Asco Series PV Solenoid Valve MXX ATEX II Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
r
q
ES
r
q
SE
ES DESCRIPCION
SE BESKRIVNING
NO BESKRIVELSE
PT DESCRIÇÃO
DK BESKRIVELSE
FI KUVAUS
Modied on 30-03-2020
123620-333 Rev.E ECN 302918
Page 3 of 6
www.emerson.com/asco
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento
del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M
especíca de la válvula. La identicación se realiza mediante
el prejo PV en el número de catálogo (A7 inserción para
la codicación global). Utilice siempre ambas hojas I&M
para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de solenoide están diseñados según lo indicado
en el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y IECEx
Esquema: IECEx 02. Certicado de examen CE de tipo
BASATEX2168X y IECEx certicado de IECExSIR06.0109X
están en conformidad con las normas internacionales y
europeas:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Classication:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO™ sólo deben utilizarse dentro
de las especicaciones técnicas que se especican en su
placa de características. Los cambios en el equipo sólo
estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su
representante. Estos válvulas de solenoide están diseñados
para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas,
gases del grupo II, vapores, emisiones de vapor o polvo
(grupo G/D, categoría 2). La clasicación de temperatura de
la supercie depende de los vatios y la temperatura ambiente
indicados en la placa de identicación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales
de equipos antideagrantes. La conexión eléctrica se lleva a
cabo mediante un cable de 3 núcleos. El hilo verde/amarillo
es el hilo de tierra interno. El cable del solenoide debe quedar
estático en -40°C y puede doblarse por encima de -8°C.
El solenoide se conectará a una fuente de alimentación,
protegida por un fusible capaz de soportar un posible
cortocircuito a una corriente.
CONEXIÓN A TIERRA
Para minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones
personales o daños a la propiedad, asegúrese de mantener
la conexión a tierra de la bobina a través de la conexión activa
de la válvula. El clip, de sujeción (elemento-1) proporciona
una conexión segura entre la bobina y la base auxiliar del
solenoide si se realiza un mantenimiento correcto.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango especicado
en la placa de identicación (máximo 1,1 veces la tensión
nominal). El no mantenerse dentro del rango eléctrico de
clasicación de la bobina puede resultar en daños o fallos
prematuros de la misma. También anulará la homologación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales,
no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones
de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe prever una protección que
impida cualquier contacto accidental. Para evitar el riesgo
de descarga eléctrica, limpie la supercie de la bobina con
un paño húmedo. No utilice disolventes.
MANTENIMENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio.
Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las
condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio,
los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de
partes internas como recambio. Si ocurriese algún problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por
favor póngase en contacto con Emerson o sus representantes
autorizados.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula
de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica,
despresurice la válvula y descargue el uido en una zona
segura. El solenoide debe estar totalmente montado para
completar el circuito magnético. En caso de sustitución
de cualquier pieza por parte del usuario, no se puede
garantizar el control del producto final por parte de
Emerson. Un montaje incorrecto invalidará la certicación.
APLICACIONES DE VENTA DE GASOLINA
Estos válvulas de solenoide son especialmente adecuados
para su utilización en Aplicaciones de Venta de Gasolina
en Zona 1. Cuando se utiliza como parte de un sistema
de recuperación de vapor, debe prestarse atención
especialmente a que no se produzcan fugas al exterior en
la válvula de acuerdo con la normativa aplicable y todas las
juntas deberán ser sustituidas durante el mantenimiento.
DECLARACIÓN
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.emerson.com/asco
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av
magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda
I&M-bladet för ventilen. Identieringen sker genom prexet PV
framför katalognumret (A7 infogning för den globala kodning).
Använd alltid båda monterings- och underhållsbladen för
montering av magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
Elektromagnetiska ventiler har utformats i överensstämmelse
med Bilaga II till de europeiska direktiven 2014/34/EU
och IECEx Ordningen: IECEx 02. EG-typkontrollintyget
BASATEX2168X och IECEx certikat IECExSIR06.0109X
är i överensstämmelse med internationella och europeiska
standarder:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-18 IEC 60079-18
Klassning:
II 2G Ex mb IIC Gb
II 2D Ex mb IIIC Db IP 67
MONTERING
ASCO™-komponenter är avsedda att användas endast
inom de tekniska förutsättningar som specificeras
namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter
konsultation av tillverkaren eller dennes representant.
Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda för montering
i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp II-gaser, ångor,
avdunstningar eller damm (grupp G/D, kategori 2).
Yttemperaturens klassning beror eektförbrukning och
omgivande temperatur vilka anges på namnskylten.
ELEKTRISK MONTERING
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och
nationella reglementen för explosionssäker utrustning.
Den elektriska anslutningen görs via en treledarkabel.
Den grön/gult färgade tråden är den interna jordledningen.
Magnetspolens kabel måste vara statisk vid -40° C och måste
vara spänd över -8°C. magnetspolen ska vara ansluten till en
spänningskälla, skyddad av en säkring som kan kväva en
framtida kortslutning på 4000 A.
JORDNING
För att minimera risken för personskada eller materialskada är
det viktigt att spolen är jordad under ventilens hela livslängd.
Klämman (del-1) ger en tillförlitlig koppling mellan nedre
hopkoppling av spole och ventilkropp vid korrekt underhåll.
VARNING
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som
anges på namnskylten (max. 1.1 gånger märkspänningen).
Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området
för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva
godkännandet av den.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du
inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala
driftsvillkor. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig
måste den som monterar tillhandahålla skydd som förhindrar
oavsiktlig kontakt. För att förebygga elektrostatiska risker,
rengör spolens yta endast med en fuktad duk. Använd inte
lösningsmedel.
UNDERHÅLL
Underhållet beror servicevillkoren. Periodisk rengöring
vars schemaläggning kommer att bero medel och
servicevillkor rekommenderas. Under service bör
komponenterna undersökas att de inte är altför slitna.
En fullständig uppsättning av interna delar nns tillgänglig
som reservdelssats. Om det uppstår problem under
montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta
Emerson eller dess auktoriserade representant. SE UPP
Före service på magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör
ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område.
Magnetspolen måste återmonteras helt och hållet för att
fullborda den magnetiska kretsen. I det fall användaren
byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet
garanteras av Emerson. Felaktig montering kommer att
ogiltigförklara godkännandet.
BENSINAUTOMATER
Dessa elektromagnetiska ventiler är särskilt lämpliga att
användas i zon 1 bensinautomater. När de används som
en del av ett återvinningssystem för ånga ska det särskilt
uppmärksammas och säkerställas att det inte nns något
utvändigt läckage ventilen i enlighet med gällande normer
och alla tätningar måste bytas ut under underhållsarbetet.
FÖRKLARING
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.emerson.com/asco
1. Clip de sujeción
2. Bobina
3. Base auxiliar del solenoide
1. Återhållande klämma
2. Spole
3. Magnetspolens sockel
detaljsammansättning
1. Låseklemme
2. Spole
3. Spolefundament
undermontasje
1. Abraçadeira de xação
2. Bobina
3. Subconjunto da base do
solenóide
1. Tilbageholdelsesklemme
2. Spole
3. Magnetkonsol-underenhed
1. Pidike
2. Käämi
3. Ankkuriputki
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide encapsulado
PV-EMXX-272/374 (codicación global inserción A7)
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Inkapslad styrning med magnetspole
PV-EMXX-272/374 (Globala Kodning infogning A7)
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
3/2 TIPO PULL
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
2/2 TIPO PULL
2/2 DRAGTYP
2/2 TREKKTYPE
2/2 DE PUXAR
2/2 TRÆKKETYPE
2/2 VETOTYYPPI
3/2 TIPO PULL
3/2 DRAGTYP
3/2 TREKKTYPE
3/2 DE PUXAR
3/2 TRÆKKETYPE
3/2 VETOTYYPPI
3
A
2/2 PULL TYPE
3/2 PULL TYPE
1
2
R
SERIES PV - EMXX - 272/374
(Global Codication Insertion A7)
TORQUE CHART
A 20±3 175±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series PV Solenoid Valve MXX ATEX II Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning