5 Kiristä jalan pituuden säädön
lukitusvipu pitääksesi jalat
paikallaan.
Jalustan kantaminen
Kanna jalustaa aina kantolaukussa.
Varoitus
Älä koskaan kanna jalustaa kameran
ollessa kiinnitettynä siihen.
Tekniset tiedot
Maksimikuorma
5 kg
Panorointikulma
360 astetta
Kallistuskulma
90 astetta alaspäin, 70 astetta
ylöspäin
Jalan jatke
Jokaisessa jalassa on 3
teleskooppivartta.
Remote Commander -kauko-
ohjaimen toiminnot
POWER-painike, PHOTO-
painike, START/STOP-painike,
zoomausvipu (T/W), GRID
LINE -painike, PUSH RELEASE
-painike, SLOW ZOOM -kytkin,
CONTROL-kytkin
Mitat
Enimmäiskorkeus: Noin 1 505
mm (jalkoja voidaan levittää 25
astetta)
Vähimmäiskorkeus: Noin 700
mm (jalat levitettyinä), noin 735
mm (jalat suljettuina)
Remote Commander -kauko-
ohjaimen johdon pituus
Noin 800 mm
Panorointikahvan pituus
Noin 360 mm
Käyttölämpötila-alue
0°C - 40°C
Paino
Noin 3,4 kg
Mukana tulevat tarvikkeet
Kantolaukku (1)
Multi-liitännän liitäntäjohto (1)
A/V Remote -etäliitännän
liitäntäjohto (1)
LANC-liitännän/etäliitännän
liitäntäjohto (1)
REMOTE-liitännän liitäntäjohto
(1)
Painetut asiakirjat
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Przed pierwszym użyciem należy
dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym,
1) należy chronić urządzenie przed
deszczem i wilgocią
2) na urządzeniu nie wolno stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczami,
np. wazonów.
Niniejszy produkt został
przetestowany i uznany za zgodny
z wymogami przepisów EMC
dotyczących używania kabli
połączeniowych krótszych niż 3
metry.
Dla Klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
W chwili zakupu do statywu ˎ
załączony jest kabel połączeniowy
do złącza Multi.
Montaż kamery
Przed zamontowaniem aparatu/
kamery na statywie należy włożyć do
niej akumulator, kartę pamięci itp.
1 Przesunąć dźwignię blokującą
płytkę montażową kamery w
lewo, aby zdjąć płytkę montażową
kamery.
2 Ustawić trzpień (a) i śrubę
montażową kamery na równi z
otworami na dole kamery, po
czym mocno dokręcić śrubę.
Ostrzeżenie
W przypadku montowania na
statywie aparatu innego niż
kamera wideo, należy go ustawić
tak, by nie dotykał trzpienia
przeznaczonego dla kamer wideo.
3 Wykręcić śrubę montażową
aparatu/kamery i wsunąć płytkę
montażową aparatu/kamery z
podłączonym aparatem/kamerą
do głowicy statywu, tak by
została zablokowana na miejscu.
Następnie mocno przesunąć
dźwignię blokady płytki
montażowej aparatu/kamery w
prawo, aby zablokować płytkę
montażową aparatu/kamery.
4 Podłączyć złącze kabla (c) do
złącza kamery. Jeśli kabel jest
za długi, przymocować go za
pomocą zacisku do kabla (b).
Ostrzeżenie
Złącze Multi należy włożyć ˎ
w odpowiedniej pozycji.
Odwrotne podłączanie grozi
uszkodzeniem statywu lub
aparatu/kamery.
Istnieją dwa rodzaje złącza ˎ
Multi kamery.
Podłączając kabel połączeniowy ˎ
do złącza Multi aparatu/
kamery (kształt jak na rys. (d)),
ustawić symbol na wtyku na
równi z symbolem na złączu
Multi. Wkładanie wtyku w
niewłaściwy sposób spowoduje
jego uszkodzenie.
Panoramowanie/
odchylanie
Regulacja położenia rękojeści
panoramy/przechyłu
Najpierw należy określić położenie, w
którym rękojeść ma być używana za
pomocą uchwytu zwykłego (w pozycji
opuszczonej) lub odwrotnego (w
pozycji podniesionej).
(A) Obsługa za pomocą uchwytu
zwykłego (w pozycji opuszczonej)
(B) Obsługa za pomocą uchwytu
odwrotnego (w pozycji
podniesionej)
Poluzować śrubę zabezpieczającą
rękojeść panoramy/przechyłu.
Obrócić rękojeść panoramy/
przechyłu do pozycji uchwytu
odwróconego (podniesionej).
Dokręcić śrubę zabezpieczającą
rękojeść panoramy/przechyłu.
Ustawianie położenia
pionowego:
(C) Obsługa za pomocą uchwytu
zwykłego (w pozycji opuszczonej)
(D) Obsługa za pomocą uchwytu
odwrotnego (w pozycji
podniesionej)
1 Poluzować śrubę zabezpieczającą
rękojeść panoramy/przechyłu.
2 Ustawić odpowiedni kąt rękojeści
panoramy/przechyłu.
3 Dokręcić śrubę zabezpieczającą
rękojeść panoramy/przechyłu.
Ustawianie położenia
poziomego:
(E) Obsługa za pomocą uchwytu
zwykłego (w pozycji opuszczonej)
(F) Obsługa za pomocą uchwytu
odwrotnego (w pozycji
podniesionej)
4 Poluzować śrubę zabezpieczającą
rękojeść panoramy/przechyłu.
5 Ustawić odpowiedni kąt rękojeści
panoramy/przechyłu.
6 Dokręcić śrubę zabezpieczającą
rękojeść panoramy/przechyłu.
Panoramowanie (G)
Podczas nagrywania można stosować
funkcję panoramowania w zakresie
360°.
1 Poluzować pokrętło blokady
panoramowania (b).
2 Ustawić położenie kamery,
przesuwając rękojeść panoramy/
przechyłu.
3 Dokręcić pokrętło blokady
panoramowania.
Odchylanie (G)
Podczas nagrywania można odchylić
kamerę w górę/w dół.
4 Poluzować pokrętło blokady
odchylania (a).
5 Ustawić położenie kamery,
przesuwając rękojeść panoramy/
przechyłu.
6 Dokręcić pokrętło blokady
odchylania.
Uwaga
Nie regulować momentu obrotowego
za pomocą pokrętła blokady
panoramowania lub pokrętła blokady
odchylania.
Może to spowodować usterkę.
Panoramowanie i odchylanie
można zastosować po odpowiednim
poluzowaniu każdego z pokręteł
blokady.
Korzystanie z pilota
zdalnego sterowania
Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji obsługi kamery.
Aktywne przyciski, przełączniki i
kontrolki różnią się w zależności od
używanego kabla połączeniowego (A).
: Aktywny (Uwaga: Może nie być
aktywny w niektórych aparatach/
kamerach)
: Nieaktywny
Wybrać na rękojeści panoramy/
przechyłu funkcję pilota zdalnego
sterowania, przesuwając przełącznik
Control (i).
FRONT (PRZÓD): Przy korzystaniu
z pilota zdalnego sterowania na
górze rękojeści (za pomocą uchwytu
zwykłego (w pozycji opuszczonej)).
REAR (TYŁ): Przy korzystaniu
z pilota zdalnego sterowania na
dole i z tyłu rękojeści (za pomocą
uchwytu odwrotnego (w pozycji
podniesionej)).
Ostrzeżenie
Jeśli używany jest kabel do złącza
REMOTE (-32), przycisk PHOTO
(b) jest dostępny bez względu na
ustawienie przełącznika CONTROL.
Pozostałe przyciski i przełączniki nie
są aktywne.
Włączanie zasilania
1 Włączyć zasilanie kamery i
ustawić ją w trybie gotowości.
Kontrolka POWER/REC (e)
pilota zdalnego sterowania
zaświeci się na zielono.
2 Ustawić kamerę w trybie
nagrywania filmów lub obrazów
nieruchomych.
Ostrzeżenie
Jeśli aparat/kamera pozostanie przez
dłuższą chwilę w trybie gotowości,
automatycznie się wyłączy. Aby
włączyć tryb gotowości, nacisnąć
przycisk POWER (a) pilota zdalnego
sterowania, by włączyć aparat/kamerę.
Nagrywanie filmu
Nacisnąć przycisk START/STOP (c)
lub (j).
Kontrolka POWER/REC zaświeci
się na czerwono i rozpocznie się
nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, jeszcze
raz nacisnąć przycisk START/ STOP.
Kontrolka POWER/REC zaświeci się
na zielono. Kamera jest ustawiona w
trybie gotowości.
Nagrywanie obrazu
nieruchomego
Wcisnąć do połowy przycisk PHOTO
(b) lub (k), aby ustawić ostrość
aparatu/kamery, po czym wcisnąć
przycisk do końca.
Funkcja blokowania (B)
Podczas fotografowania w trybie Bulb
lub w trybie zdjęć seryjnych, przycisk
PHOTO (b) można ustawić tak, by
był on przytrzymywany.
Nacisnąć do końca przycisk PHOTO i
przesunąć go w kierunku strzałki.
Kiedy przycisk PHOTO ˎ
jest zablokowany podczas
fotografowania w trybie Bulb,
migawka jest otwarta.
Kiedy przycisk PHOTO jest ˎ
zablokowany podczas wykonywania
zdjęć seryjnych, migawka cały czas
otwiera się i zamyka.
Ostrzeżenie
Nie wszystkie kamery posiadają ˎ
tryb Bulb lub tryb zdjęć seryjnych.
Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji obsługi kamery.
Nie naciskać przycisku PHOTO ˎ
zbyt mocno, aby nie uszkodzić
pilota zdalnego sterowania.
Funkcji blokady nie można używać, ˎ
naciskając przycisku PHOTO (k).
Nie pozostawiać przycisku PHOTO ˎ
w położeniu zablokowania.
Odłączanie pilota zdalnego
sterowania (C)
Aby nie dopuścić do wstrząsów
aparatu/kamery podczas
wykonywania zdjęć, przed
naciśnięciem przycisku PHOTO
można odłączyć pilota zdalnego
sterowania od statywu.
Aby odłączyć pilot zdalnego
sterowania, wyciągnąć go,
przytrzymując statyw i naciskając
przycisk PUSH RELEASE (f).
Aby podłączyć pilota zdalnego
sterowania, powoli wsuwać pilota
zdalnego sterowania, przytrzymując
statyw, aż przycisk PUSH RELEASE
(f) przeskoczy.
Zoomowanie
Odchylić dźwignię zoomu (d) lub (l).
Strona T (teleobiektyw): Obiekt
zostanie przybliżony.
Strona W (szeroki kąt): Obiekt
zostanie oddalony.
Prędkość zoomu zmienia się zależnie
od ustawienia kąta dźwigni zoomu
podczas jej odchylania.
Funkcja Slow Zoom
Ustawić przełącznik SLOW ZOOM
(h) na ON.
Zoomowanie zawsze będzie
wykonywane w zwolnionym tempie,
bez względu na kąt odchylenia
dźwigni zoomu.
Aby anulować funkcję zoomowania
w zwolnionym tempie, ustawić
przełącznik SLOW ZOOM na OFF.
Ostrzeżenie
Prędkość zoomowania w zwolnieniu ˎ
zależy od modelu kamery.
Kiedy kontrolka POWER/REC ˎ
zaświeci się na czerwono, na
kamerze zostanie wyświetlone
ostrzeżenie. Sprawdzić komunikat
na ekranie kamery.
Wyświetlanie linii siatki (D)
Nacisnąć przycisk GRID LINE (g).
Na ekranie kamery zostaną
wyświetlone poziome/pionowe linie
siatki.
Ustawić nóżki statywu i kąt przechyłu
kamery odpowiednio do linii siatki.
Przycisk GRID LINE jest dostępny
bez względu na ustawienie
przełącznika CONTROL.
W zależności od modelu kamery
można ustawić wiele linii siatki.
Linie siatki można ustawić, naciskając
przycisk GRID LINE.
Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji obsługi kamery.
Aby anulować funkcję wyświetlania
linii siatki, nacisnąć przycisk GRID
LINE, aż linia siatki zniknie.
* Fotografia przedstawia tylko
przykładowy ekran. Ekran może w
rzeczywistości wyglądać inaczej.
Po zakończeniu nagrywania
Nacisnąć przycisk POWER pilota
zdalnego sterowania, aby wyłączyć
kamerę.
Składanie statywu
1 Zdjąć kamerę ze statywu.
2 Poluzować dźwignię blokady
panoramowania i dźwignię
blokady odchylania i złożyć
rękojeść panoramy.
3 Dokręcić dźwignię blokady
panoramowania i dźwignię
blokady odchylania.
4 Poluzować dźwignie blokujące
regulacji długości wszystkich
trzech nóżek i złożyć nóżki.
5 Dokręcić dźwignie blokujące
regulacji długości nóżek, aby
zabezpieczyć je w położeniu
złożenia.
Przenoszenie statywu
Statyw należy przenosić w załączonym
pokrowcu.
Ostrzeżenie
Nie wolno przenosić statywu z
podłączoną do niego kamerą.
Dane techniczne
Maksymalne obciążenie
5 kg
Kąt obrotu
360 stopni
Kąt przechyłu
90 stopni w dół, 70 stopni do
góry
Wysuwanie nóżek
Każda nóżka składa się
z 3 segmentów teleskopowych.
Funkcje pilota zdalnego
sterowania
Przycisk POWER, przycisk
PHOTO, przycisk START/STOP,
dźwignia zoomu (T/W), przycisk
GRID LINE, przycisk PUSH
RELEASE, przełącznik SLOW
ZOOM, przełącznik CONTROL
Wymiary
Maksymalna wysokość: Ok.
1 505 mm (nóżki wysunięte pod
kątem 25 stopni)
Minimalna wysokość: Ok.
700 mm (nóżki wysunięte), ok.
735 mm (nóżki złożone)
Długość kabla pilota zdalnego
sterowania
Ok. 800 mm
Długość rękojeści panoramy
Ok. 360 mm
Zakres temperatury roboczej
0°C do 40°C
Waga
Ok. 3,4 kg
Załączone akcesoria
Pokrowiec (1)
Kabel połączeniowy do złącza
Multi (1)
Kabel połączeniowy do złącza
A/V Remote (1)
Kabel połączeniowy do złącza
LANC/złącza Remote (1)
Kabel połączeniowy do złącza
REMOTE (1)
Zestaw drukowanej
dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Než začnete výrobek používat,
prostudujte si tuto přiručku. Přiručku
poté uschovejte pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ
Za účelem vyloučení rizika požáru
nebo úrazu elektrickým proudem
Upozornění
Ověřte orientaci zástrčky „a“, viz ˎ
obrázek, a zasuňte ji do dálkového
ovládání.
Při odpojování kabelu uchopte ˎ
zástrčku. Tahání pouze za kabel
může poškodit konektor.
Stativ a propojovací kabel pro ˎ
konektor Multi jsou dodány
společně v době nákupu.
Montáž fotoaparátu
Před montáží na stativ vložte do
fotoaparátu modul akumulátoru,
paměťovou kartu atd.
1 Otočte páčku zajištění montážní
patice fotoaparátu doleva a
vysuňte montážní patici.
2 Zarovnejte kolík (a) a montážní
šroub s příslušnými otvory ve
spodní části fotoaparátu a šroub
pevně dotáhněte.
Upozornění
Při upevňování fotoaparátu
(jiný přístroj než videokamera)
ke stativu jej umístěte tak,
aby se nedotýkal kolíku pro
videokamery.
3 Sklopte montážní šroub
fotoaparátu a vložte montážní
patici s připevněným
fotoaparátem do hlavy stativu
tak, aby na místě zacvakla.
Potom otočením páčky zajištění
montážní patice fotoaparátu
doprava tuto patici zajistěte.
4 Připojte konektor propojovacího
kabelu (c) ke konektoru
fotoaparátu. Je-li kabel příliš
dlouhý, sepněte jej pomocí
kabelové spony (b).
Upozornění
Konektor multi musí být ˎ
zasunut správnou stranou
nahoru. Ověřte, že jej
nepřipojujete obráceně, jinak
může dojít k poškození stativu
nebo fotoaparátu.
Existují dva druhy ˎ
multikonektoru fotoaparátu.
Při připojení propojovacího ˎ
kabelu pro konektor multi ke
konektoru multi fotoaparátu
(tvar viz (d)) zarovnejte značku
na zástrčce se značkou
na konektoru multi. Násilné
zasunutí zástrčky dovnitř
obráceně způsobí chybnou
funkci.
Otáčení/naklánění
Nastavení pozice rukojeti
otáčení/naklánění
Nejprve si vyberte pozici, ve které
chcete používat rukojeť otáčení/
naklánění – běžné uchopení (dolní
poloha) nebo reverzní uchopení
(horní poloha).
(A) Používání v běžném uchopení
(dolní poloha)
(B) Používání v reverzním uchopení
(horní poloha)
Uvolněte aretační šroub rukojeti
otáčení/naklánění.
Otočte rukojeť otáčení/naklánění
do polohy reverzního uchopení
(horní).
Přitáhněte aretační šroub rukojeti
otáčení/naklánění.
Nastavení svislé polohy:
(C) Používání v běžném uchopení
(dolní poloha)
(D) Používání v reverzním uchopení
(horní poloha)
1 Uvolněte aretační šroub rukojeti
otáčení/naklánění.
2 Nastavte úhel rukojeti otáčení/
naklánění.
3 Přitáhněte aretační šroub rukojeti
otáčení/naklánění.
Nastavení vodorovné polohy:
(E) Používání v běžném uchopení
(dolní poloha)
(F) Používání v reverzním uchopení
(horní poloha)
4 Uvolněte aretační šroub rukojeti
otáčení/naklánění.
5 Nastavte úhel rukojeti otáčení/
naklánění.
6 Přitáhněte aretační šroub rukojeti
otáčení/naklánění.
Otáčení (G)
Při pořizování snímků lze fotoaparát
otáčet o 360°.
1 Uvolněte aretační knoflík otáčení
(b).
2 Rukojetí otáčení/naklánění
nastavte polohu fotoaparátu.
3 Utáhněte aretační knoflík otáčení.
Naklánění (G)
Při pořizování snímků lze fotoaparát
naklánět nahoru/dolů.
4 Uvolněte aretační knoflík
naklánění (a).
5 Rukojetí otáčení/naklánění
nastavte polohu fotoaparátu.
6 Utáhněte aretační knoflík
naklánění.
Poznámka
Neseřizujte kroutící sílu aretačním
knoflíkem otáčení ani aretačním
knoflíkem naklánění.
Mohlo by dojít k poškození.
Otáčejte či naklánějte až po řádném
uvolnění příslušného aretačního
knoflíku.
Používání dálkového
ovládání
Viz také návod k obsluze daného
fotoaparátu.
Využitelná tlačítka, spínače a
indikátory se liší v závislosti na
použitém propojovacím kabelu (A).
: Platné (Poznámka: U některých
fotoaparátů může být neplatné)
: Neplatné
Vyberte dálkové ovládání na rukojeti
otáčení/naklánění posunutím
přepínače CONTROL (i).
FRONT (Přední): Když používáte
dálkové ovládání v horní části rukojeti
otáčení/naklánění (používání
v běžném uchopení (dolní pozice)).
REAR (Zadní): Když používáte
dálkové ovládání ve spodní a zadní
části rukojeti otáčení/naklánění
(používání v reverzním uchopení
(horní pozice)).
Upozornění
Při použití propojovacího kabel pro
konektor REMOTE (-32) je k
dispozici pouze tlačítko PHOTO
(b) bez ohledu na polohu spínače
CONTROL. Ostatní tlačítka a
přepínače nefungují.
Zapnutí napájení
1 Zapněte napájení fotoaparátu a
nastavte jej do pohotovostního
režimu.
Indikátor POWER/REC (e)
dálkového ovládání se rozsvítí
zeleně.
2 Nastavte fotoaparát na
režim videozáznamu nebo
fotografování.
Upozornění
Necháte-li fotoaparát určitou dobu
v pohotovostním režimu, dojde
k jeho automatickému vypnutí.
Chcete-li obnovit pohotovostní režim,
zapněte fotoaparát stisknutím tlačítka
POWER (a) na dálkovém ovládání.
Nahrání videozáznamu
Stiskněte tlačítko START/STOP (c)
nebo (j).
Indikátor POWER/REC se rozsvítí
červeně a začne nahrávání.
Chcete-li nahrávání zastavit, stiskněte
tlač ítko START/ STOP znovu.
Indikátor POWER/REC se rozsvítí
zeleně. Fotoaparát je nastaven do
pohotovostního režimu.
Pořízení fotografie
Polovičním stisknutím tlačítka
PHOTO (b) nebo (k) zaostřete
fotoaparát, a pak toto tlačítko
stiskněte úplně.
Funkce zámku (B)
Při snímání „bulb“ nebo průběžném
snímání lze nastavit tlačítko PHOTO
(b) tak, aby bylo podržené dole.
Při plném stisknutí tlačítka PHOTO
dolů jej posuňte ve směru šipky.
Při zamknutém tlačítku PHOTO ˎ
během snímání „bulb“ je závěrka
otevřená.
Při zamknutém tlačítku PHOTO ˎ
během průběžného snímání se
závěrka neustále otevírá a zavírá.
Upozornění
Snímání „bulb“ či průběžné ˎ
snímání není podporováno všemi
fotoaparáty. Další informace
viz návod k obsluze daného
fotoaparátu.
Netiskněte tlačítko PHOTO příliš ˎ
velkou silou, jinak se může dálkové
ovládání poškodit.
Funkci zámku nelze použít při ˎ
stisknutí tlačítka PHOTO (k).
Nenechávejte tlačítko PHOTO ˎ
zamknuté.
Odpojení dálkového ovládání
(C)
Při pořizování fotografií můžete
zabránit chvění fotoaparátu tím, že
před stisknutím tlačítka PHOTO
odpojíte dálkové ovládání od stativu.
Chcete-li dálkové ovládání odpojit,
vyjměte jej při současném držení
stativu a stisknutí tlačítka PUSH
RELEASE (f).
Chcete-li nasadit dálkové ovládání,
pomalu jej nasouvejte při současném
držení stativu, dokud nezackvakne
tlačítko PUSH RELEASE (f).
Používání zoomu
Nakloňte páčku zoomu (d) nebo (l).
Strana T (teleobjektiv): Slouží
k přiblížení objektu.
Strana W (širokoúhlý objektiv): Slouží
k oddálení objektu.
Rychlost zoomu se mění v závislosti
na úhlu páčky zoomu, pod kterým ji
nakloníte.
Pomalý zoom
Nastavte přepínač SLOW ZOOM (h)
na ON.
Funkce zoom se provádí vždy nízkou
rychlostí bez ohledu na úhel náklonu
páčky zoom.
Chcete-li funkci pomalého zoomu
zrušit, nastavte přepínač SLOW
ZOOM na OFF.
Upozornění
Rychlost pomalého zoomu se liší ˎ
v závislosti na fotoaparátu.
Když indikátor POWER/REC bliká ˎ
červeně, je na fotoaparátu zobrazena
varovná zpráva. Zkontrolujte zprávu
na obrazovce fotoaparátu.
Zobrazení rastru mřížky (D)
Stiskněte tlačítko GRID LINE (g).
Na obrazovce fotoaparátu se zobrazí
vodorovné/svislé čáry mřížky.
Nastavte nohy stativu a úhel náklonu
fotoaparátu v souladu s rastrem
mřížky.
Tlačítko GRID LINE je k dispozici
bez ohledu na polohu přepínače
CONTROL.
V závislosti na modelu fotoaparátu lze
vybrat více rastrů mřížky.
Rastr mřížky lze nastavit stisknutím
tlačítka GRID LINE.
Další informace viz návod k obsluze
daného fotoaparátu.
Chcete-li zrušit zobrazení rastru
mřížky, stiskněte tlačítko GRID LINE,
dokud se zobrazení mřížky nevypne.
* Tato fotografie je jen ukázkou
obrazovky. Zobrazení obrazovky se
může ve skutečnosti lišit.
Po záznamu
Stisknutím tlačítka POWER
na dálkovém ovládání vypněte
fotoaparát.
Složení stativu
1 Sejměte fotoaparát ze stativu.
2 Uvolněte aretační páčku otáčení
a aretační páčku naklánění a
sklopte rukojeť otáčení dolů.
3 Utáhněte aretační knoflík otáčení
a aretační knoflík naklánění.
4 Uvolněte páčku zajištění
nastavení délky nohy u tří nohou
a tyto nohy složte.
5 Utáhněte páčku zajištění
nastavení délky nohy, aby se nohy
zajistily.
Nošení stativu
Dbejte na to, abyste stativ nosili
v přepravní tašce.
Upozornění
Nikdy nenoste stativ, na němž je
upevněn fotoaparát.
Technické údaje
Maximální zatížení
5 kg
Úhel otáčení
360 stupňů
Úhel naklánění
90 stupňů dolů, 70 stupňů
nahoru
Prodloužení nohou
Každá noha má 3 teleskopické
stupně.
Funkce dálkového ovládání
Tlačítko POWER, tlačítko
PHOTO, tlačítko START/STOP,
páčka zoomu (T/W), tlačítko
GRID LINE, tlačítko PUSH
RELEASE, přepínač SLOW
ZOOM, přepínač CONTROL
Rozměry
Maximální výška: Přibl. 1 505
mm (nohy jsou vysunuty pod
úhlem 25 stupňů)
Minimální výška: Přibl. 700 mm
(nohy jsou vysunuty), přibl. 735
mm (nohy jsou zasunuty)
Délka kabelu dálkového ovládání
Přibl. 800 mm
Délka rukojeti otáčení
Přibl. 360 mm
Rozsah provozní teploty
0 °C až 40 °C
Hmotnost
Přibl. 3,4 kg
Dodávané příslušenství
Přepravní taška (1)
Propojovací kabel pro konektor
Multi (1)
Propojovací kabel pro konektor
A/V Remote (1)
Propojovací kabel pro konektor
LANC/konektor Remote (1)
Propojovací kabel pro konektor
REMOTE (1)
Sada vytištěné dokumentace
Změna vzhledu a technických
údajů je vyhrazena bez předchozího
upozornění.
Mielőtt használatba venné a terméket,
olvassa el alaposan ezt az útmutatót,
és tartsa meg, hogy szükség esetén a
jövőben bármikor elővehesse.
VIGYAZAT
Tűz és áramütés elkerülése érdekében:
1) ne tegye ki a készüléket eső vagy
nedvesség hatásának,
2) ne helyezzen folyadékkal teli
tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre.
A terméket tesztelték és igazolták az
EMC előírásnak való megfelelőségét
3 méternél rövidebb csatlakozókábel
használata esetén.
Európai vásárlóink figyelmébe
Feleslegessé vált elektromos
és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy
a csomagolásán azt jelzi, hogy
a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket
követő országokban élő
vásárlóink számará
Ezt a terméket a Sony Corporation
(1-7-1 Konan Minato-ku
Tokió, 108-0075 Japán), vagy
megbízottja gyártotta. Az
Európai Unió jogszabályai
alapján a termékbiztonsággal
kapcsolatban a Sony Deutschland
GmbH (Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Németország)
a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben,
a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Óvintézkedések a
használat során
A kamera eltávolítása
Ügyeljen rá, hogy eltávolításkor ˎ
tartsa a kamerát. A kamera
felerősítőtalpa automatikusan
elválik a háromlábú állványtól, ha
kibiztosítja a kamera-felerősítőtalp
rögzítőkarját, így a kamera leeshet,
ha nem tartja.
A háromlábú állvány
hordozása
A háromlábú állvány használatát ˎ
követően távolítsa el a kamerát,
csukja össze a lábakat, és a
pásztázás fogantyúját tegye vissza az
eredeti helyzetébe.
Sohase szállítsa a háromlábú ˎ
állványt felszerelt kamerával.
Tisztítás
Ha a háromlábú állvány ˎ
beszennyeződik, tisztítsa meg
enyhe tisztítószer oldatában
megnedvesített puha törlőruhával.
Ezután törölje tisztára a háromlábú
állványt száraz törlőruhával.
Ha a háromlábú állványt ˎ
tengerparton vagy tengeri szélnek
kitett helyen használta, törölje
tisztára száraz törlőruhával.
Tulajdonságok
A VCT-VPR100 egy távvezérlővel
ellátott háromlábú állvány
kamerákhoz.
Pásztázó/megdöntő fogantyúba ˎ
épített távvezérlő, amellyel
működtetheti a multi-terminállal,
A/V távoli terminállal, LANC
terminállal/távoli terminállal vagy
REMOTE terminállal ellátott
Sony kamerákat. Lehet, hogy
ez a háromlábú állvány nem
kompatibilis minden kamerával. A
kompatibilis modellekre vonatkozó
információkért látogasson el a Sony
webhelyére.
A távvezérlő funkciói közé ˎ
tartoznak a felvételkészítés
alapműveletei (POWER ON/OFF,
videó/állókép-készítés és nagyítás),
valamint a SLOW ZOOM ON/
OFF és a rácsvonalak megjelenítése
ON/OFF funkciói. A távvezérlőt
normál (alsó helyzetben) vagy
fordított fogással (felső helyzetben)
is használhatja.
A golyós szintező gyors és egyszerű ˎ
szintszabályozást tesz lehetővé.
Sima pásztázás/döntés olajhengeres ˎ
pásztázó/megdöntő fogantyúval.
Beépített ellensúly-mechanizmus ˎ
megelőzi az állvány feldőlését.
A termék részei
Csatlakozókábel Multi 1
terminálhoz*
Pásztázó/megdöntő fogantyú 2
rögzítőcsavarja
Kamera felerősítőcsavarja3
Tű4
Kamera felerősítőtalpa5
Megdöntés rögzítőgombja6
Pásztázás rögzítőgombja7
Golyós szintezés rögzítőgombja8
Szint9
Háromlábú állvány feje10
Kamera-felerősítőtalp 11
rögzítőkarja
Terpesz12
Szorítógyűrű (szeggel)13
Lábtartó14
POWER/REC jelzőfény15
GRID LINE gomb16
Nagyítás karja (elülső)17
Lyuk a szíj részére18
POWER gomb19
PHOTO gomb (elülső)20
START/STOP gomb (elülső)21
CONTROL kapcsoló22
START/STOP gomb (alsó)23
PHOTO gomb (alsó)24
Nagyítás karja (hátsó)25
Pásztázó/megdöntő fogantyú26
SLOW ZOOM kapcsoló27
PUSH RELEASE gomb28
Lábhossz-szabályozó rögzítőkarja29
Csatlakozókábel LANC 30
terminálhoz vagy távoli
terminálhoz
Csatlakozókábel A/V távoli 31
terminálhoz
Csatlakozókábel REMOTE 32
terminálhoz
* A háromlábú állvány és a multi-
terminál csatlakozókábele a
vásárláskor egymáshoz van
kapcsolva.
A háromlábú állvány
beállítása
1 Távolítsa el a lábtartót.
2 Tárja szét a lábakat úgy, hogy az
állvány stabilan álljon.
3 Nyissa ki a lábhossz-szabályozó
rögzítőkarjait.
4 Állítsa be a lábak hosszát.
5 Zárja le a lábhossz-szabályozó
rögzítőkarjait.
Szint beállítása
1 Nyissa ki a golyós szintezés
rögzítőgombját.
2 Állítsa be a háromlábú állvány
fejét úgy, hogy a szintezőn lévő
buborék a piros kör belsejében
legyen.
3 Zárja le a golyós szintezés
rögzítőgombját.
A csatlakozókábel
csatlakoztatása
Csatlakoztassa a kamerája átalakítható
csatlakozókábelét a távvezérlő
kivezetéséhez.
Figyelem
Fordítsa az „a” dugót az ábrán jelzett ˎ
irányba, és dugja a távvezérlőbe.
A kábelt a dugónál fogva húzza ˎ
ki. Ha magát a kábelt húzza,
tönkremehet a konnektor.
A háromlábú állvány és a multi- ˎ
terminál csatlakozókábele a
vásárláskor egymáshoz van
kapcsolva.
A kamera felszerelése
Az akkumulátort, memóriakártyát stb.
az állványra történő felszerelés előtt
helyezze a kamerába.
1 A kamera-felerősítőtalp
eltávolításához fordítsa balra
a kamera-felerősítőtalp
rögzítőkarját.
2 Igazítsa az (a) tűt és a kamera
felerősítőcsavarját a kamera alján
lévő lyukakhoz, és szorítsa meg a
csavart.
Figyelem
Ha más kamerát, nem
videokamerát szerel a háromlábú
állványra, úgy helyezze
el, hogy ne érjen hozzá a
videokamerákhoz való tűhöz.
3 Csukja össze a kamera-
felerősítőtalp csavarját, és tolja a
kamera-felerősítőtalpat a rászerelt
kamerával együtt az állványfejbe,
amíg a helyére nem kattan.
Ezután a kamera-felerősítőtalp
rögzítőkarját jobbra fordítva
győződjön meg róla, hogy le van
zárva.
4 Csatlakoztassa a csatlakozókábel
végződését (c) a kamera
kivezetéséhez. Ha a kábel túl
hosszú, rögzítse kábeltartó
csipesszel (b).
Figyelem
A multikonnektort a ˎ
megfelelő oldalával felfelé kell
behelyezni. Ügyeljen rá, hogy
ne csatlakoztassa a fejjel lefelé,
mert az állvány vagy a kamera
megsérülhet.
A kamerákhoz kétféle típusú ˎ
multi-terminál létezik.
A multi-terminál ˎ
csatlakozókábelének a kamera
((d) ábrán jelzett alakú)
multi-termináljához történő
csatlakoztatása során igazítsa a
dugón lévő jelet a multi-
terminálon lévő jelhez. A
dugó helytelen módon történő
erőltetett csatlakoztatása
meghibásodást okoz.
Pásztázás/döntés
A pásztázó/megdöntő
fogantyú helyzetének az
állítása
Először határozza meg a pozíciót,
amelyben a pásztázó/megdöntő
fogantyút használni kívánja normál
(alsó helyzetben) vagy fordított
fogással (felső helyzetben).
(A) Használat normál fogással (alsó
helyzetben)
(B) Használat fordított fogással (felső
helyzetben)
Lazítsa meg a pásztázó/megdöntő
fogantyú rögzítőcsavarját.
Fordítsa a pásztázó/megdöntő
fogantyút fordított (felső)
helyzetbe.
Rögzítse a pásztázó/megdöntő
fogantyú rögzítőcsavarját.
A függőleges pozíció
szabályozása:
(C) Használat normál fogással (alsó
helyzetben)
(D) Használat fordított fogással (felső
helyzetben)
1 Lazítsa meg a pásztázó/megdöntő
fogantyú rögzítőcsavarját.
2 Állítsa be a pásztázó/megdöntő
fogantyú szögét.
3 Rögzítse a pásztázó/megdöntő
fogantyú rögzítőcsavarját.
A vízszintes pozíció
szabályozása:
(E) Használat normál fogással (alsó
helyzetben)
(F) Használat fordított fogással (felső
helyzetben)
4 Lazítsa meg a pásztázó/megdöntő
fogantyú rögzítőcsavarját.
5 Állítsa be a pásztázó/megdöntő
fogantyú szögét.
6 Rögzítse a pásztázó/megdöntő
fogantyú rögzítőcsavarját.
Pásztázás (G)
Képfelvételkor 360° szögben
pásztázhat.
1 Lazítsa meg a pásztázás
rögzítőgombját (b).
2 A pásztázó/megdöntő fogantyú
mozgatásával állítsa be a kamera
pozícióját.
3 Húzza meg a pásztázás
rögzítőgombját.
Megdöntés (G)
Képfelvételkor fel- vagy lefelé döntheti
a kamerát.
4 Lazítsa meg a megdöntés
rögzítőgombját (a).
5 A pásztázó/megdöntő fogantyú
mozgatásával állítsa be a kamera
pozícióját.
6 Húzza meg a megdöntés
rögzítőgombját.
Megjegyzés
Ne állítsa a nyomatéksúlyt a pásztázás
vagy a megdöntés rögzítőgombja
használatával.
Ez hibához vezethet.
A pásztázást vagy döntést az illető
rögzítőgomb meglazítása után
végezze.
A távvezérlő
használata
Tekintse meg a kamera használati
útmutatóját is.
A használható gombok, kapcsolók
és jelzőfények a felhasznált
csatlakozókábeltől függően
eltérhetnek (A).
: Érvényes (Megjegyzés: Egyes
kamerák esetében érvénytelen
lehet)
: Érvénytelen
Válassza a pásztázó/megdöntő
fogantyún lévő távvezérlőt a
CONTROL kapcsoló elcsúsztatásával
(i).
FRONT (ELÖL): A távvezérlőt a
fogantyú felső oldalán (normál
fogással (alsó helyzetben)) használja.
REAR (HÁTUL): A távvezérlőt
a fogantyú alsó és hátsó oldalán
(fordított fogással (felső helyzetben))
használja.
Figyelem
A REMOTE terminál
csatlakozókábele (-32)
használatakor csak a PHOTO gomb
(b) áll rendelkezésre tekintet nélkül
a CONTROL kapcsoló helyzetére.
A többi gomb és kapcsoló nem
működik.
Bekapcsolás
1 Kapcsolja be a kamerát, és hozza
készenléti módba.
A távvezérlő POWER/REC
jelzőfénye (e) zöld fénnyel világít.
2 Állítsa a kamerát film vagy
állókép üzemmódba.
Figyelem
Ha a kamerát egy ideig készenléti
módban hagyja, automatikusan
kikapcsol. A kamera készenléti
üzemmódjának a visszakapcsolásához
kapcsolja be a kamerát, vagy nyomja
meg a távvezérlő POWER gombját
(a).
Mozgókép felvétele
Nyomja meg a START/STOP (c) vagy
(j) gombot.
A POWER/REC jelzőfény piros
fénnyel világítani kezd, és a felvétel
megkezdődik.
A felvétel leállításához nyomja meg
újra a START/STOP gombot.
A POWER/REC jelzőfény zöld
fénnyel világítani kezd. A kamera
készenléti üzemmódba kerül.
Állókép felvétele
A PHOTO gombot (b) vagy (k)
félig lenyomva állítsa be a kamera
fókusztávolságát, majd nyomja le
teljesen a gombot.
Zár funkció (B)
Végtelen záridejű vagy folyamatos
felvételkészítésnél beállíthatja a
PHOTO gombot (b) úgy, hogy
lenyomva maradjon.
A PHOTO gombot teljesen lenyomva
tartva csúsztassa a nyíl irányába.
Ha a PHOTO gombot rögzíti ˎ
végtelen záridejű felvételkészítés
közben, a zár nyitva van.
Ha a PHOTO gombot rögzíti ˎ
folyamatos felvételkészítés közben, a
zár folytatja a nyitott és zárt állapot
váltogatását.
Inden du tager produktet i brug, skal
du læse denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og gemme den til
fremtidig brug.
ADVARSEL
Af hensyn til risiko for brand eller
elektrisk stød må du ikke
1) udsætte enheden for regn eller fugt.
2) stille genstande med væske, f.eks.
vaser, på apparatet.
Dette produkt er blevet testet og
fundet kompatibelt med de grænser,
der er sat i EMC-bestemmelsen for
brug af kabler, som er kortere end 3
meter.
Til brugerne i Europa
Håndtering af udtjente elektriske
og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med
separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet
eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres på en genbrugsplads
specielt indrettet til modtagelse
og oparbejdning af elektriske og
elektroniske produkter. Ved at sikre
at produktet bortskaffes korrekt,
forebygges de eventuelle negative
miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt
affaldshåndtering af produktet
kan forårsage. Genindvinding af
materialer vil medvirke til at bevare
naturens ressourcer. Yderligere
information om genindvindingen af
dette produkt kan fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller
butikken, hvor produktet blev købt.
Bemærkning til kunder i lande,
hvor EU-direktiverne gælder
Dette produkt er fremstillet af eller
på vegne af Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Forespørgsler relateret til
produkt overensstemmelse i henhold
til EU lovgivning skal adresseres til
den autoriserede repræsentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
For service eller garanti henviser vi til
de adresser, som fremgår af vedlagte
service- eller garantidokumenter.
Forholdsregler ved
anvendelsen
Fjernelse af kameraet
Sørg for at holde på kameraet, ˎ
når du fjernet det. Kameraets
monteringssko frigøres
automatisk fra stativet, når
du oplåser låseknappen for
kameramonteringsskoen, så
kameraet falder muligvis ned, hvis
du ikke holder på det.
Transport af stativet
Efter anvendelse af stativet ˎ
skal du fjerne kameraet,
samle benene og sætte
panoreringshåndtaget tilbage på den
oprindelige position.
Transporter aldrig stativet med ˎ
kameraet fastgjort.
Rengøring
Når stativet bliver beskidt, skal du ˎ
rengøre det med en blød klud fugtet
med et mildt rengøringsmiddel. Tør
derefter stativet af med en tør klud.
Efter stativet har været brugt på en ˎ
strand eller på steder, som er udsat
for havbriser, skal du tørre det af
med en tør klud.
Funktioner
VCT-VPR100 er et stativ med
fjernbetjeningsfunktionalitet for
kameraer.
Der er indbygget en fjernbetjening ˎ
i panorerings-/vippehåndtaget,
hvilket gør det muligt for dig
at betjene et Sony-kamera
med Multi-terminal, A/V-
fjernbetjeningsterminal, LANC-
terminal/fjernbetjeningsterminal
eller REMOTE-terminal. Dette
stativ er muligvis ikke kompatibelt
med alle kameraer. Besøg venligst
Sony-websiden de angående
kompatible modeller.
Fjernbetjeningsfunktionerne ˎ
inkluderer grundlæggende
optagefunktioner (POWER ON/
OFF, video-/stillbilledoptagelse og
zoomning) og SLOW ZOOM ON/
OFF- og gitterlinjevisning ON/
OFF-funktioner. Du kan anvende
fjernbetjeningen med et almindeligt
greb (ned-position) eller et omvendt
greb (op-position).
Vaterpas for hurtig og nem ˎ
niveaujustering.
Jævn panorering/vipning med ˎ
et oliecylinderpanorerings-/
vippehåndtag.
Indbygget kontravægtmekanisme ˎ
for at forhindre stativet i at vælte.
Identificering af
delene
Tilslutningskabel til Multi-1
terminal*
Låseskrue for panorerings-/2
vippehåndtag
Kameramonteringsskrue3
Split4
Kameramonteringssko5
Låseknap for vipning6
Låseknap for panorering7
Låseknap for vaterpas8
Vaterpas9
Stativhoved10
Låseknap for 11
kameramonteringssko
Støtte12
Tvinge (med en nagle)13
Benholder14
POWER/REC-lampe15
GRID LINE-knap16
Zoomknap (foran)17
Remøje18
POWER-knap19
PHOTO-knap (foran)20
START/STOP-knap (foran)21
CONTROL-kontakt22
START/STOP-knap (bund)23
PHOTO-knap (bund)24
Zoomknap (bagpå)25
Panorerings-/vippehåndtag26
SLOW ZOOM-kontakt27
PUSH RELEASE-knap28
Låseknap for længdejustering 29
af ben
Tilslutningskabel til LANC-30
terminal/fjernbetjeningsterminal
Tilslutningskabel til A/V-31
fjernbetjeningsterminal
Tilslutningskabel til REMOTE-32
terminal
* Tilslutningskablet til Multi-terminal
følger med sammen med stativet på
købstidspunktet.
Indstilling af stativet
1 Fjern benholderen.
2 Spred benene ud så stativet står
stabilt.
3 Lås låseknapperne for
længdejustering af ben op.
4 Juster længden på benene.
5 Lås låseknapperne for
længdejustering af ben.
Justering af niveauet
1 Lås låseknappen for vaterpasset
op.
2 Juster vinklen på stativhovedet så
boblen i vaterpasset kommer sig
ind i den røde ring.
3 Lås låseknappen for vaterpasset.
Montering af
tilslutningskablet
Monter det tilpasningsdygtige
tilslutningskabel til dit kamera til
terminalen på fjernbetjeningen.
Forsigtig
Vend stik "a" som illustreret og sæt ˎ
det ind i fjernbetjeningen.
Hold i stikket, når du fjerner kablet. ˎ
Trækker du i selve kablet, kan det
beskadige konnektoren.
Tilslutningskablet til Multi-terminal ˎ
følger med sammen med stativet på
købstidspunktet.
Montering af
kameraet
Sæt en batteripakke,
hukommelseskort osv. ind i kameraet,
inden du monterer det på stativet.
1 Drej låseknappen for
kameramonteringsskoen
til venstre for at fjerne
kameramonteringsskoen.
2 Ret splitten (a) og kameraets
monteringsskrue ind efter
hullerne i bunden af kameraet, og
stram derefter skruen ordentligt
til.
Forsigtig
Når du monterer et andet
kamera end et videokamera på
stativet, skal du placere det, så
det ikke rører ved splitten for
videokameraer.
3 Tryk kameraets monteringsskrue
ind og indsæt kameraets
monteringssko med kameraet
påmonteret i stativhovedet, indtil
det klikker på plads.
Drej derefter låseknappen for
kameramonteringsskoen til højre
for at sikre, at den er låst.
4 Tilslut terminalen på
tilslutningskablet (c) til
terminalen på kameraet.
Hvis kablet er for langt, skal
du fastgøre kablet med en
kabelklemme (b).
Forsigtig
Multikonnektoren skal ˎ
indsættes med den rigtige vej
opad. Sørg for ikke at tilslutte
den vendt på hovedet, da du
ellers muligvis kan beskadige
stativet eller kameraet.
Der er to slags multiterminaler ˎ
til kameraer.
Når tilslutningskablet til ˎ
multi-terminal tilsluttes til
multiterminalen på kameraet
(samme form som (d)),
skal du rette -mærket på
stikket ind med -mærket på
multiterminalen. Hvis stikket
tvinges ind den forkerte vej,
medfører det en funktionsfejl.
Panorering/vipning
Justering af positionen af
panorerings-/vippehåndtaget
Bestem først den position som du
ønsker at anvende panorerings-/
vippehåndtaget i, med et almindeligt
greb (ned-position) eller et omvendt
greb (op-position).
(A) Anvendelse af det med et
almindeligt greb (ned-position)
(B) Anvendelse af det med et
omvendt greb (op-position)
Løsn låseskruen for panorerings-/
vippehåndtaget.
Vend panorerings-/
vippehåndtaget om til en
omvendt greb-position (op).
Stram låseskruen for
panorerings-/vippehåndtaget.
Sådan justeres den lodrette
position:
(C) Anvendelse af det med et
almindeligt greb (ned-position)
(D) Anvendelse af det med et
omvendt greb (op-position)
1 Løsn låseskruen for panorerings-/
vippehåndtaget.
2 Juster vinklen på panorerings-/
vippehåndtaget.
3 Stram låseskruen for
panorerings-/vippehåndtaget.
Sådan justeres den vandrette
position:
(E) Anvendelse af det med et
almindeligt greb (ned-position)
(F) Anvendelse af det med et
omvendt greb (op-position)
4 Løsn låseskruen for panorerings-/
vippehåndtaget.
5 Juster vinklen på panorerings-/
vippehåndtaget.
6 Stram låseskruen for
panorerings-/vippehåndtaget.
Panorering (G)
Du kan panorere 360° ved optagelse
af billeder.
1 Løsn låseknappen for panorering
(b).
2 Juster kameraets position
ved at flytte panorerings-/
vippehåndtaget.
3 Stram låseknappen for
panorering.
Vipning (G)
Du kan vippe dit kamera op/ned ved
optagelse af billeder.
4 Løsn låseknappen for vipning (a).
5 Juster kameraets position
ved at flytte panorerings-/
vippehåndtaget.
6 Stram låseknappen for vipning.
Bemærk
Du skal ikke justere vægten af
drejningsmomentet vha. låseknappen
for panorering eller låseknappen for
vipning.
Det kan muligvis forårsage en
funktionsfejl.
Udfør panorering eller vipning efter
hver låseknap er løsnet ordentligt.
Anvendelse af
fjernbetjeningen
Se også betjeningsvejledningen til dit
kamera.
De anvendelige knapper, kontakter
og lamper varierer afhængigt af det
anvendte tilslutningskabel (A).
: Gyldig (Bemærk: Muligvis ikke
gyldig med visse kameraer)
: Ugyldig
Vælg fjernbetjeningen på
panorerings-/vippehåndtaget ved at
trykke på CONTROL-kontakten (i).
FRONT (FORAN): Når du anvender
fjernbetjeningen på håndtagets
overside (anvendelse af det med et
almindeligt greb (ned-position)).
REAR (BAGPÅ): Når du anvender
fjernbetjeningen på håndtagets bund
og bagside (anvendelse af det med et
omvendt greb (op-position)).
Forsigtig
Når du anvender tilslutningskablet
til REMOTE-terminal (-32), er
det kun PHOTO-knappen (b), som
er til rådighed, uanset positionen
af CONTROL-kontakten. De andre
knapper og kontakter fungerer ikke.
Tænding af kameraet
1 Tænd for kameraet og sæt det på
standbytilstand.
POWER/REC-lampen (e) på
fjernbetjeningen lyser grønt.
2 Sæt kameraet i film- eller
stillbilledtilstanden.
Forsigtig
Hvis du lader kameraet være i
standbytilstand i et stykke tid,
slukker kameraet automatisk. For at
vende tilbage til standbytilstanden
skal du tænde for kameraet ved at
trykke på POWER-knappen (a) på
fjernbetjeningen.
Sådan optages et filmbillede
Tryk på START/STOP-knappen (c)
eller (j).
POWER/REC-lampen lyser rødt, og
optagelsen starter.
For at stoppe optagelsen skal du
trykke på START/ STOP-knappen
igen.
POWER/REC-lampen lyser
grønt. Kameraet er indstillet til
standbytilstand.
Sådan optages et stillbillede
Tryk halvt ned på PHOTO-knappen
(b) eller (k) for at få kameraet til at
fokusere og tryk derefter knappen
helt ind.
Låsefunktion (B)
Under bulb-optagelse eller
kontinuerlig optagelse kan du indstille
PHOTO-knappen (b), så den holdes
nede.
Mens PHOTO-knappen er trykket
helt ned, skal du skubbe den i pilens
retning.
Når PHOTO-knappen er låst under ˎ
bulb-optagelse, er lukkeren åben.
Når PHOTO-knappen er låst under ˎ
kontinuerlig optagelse, fortsætter
lukkeren med at åbne og lukke.
Forsigtig
Det er ikke alle kameraer, der ˎ
understøtter bulb-optagelse
eller kontinuerlig optagelse. Se
betjeningsvejledningen for dit
kamera angående detaljer.
Du skal ikke trykke hårdt ˎ
på PHOTO-knappen, da
fjernbetjeningen muligvis gå i
stykker.
Du kan ikke anvende ˎ
låsefunktionen, når du trykker på
PHOTO-knappen (k).
Lad ikke PHOTO-knappen være ˎ
låst.
Afmontering af
fjernbetjeningen (C)
Når du optager stillbilleder, kan
du forhindre kamerarystelser ved
at afmontere fjernbetjeningen fra
stativet, inden du trykker på PHOTO-
knappen.
For at afmontere fjernbetjeningen
skal du trække den ud, mens du
holder i stativet og trykker på PUSH
RELEASE-knappen (f).
For at montere fjernbetjeningen
skal du langsomt trykke på
fjernbetjeningen, mens du holder
på stativet, indtil PUSH RELEASE-
knappen (f) klikker ud.
Zoomning
Vip zoomknappen (d) eller (l).
T-side (telefoto): Motivet synes
tættere på.
W-side (vidvinkel): Motivet synes
længere væk.
Zoomhastigheden ændres afhængigt
af zoomknappens vinkel, når du
vipper den.
Langsom zoomning
Sæt SLOW ZOOM-kontakten (h)
på ON.
Uanset vipningsvinklen på
zoomknappen foretages zoomning
altid ved langsom hastighed.
For at annullere den langsomme
zoomningsfunktion skal du indstille
SLOW ZOOM-kontakten på OFF.
Forsigtig
Den langsomme ˎ
zoomningshastighed varierer
afhængigt af kameraet.
Når POWER/REC-lampen ˎ
blinker rødt, vises der en
advarselsmeddelelse på kameraet.
Kontroller meddelelsen på
kameraets skærm.
Sådan vises gitterlinjen (D)
Tryk på GRID LINE-knappen (g).
Der vises en vandret/lodret gitterlinje
på kameraskærmen.
Juster benene på stativet og dit
kameras vipningsvinkel i henhold til
gitterlinjen.
GRID LINE-knappen er til rådighed
uanset positionen af CONTROL-
kontakten.
Du kan vælge mellem flere gitterlinjer
afhængigt af din kameramodel.
Du kan indstille gitterlinjerne ved at
trykke på GRID LINE-knappen.
Se betjeningsvejledningen for dit
kamera angående detaljer.
For at annullere gitterlinjevisningen
skal du trykke på GRID LINE-
knappen, indtil gitterlinjevisningen
slås fra.
* Billedet er kun et eksempel
på skærmbilledet. Det faktisk
viste skærmbillede er muligvis
anderledes.
Efter optagelse
Tryk på POWER-knappen på
fjernbetjeningen for at slukke for
kameraet.
Foldning af stativet
1 Fjern kameraet fra stativet.
2 Løsn låseknappen for panorering
og låseknappen for vipning og
fold panoreringshåndtaget ned.
3 Stram låseknappen for panorering
og låseknappen for vipning.
4 Løsn låseknappen for
længdejustering af ben på de tre
ben og fold benene sammen.
5 Stram låseknappen for
længdejustering af ben for at
holde benene på plads.
Transport af stativet
Sørg for at bære stativet i dets
transporthylster.
Forsigtig
Transporter aldrig stativet med
kameraet fastgjort til det.
Specifikationer
Maksimal belastning
5 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Vipningsvinkel
90 grader ned, 70 grader op
Benudvidelse
Hvert ben har 3 teleskopskafter.
Fjernbetjeningsfunktioner
POWER-knap, PHOTO-knap,
START/STOP-knap, zoomknap
(T/W), GRID LINE-knap, PUSH
RELEASE-knap, SLOW ZOOM-
kontakt, CONTROL-kontakt
Mål
Maksimal højde: Ca. 1 505 mm
(ben spredt med 25 grader)
Minimal højde: Ca. 700 mm (ben
spredt), ca. 735 mm (ben samlet)
Fjernbetjeningens kabellængde
Ca. 800 mm
Panoreringshåndtagets længde
Ca. 360 mm
Driftstemperaturområde
0 °C til 40 °C
Vægt
Ca. 3,4 kg
Medfølgende tilbehør
Transporthylster (1)
Tilslutningskabel til Multi-
terminal (1)
Tilslutningskabel til A/V-
fjernbetjeningsterminal (1)
Tilslutningskabel til LANC-
terminal/fjernbetjeningsterminal
(1)
Tilslutningskabel til REMOTE-
terminal (1)
Trykt dokumentation
Ret til ændring af design og
specifikationer uden varsel
forbeholdes.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käytön aloittamista
ja säilytä ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
VAROITUS
Pienennä tulipalon ja sähköiskun
vaaraa:
1) Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.
2) Älä aseta laitteen päälle nestettä
sisältäviä esineitä, kuten vaaseja.
Tämä tuote on testattu ja se on todettu
yhteensopivaksi EMC-direktiivissä
määritettyjen raja-arvojen kanssa
käytettäessä alle 3 metriä pitkiä
kaapeleita.
Eurooppalaiset asiakkaat
Käytöstä poistettujen sähkö-
ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan
yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen
pakkaukseen merkitty symboli
tarkoittaa, että laitetta ei saa
käsitellä kotitalousjätteenä.
Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että tämä laite
hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa
estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi
aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys
säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta
ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä,
josta laite on ostettu.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tämä tuote on valmistettu
Sony Corporationin puolesta,
Sony Corportation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japani. Tämän tuotteen
Euroopan Unionin lainsäädännön
vaatimustenmukaisuutta koskevat
kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle
edustajalle, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Saksa. Huolto tai takuu
asioita koskevat kyselyt pyydämme
ystävällisesti osoittamaan takuu tai
huolto dokumenteissa mainituille
edustajille.
Käytössä huomioitavia
seikkoja
Kameran irrottaminen
Varmista, että pidät kiinni ˎ
kamerasta irrottaessasi sitä.
Kameran kiinnityskenkä irtoaa
jalustasta automaattisesti kameran
kiinnityskengän lukitusvipua
avattaessa, joten kamera putoaa,
ellei siitä pidetä kiinni.
Jalustan kantaminen
Kun jalustan käyttö lopetetaan, ˎ
irrota kamera, supista jalat
ja palauta panorointikahva
alkuperäiseen asentoon.
Älä koskaan kanna jalustaa kameran ˎ
ollessa kiinnitettynä.
Puhdistus
Kun jalusta likaantuu, puhdista ˎ
se pehmeällä, mietoon
puhdistusaineliuokseen kostutetulla
pyyhkeellä. Pyyhi jalusta sen jälkeen
puhtaaksi kuivalla pyyhkeellä.
Kun jalustaa on käytetty rannalla tai ˎ
se on altistunut meri-ilmalle, pyyhi
se puhtaaksi kuivalla pyyhkeellä.
Ominaisuudet
VCT-VPR100 on kameroiden kauko-
ohjaustoiminnolla varustettu jalusta.
Remote commander -kauko- ˎ
ohjain on integroitu panorointi-/
kallistuskahvaan, mikä mahdollistaa
Sony-kameran käyttämisen
Multi-liitännän, A/V Remote
-etäliitännän, LANC -liitännän/
etäliitännän tai REMOTE-
liitännän avulla. Tämä jalusta ei ole
välttämättä yhteensopiva kaikkien
kameroiden kanssa. Kun haluat
saada lisätietoja yhteensopivista
malleista, vieraile Sony-yhtiön
Internet-sivuilla.
Kauko-ohjain mahdollistaa ˎ
perustallennustoimintoja
(POWER ON/OFF, video/still-
kuvan tallennustoiminnon ja
zoomauksen) ja SLOW ZOOM
ON/OFF -toiminnon sekä
ruudukkoviivanäytön ON/OFF
-toiminnon. Voit käyttää kauko-
ohjainta tavallisella otteella (ala-
asento) tai vastaotteella (yläasento).
Vesivaaka nopeuttaa ja helpottaa ˎ
jalustan vaakatasoon säätämistä.
Sujuva panorointi/kallistus ˎ
öljysylinterijalan/kallistuskahvan
avulla.
Sisäänrakennettu ˎ
vastapainomekanismi estää jalustan
kaatumisen.
Osien tunnistaminen
Multi-liitännän liitäntäjohto*1
Panorointi-/kallistuskahvan 2
lukitusruuvi
Kameran kiinnitysruuvi3
Nasta4
Kameran kiinnityskenkä5
Kallistuksen lukitusnuppi6
Panoroinnin lukitusnuppi7
Vesivaa’an lukitusnuppi8
Vesivaaka9
Jalustan pää10
Kameran kiinnityskengän 11
lukitusvipu
Tu ki12
Holkki (ja piikki)13
Jalan pidin14
POWER/REC-valo15
GRID LINE -painike16
Zoomausvipu (edessä)17
Hihnan aukko18
POWER-painike19
PHOTO-painike (edessä)20
START/STOP-painike (edessä)21
CONTROL-kytkin22
START/STOP-painike (alhaalla)23
PHOTO-painike (alhaalla)24
Zoomausvipu (takana)25
Panorointi-/kallistuskahva26
SLOW ZOOM -kytkin27
PUSH RELEASE -painike28
Jalan pituuden säädön 29
lukitusvipu
LANC-liitännän/etäliitännän 30
liitäntäjohto
A/V Remote -etäliitännän 31
liitäntäjohto
REMOTE-liitännän liitäntäjohto32
* Jalusta ja Multi-liitännän johto ovat
yhdistettyinä ostohetkellä.
Jalustan asetus
1 Poista jalan pidin.
2 Levitä jalkoja, kunnes jalusta
vakautuu.
3 Avaa jalan pituuden säädön
lukitusvivut.
4 Säädä jalkojen pituutta.
5 Lukitse jalan pituuden säädön
lukitusvivut.
Tason säätö
1 Avaa vesivaa’an lukitusnuppi.
2 Säädä jalustan kulmaa siten, että
vesivaa’an kupla on punaisen
renkaan sisäpuolella.
3 Lukitse vesivaa’an lukitusnuppi.
Liitäntäjohdon
kiinnittäminen
Kiinnitä kamerasi liitäntäjohto
Remote Controller -kauko-ohjaimen
liitäntään.
Varoitus
Suuntaa liitin ”a” kuvan osoittamalla ˎ
tavalla ja liitä se remote commander
-kauko-ohjaimeen.
Pidä kiinni liittimestä, kun irrotat ˎ
johdon. Jos vedät johdosta, liitin voi
vioittua.
Jalusta ja Multi-liitännän johto ovat ˎ
yhdistettyinä ostohetkellä.
Kameran
kiinnittäminen
Asenna akkupakkaus tai muistikortti
jne. kameraan ennen kuin kiinnität
sen jalustaan.
1 Käännä kameran kiinnityskengän
lukitusvipu vasemmalle
irrottaaksesi kameran
kiinnityskengän.
2 Kohdista nasta (a) ja kamera,
kiinnitä kiinnitysruuvi kameran
pohjassa olevaan aukkoon ja
kiristä ruuvi kunnolla.
Varoitus
Kun jalustaan kiinnitetään jokin
muu kamera kuin videokamera,
se on asetettava siten, että se ei
koske videokameran nastaan.
3 Laske kameran kiinnitysruuvi
ja aseta kameran kiinnityskenkä
siihen kiinnitettyine kameroineen
jalustan päähän, kunnes se
loksahtaa paikalleen.
Käännä sitten kameran
kiinnityskengän lukitusvipu
oikealle ja varmista, että se
lukittuu.
4 Kytke liitäntäjohdon (c) liitin
kameran liitäntään. Jos johto on
liian pitkä, kiinnitä johto johdon
kiinnittimellä (b).
Varoitus
Multi-liitin on liitettävä siten, ˎ
että oikea puoli tulee ylöspäin.
Varo kytkemästä sitä väärin
päin, koska muuten jalusta tai
kamera voi vioittua.
Kameran Multi-liitäntöjä on ˎ
kahta tyyppiä.
Kun kytket Multi-liitännän ˎ
liitäntäjohtoa kameran
Multi-liitäntään (sama
muoto kuin (d):ssä), kohdista
liittimen -merkki Multi-
liitännän -merkkiin. Jos
liitin liitetään väkisin väärällä
tavalla, seurauksena on
toimintahäiriöitä.
Panorointi/kallistus
Panorointi-/kallistuskahvan
asennon säätäminen
Määritä ensin se asento, jossa haluat
käyttää panorointi-/kallistuskahvaa:
tavallisella otteella (ala-asento) tai
vastaotteella (yläasento).
(A) Käyttäminen tavallisella otteella
(ala-asento)
(B) Käyttäminen vastaotteella
(yläasento)
Avaa panorointi-/kallistuskahvan
lukitusruuvi.
Käännä panorointi-/
kallistuskahva vastaotteen
asentoon (yläasento).
Kiristä panorointi-/
kallistuskahvan lukitusruuvi.
Pystyasennon säätö:
(C) Käyttäminen tavallisella otteella
(ala-asento)
(D) Käyttäminen vastaotteella
(yläasento)
1 Avaa panorointi-/kallistuskahvan
lukitusruuvi.
2 Säädä panorointi-/kallistuskahvan
kulmaa.
3 Kiristä panorointi-/
kallistuskahvan lukitusruuvi.
Vaaka-asennon säätö:
(E) Käyttäminen tavallisella otteella
(ala-asento)
(F) Käyttäminen vastaotteella
(yläasento)
4 Avaa panorointi-/kallistuskahvan
lukitusruuvi.
5 Säädä panorointi-/kallistuskahvan
kulmaa.
6 Kiristä panorointi-/
kallistuskahvan lukitusruuvi.
Panorointi (G)
Voit panoroida kuvatessasi 360°.
1 Avaa panoroinnin lukitusnuppi
(b).
2 Säädä kameran asentoa
liikuttamalla panorointi-/
kallistuskahvaa.
3 Kiristä panoroinnin lukitusnuppi.
Kallistus (G)
Voit kallistaa kameraa kuvatessasi
ylös-/alaspäin.
4 Avaa kallistuksen lukitusnuppi
(a).
5 Säädä kameran asentoa
liikuttamalla panorointi-/
kallistuskahvaa.
6 Kiristä kallistuksen lukitusnuppi.
Huomautus
Älä säädä vääntömomenttia
panoroinnin lukitusnupilla tai
kallistuksen lukitusnupilla.
Se voisi aiheuttaa toimintahäiriön.
Suorita panorointi tai kallistus
avattuasi kyseisen lukitusnupin
kunnolla.
Remote Commander
-kauko-ohjaimen
käyttö
Katso myös kamerasi käyttöohjeet.
Käytettävissä olevat painikkeet,
kytkimet ja lamput vaihtelevat
riippuen käytettävästä liitäntäjohdosta
(A).
: Sopiva (Huomautus: voi olla
epäsopiva joillain kameroilla)
: Epäsopiva
Valitse panorointi-/kallistuskahvasta
Remote Commander (kauko-ohjain)
siirtämällä CONTROL -kytkintä (i).
FRONT (EDESSÄ): Kun Remote
Commander -kauko-ohjainta
käytetään kahvan yläosasta
(tavallisella otteella (ala-asento)).
REAR (TAKANA): Kun Remote
Commander -kauko-ohjainta
käytetään kahvan pohjasta ja
takaosasta (vastaotteella (yläasento)).
Varoitus
Kun käytetään REMOTE-liitännän
liitäntäjohtoa (-32), vain
PHOTO-painike (b) on käytettävissä
riippumatta CONTROL-kytkimen
asennosta. Muut painikkeet ja
kytkimet eivät toimi.
Virran päälle kytkeminen
1 Kytke kameran virta päälle ja
aseta se valmiustilaan.
Remote Controller -kauko-
ohjaimen POWER/REC-valo (e)
palaa vihreänä.
2 Aseta kamera video- tai still-
kuvan tilaan.
Varoitus
Jos jätät kameran joksikin aikaa
valmiustilaan, kamera kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Kun
haluat palauttaa valmiustilan, kytke
kamera päälle painamalla Remote
Commander -kauko-ohjaimen
POWER-painiketta (a).
Liikkuvan kuvan tallennus
Paina START/STOP-painiketta (c)
tai (j).
POWER/REC-valo palaa punaisena ja
tallennus alkaa.
Kun haluat pysäyttää tallennuksen,
paina START/ STOP-painiketta
uudelleen.
POWER/REC-valo palaa vihreänä.
Kamera on asetettu valmiustilaan.
Still-kuvan tallennus
Paina PHOTO-painiketta (b) tai (k)
puolittain tarkentaaksesi kameran ja
paina painike sitten pohjaan.
Lukitustoiminto (B)
Kuvattaessa rajoittamattomalla
valotusajalla (bulb-tila) tai jatkuvassa
kuvaamisessa PHOTO-painike
(b) voidaan asettaa siten, että sitä
pidetään alhaalla.
PHOTO-painike voidaan asettaa
siten, että se pysyy alhaalla.
Kun PHOTO -painike on lukittu ˎ
kuvattaessa rajoittamattomalla
valotusajalla (bulb-tila), sulkija on
auki.
Kun PHOTO-painike on lukittu ˎ
jatkuvan kuvaamisen aikana, sulkija
Figyelem
Nem minden kamera támogatja a ˎ
végtelen záridejű vagy folyamatos
felvételkészítést. Részleteket a
kamera használati útmutatójában
talál.
Ne nyomja meg a PHOTO gombot ˎ
túlzott erővel, mert a távvezérlő
tönkremehet.
A zár funkciót nem használhatja ˎ
a PHOTO gomb (k) megnyomása
közben.
Ne hagyja a PHOTO gombot ˎ
lezárva.
A távvezérlő eltávolítása (C)
Állóképek készítése esetén
megelőzheti a kamera remegését úgy,
hogy a PHOTO gomb megnyomása
előtt leszereli a távvezérlőt a
háromlábú állványról.
A távvezérlő eltávolításához húzza
azt ki, közben tartsa a háromlábú
állványt, és nyomja a PUSH RELEASE
gombot (f).
A távvezérlő felcsatolásához tartsa
a háromlábú állványt, és lassan
csúsztassa rá a távvezérlőt, amíg a
PUSH RELEASE gomb (f) ki nem
pattan.
Nagyítás
Billentse el a nagyítás karját (d) vagy
(l).
T oldal (telefotó): A tárgy
közelebbinek hat.
W oldal (wide – széles szög): A tárgy
távolabbinak hat.
A nagyítás sebessége a nagyítás
karjának a kibillentési szögétől
függően változik.
Lassú nagyítás
Állítsa a SLOW ZOOM kapcsolót (h)
ON helyzetbe.
A nagyítás mindig lassan történik
a nagyítás karjának a kibillentési
szögétől függetlenül.
A lassú nagyítás kikapcsolásához
állítsa a SLOW ZOOM kapcsolót OFF
helyzetbe.
Figyelem
A lassú nagyítás sebessége a kamera ˎ
modelljétől függően eltérő.
Ha a POWER/REC jelzőfény piros ˎ
fénnyel villog, a kamerán egy
hibaüzenet jelenik meg. Ellenőrizze
a kamera képernyőjén lévő üzenetet.
A rácsvonalak megjelenítése
(D)
Nyomja meg a GRID LINE gombot
(g).
A kamera képernyőjén egy vízszintes/
függőleges rácsvonal jelenik meg.
Állítsa be a há romlábú állvány
lábait és a kamera dőlésszögét a
rácsvonalnak megfelelően.
A GRID LINE gomb a CONTROL
kapcsoló helyzetétől függetlenül
rendelkezésre áll.
A kamerája modelljétől függően több
rácsvonalat is választhat.
A rácsvonalakat a GRID LINE
gombbal állíthatja be.
Részleteket a kamera használati
útmutatójában talál.
A rácsvonalak törléséhez nyomja
meg a GRID LINE gombot, amíg a
rácsvonalak el nem tűnnek.
* A kép csupán egy példa a lehetséges
képernyőkre. A valóságban
megjelenő képernyő eltérhet.
A felvétel után
A kamerát a távvezérlő POWER
gombjának a megnyomásával
kapcsolhatja ki.
A háromlábú állvány
összecsukása
1 Szerelje le a kamerát a háromlábú
állványról.
2 Lazítsa meg a pásztázás
rögzítőkarját és a megdöntés
rögzítőkarját, és csukja le a
pásztázás fogantyúját.
3 Rögzítse a pásztázás rögzítőkarját
és a megdöntés rögzítőkarját.
4 Lazítsa meg a mindhárom
láb hossz-szabályozójának a
rögzítőkarját, és csukja össze a
lábakat.
5 A láb hossz-szabályozójának a
rögzítőkarjának a megszorításával
rögzítse a helyükön a lábakat.
A háromlábú állvány
hordozása
A háromlábú állványt mindig a
hordtáskájában szállítsa.
Figyelem
Sohase szállítsa a háromlábú állványt
felszerelt kamerával.
Műszaki adatok
Maximális terhelés
5 kg
Pásztázási szög
360 fok
Döntési szög
90 fok lefelé, 70 fok felfelé
Láb kinyújtása
Minden láb 3 egymásba tolható
elemből áll.
Távvezérlő funkciói
POWER gomb, PHOTO gomb,
START/STOP gomb, nagyítás
karja (T/W), GRID LINE gomb,
PUSH RELEASE gomb, SLOW
ZOOM kapcsoló, CONTROL
kapcsoló
Méretek
Maximális magasság: Kb. 1 505
mm (lábak széttárva 25 foknyira)
Minimális magasság: Kb. 700
mm (lábak széttárva), kb. 735
mm (lábak összecsukva)
Távvezérlő kábel hossza
Kb. 800 mm
Pásztázás fogantyújának a hossza
Kb. 360 mm
Üzemhőmérsékleti tartomány
0 °C – 40 °C
Tömeg
Kb. 3,4 kg
Mellékelt tartozékok
Hordtáska (1)
Csatlakozókábel multi-
terminálhoz (1)
Csatlakozókábel A/V távoli
terminálhoz (1)
Csatlakozókábel LANC
terminálhoz vagy távoli
terminálhoz (1)
Csatlakozókábel REMOTE
terminálhoz (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.