STEELTEC XWS007 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

KANTTI-LEIKKURI-MANKELI
Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KOMBIMASKIN FÖR PLÅT Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
SHEAR, BRAKE & ROLL MACHINE
Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
XWS007
XWS026
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan STEELTEC-tuotteen valinnasta! Toivomme os-
tamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Laitteen max. kapasiteetti on mallista riippuen 1 tai 1,5 mm:n paksuinen pehmeä teräs.
Älä koskaan ylitä ilmoitettua metallipaksuutta.
- Pidä työskentelytila siistinä. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä päästä lapsia laitteen lähelle. Pidä kaikki ulkopuoliset etäällä työalueelta.
- Ole aina tarkkana ja keskity työhön. Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä
huolellisuutta ja varovaisuutta. Käytä tervettä järkeä. Laitetta ei saa koskaan käyttää vä-
syneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden, lääkkeiden tai muiden havainto- ja reak-
tiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena.
- Varo liikkuvia osia käytön aikana. Pidä sormet ja kädet etäällä liikkuvista osista.
- Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja laitetta käyttäessäsi.
- Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tart-
tua laitteen liikkuviin osiin. Käytä luistamattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset esim.
hiusverkolla.
- Älä kurkottele. Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa.
- Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja.
- Kiinnitä laite pulteilla jalustaan ja jalusta huolellisesti lattiaan estääksesi laitetta luisu-
masta jalustalta tai jalustaa kaatumasta.
- Pidä laitteen ympäristö puhtaana ja huolehdi, ettei lattialla ole rojua, öljyä tai rasvaa.
Aseta työskentelypisteen lattialle luistamatonta materiaalia oleva alusta.
- Laitteen pöytään ja muihin maalaamattomiin pintoihin on lisätty vahamaista öljyä suo-
jaamaan niitä ruostumiselta kuljetuksen aikana. Poista tämä suojaava kerros paloöljyyn,
puhdistusaineeseen tai sitruspohjaiseen rasvanpoistoaineeseen kostutetulla pehmeällä
kankaalla. Älä käytä asetonia, bensiiniä, tinneriä tai klooripohjaisia liuotinaineita. Pysy
etäällä leikkuuteristä siirtäessäsi, asentaessasi tai puhdistaessasi laitetta.
- Pidä telansuojus suljettuna telojen yllä, kun niitä ei käytetä. Sulje suojus aina lopetettuasi
mankeloinnin.
FI
3
- Älä käytä laitetta, mikäli muut henkilöt ovat kosketuksissa laitteeseen tai työkappalee-
seen.
- Pidä kädet ja sormet etäällä teristä, painelevystä, särmäysvasteesta ja teloista, sekä lait-
teen etu- että takapuolella. Pysy etäällä kaikista särmäys-, leikkuu- ja mankelointikohdis-
ta.
TEKNISET TIEDOT
XWS007 XWS026
Leikkurin kapasiteetti 1000 x 1 mm 1320 x 1,5 mm
Mankelin kapasiteetti 1000 x 1,2 mm
(min. 46 mm)
1320 x 1,5 mm
(min. 60 mm)
Särmäyskapasiteetti 1000 x 1,2 mm / 90 1320 x 1,5 mm / 90
Särmäyksen teräpalat 25, 50, 100, 150,
175, 200, 300 mm
25, 40, 50, 65, 100,
175, 230, 250, 380 mm
Säädettävä takavaste 0 - 700 mm 0 - 400 mm
Mitat 1300 x 1000 x 650 mm 1830 x 610 x 970 mm
Paino 245 kg 470 kg
KÄYTTÖÖNOTTO
Jalustan asennus
Valitse tukeva jalusta, mieluiten suurta rasitusta kestävä teräksinen jalusta, johon asetat
laitteen siten, että kahva pystyy kääntymään vapaasti eikä se kosketa jalustaan käytön ai-
kana. Kiinnitä laite huolellisesti jalustaan riittävän pitkillä pulteilla, aluslevyillä ja muttereil-
la. Laitteen jalusta on kiinnitettävä pultein lattiaan. Sijoita laite sellaiseen paikkaan, jossa
sinulla on esteetön kulku laitteen joka puolelle.
Kahvan kokoaminen
Kahva (51) voidaan asentaa joko laitteen oikealle tai vasemmalle puolelle. Asenna suojus
(66) kahvan päälle kahdella ruuvilla (33) ja lukitse kahva haluamaasi asentoon kiristämällä
kahvansäätönuppi (12). Tarvittaessa voit lukita kahvan keskikohtaa pidemmälle saadaksesi
suuremman vääntövoiman.
KÄYTTÖ
Leikkuu
1. Asenna pysäytin (48) poikittaispalkissa (70) oleviin reikiin ja säädä pysäytin haluamaasi
syvyyteen.
2. Nosta ylempi terä korkeimpaan asentoon kahvaa käyttäen.
3. Liu’uta työkappale liikkuvan terän ja pöydän väliin.
4. Pidä työkappale ohjainkappaletta (53) vasten pöydän oikealla puolella ja takapysäytintä
vasten saadaksesi 90 leikkauksen.
5. Pyöräytä kahvaa (51) leikataksesi työkappaleen. Pidä sormet etäällä painelevystä (63).
Älä irrota painelevyä.
6. Painelevyn tulisi koskettaa työkappaletta ennen kuin terä koskettaa siihen. Mikäli näin ei
käy, säädä kahta painelevyn pulttia (17) tuodaksesi painelevyä alaspäin.
4
Leikkurin säätö
Parhaan lopputuloksen aikaansaamiseksi saattaa olla tarpeellista säätää leikkurin kohdis-
tusta ja leikkurin kaarevuutta leikattavasta materiaalityypistä ja materiaalin paksuudesta
riippuen. Virheellisesti säädetyt leikkurit saattavat aiheuttaa epätasaisen tai rosoisen leik-
kausjäljen.
Korjaa leikkurin kohdistusta seuraavasti:
1. Laske leikkuri ja pidä se paikoillaan.
2. Tarkista liikkuvan terän ja kiinteän terän välinen rako koko matkalta 0,05 mm:n (0,002”)
rakotulkilla.
- Mikäli rako on sama terien koko matkalta, ei muita säätötoimenpiteitä tarvitse suo-
rittaa.
- Mikäli rako on epätasainen, siirry kohtaan 3.
- Mikäli rako on kaareva, lue alla oleva kappale leikkurin kaarevuuden säädöstä.
3. Löysää kahta ruuvia jotka pitävät pöytää paikoillaan.
4. Käännä pöydän alapuolella olevia säätöruuveja kunnes rako on sama terien koko mat-
kalta.
5. Kiristä pöydän säätöruuvit ja tarkista rako uudelleen.
Säädä leikkurin kaarevuutta seuraavasti:
1. Tee pieniä säätöjä teränsäätökiskon (47) pulttiin (26).
2. Kiristä pulttia saadaksesi ylemmän terän päät siirtymään etäämmälle kiinteästä terästä
tai löysää pulttia saadaksesi ylemmän terän päät siirtymään lähemmäs kohti kiinteää te-
rää.
3. Kun leikkurin kaarevuus on oikaistu, tarkista rako uudelleen.
Neuvoja leikkuuseen
- Älä käytä leikkuria vaijerin tai kaapelin katkaisuun.
- Pidä terän rako mahdollisimman pienenä.
- Leikkuun aikana työkappaleen tulisi olla kohtisuorassa ohjainta vasten.
- Painelevyn tulisi olla säädettynä noin 3 mm pöydän yläpuolelle leikkuuterän ollessa ylä-
asennossa. Liikuttaessasi terää alaspäin tulisi painelevyn painautua välittömästi työkap-
paletta vasten pitäen sitä paikoillaan.
- Estääksesi vääntymisen leikkuun aikana, paina kahvaa ensin nopeasti lävistääksesi työ-
kappaleen ja jatka sitten tasaisella paineella suorittaaksesi leikkuun loppuun.
- Leikkuun jäljiltä työkappaleen reuna on terävä ja saattaa aiheuttaa viiltohaavoja käsitel-
täessä. Poista leikatusta työkappaleesta terävät reunat ja särmät ennen kuin käsittelet
sitä.
- Teroituta leikkuuterät ammattilaisella. Näin saat tarkan ja korkealaatuisen lopputulok-
sen.
Mankelointi
1. Avaa telansuojus (37) saadaksesi telat esille.
2. Laske takatelaa (45) löysäten samanaikaisesti telansäätönuppeja (44). Säädön jälkeen
telojen välisen raon tulisi olla yhtä suuri.
3. Aseta työkappaleen etureuna ylä- ja alatelan väliin.
4. Aseta säätöruuvit (43) reikiinsä.
5. Säädä molempien säätöruuvien avulla ylä- ja alatelan välistä rakoa siten että se on yhtä
suuri koko matkalta. Molempien telojen tulisi koskettaa työkappaletta kevyesti.
6. Säädä takatelan rakoa työkappaleen mukaisesti.
5
7. Käännä kahvaa viedäksesi työkappaleen telojen lävitse.
8. Käännä lovettua akselia (36) ja liu’uta ylätelaa poispäin irrottaaksesi työkappaleen.
Särmäys
1. Asenna pysäytin (48) särmäysvasteessa (62) oleviin reikiin ja säädä pysäytin haluamaasi
syvyyteen. HUOMIO: Pysäytin voidaan asentaa joko särmäysvasteen etu- tai takapuolel-
le.
2. Nosta särmäysteriä kahvaa käyttäen kunnes rako on riittävän suuri että saat sovitettua
työkappaleen siihen.
3. Aloita särmäys laskemalla teriä kunnes olet saavuttanut haluamasi kulman. HUOM:
Särmäysvaste on suunniteltu taivuttamaan materiaalia aina 90:een asti.
4. Nosta terät ja poista työkappale.
Terien säätö
Ositetut särmäysterät ovat säädettäviä ja irrotettavia, mikä mahdollistaa lukuisten erilais-
ten särmäystöiden suorittamisen.
1. Aseta ohut ja tasainen materiaalikappale (levy) särmäysvasteen uran päälle. Tämän ta-
saisen pinnan avulla saat terät samalle korkeudelle.
2. Laske teriä kahvaa käyttäen kunnes ne juuri ja juuri koskettavat särmäysvasteelle asetet-
tua levyä.
3. Löysää ruuveja (20), mutta älä irrota niitä.
4. Liu’uta teriä vaakatasossa haluamaasi asentoon tai järjestele uudelleen ne saadaksesi
haluamasi teräyhdistelmän kulloistakin työkohdetta varten.
5. Laske teriä hieman kahvaa käyttäen painaaksesi niitä kevyesti levyä vasten ja tarkista
että jokainen terä on jatkuvassa kosketuksessa levyyn.
6. Kiristä ruuvit.
HUOLTO
Yleistarkistukset
Säännöllinen huolto takaa laitteen parhaan suorituskyvyn. Tarkista laite ennen jokaista käyt-
tökertaa seuraavien tekijöiden varalta ja korjaa tai vaihda tarvittaessa:
- Löyhällä olevat kiinnityspultit
- Halkeilleet terät
- Tylsät tai halkeilleet leikkuuterät
- Riittämätön voitelu
- Muut tekijät jotka saattavat heikentää laitteen käyttöturvallisuutta.
Voitelu
- Täytä rasvaprässi yleiskäyttöön sopivalla vaseliinilla ja voitele vipuvarret sekä voite-
lunipat.
- Voitele telan rattaat kevyesti vaseliinilla.
- Pyyhi laitteen maalaamattomiin pintoihin kevyt öljykerros estääksesi ruosteen muodos-
tumisen.
6
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Ratkaisu
Ei leikkaa materi-
aalia
1. Väärä terän raon etäisyys
2. Liian paksu materiaali
1. Suurenna rakoa paksummalle
materiaalille sopivaksi
2. Käytä oikean paksuista materi-
aalia
Leikkaukset eivät
ole tasaisia
1. Terän rako ei ole tasainen
koko matkalta
2. Liian kaareva terä
3. Riittämätön painelevyn pai-
ne
Epätasainen kosketus oh-
jaimiin
1. Säädä terän rako tasaiseksi koko
matkalta
2. Korjaa terän kaarevuutta
3. Säädä painelevyn rakoa
Ylläpidä yhdenmukainen koske-
tus ohjaimiin
Huono leikkuujälki,
repeämiä tai rik-
konaisia reunoja
1. Tylsät terät
2. Väärät terän raon säädöt
1. Vaihda tai teroita terät
2. Korjaa terän säädöt
Materiaali rypistyy
painelevyn tai te-
rän ympärille leik-
kuun aikana
1. Painelevy säädetty väärin
2. Leikattava materiaali on liian
kapea
3. Roskaa työkappaleen alla tai
painelevyn terissä
1. Säädä painelevy siten että se
tarjoaa riittävän paineen
2. Älä leikkaa liian kapeaa materi-
aalia
3. Puhdista pinnat ennen käyttöä
7
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna STEELTEC-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- Håll arbetsområdet rent. Avfall och kringliggande delar inbjuder till olyckor.
- Håll barn på avstånd. Samtliga besökare ska hållas på avstånd från arbetsområdet.
- Var uppmärksam, se på vad du gör och använd maskinen med sunt förnuft. Använd inte
maskinen när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger, mediciner eller liknande
som kan påverka din förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt.
- Undvik rörliga delar under arbetet. Håll fingrar och händer på avstånd från rörliga delar
- Använd alltid godkända skyddsglasögon vid arbete med maskinen.
- Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, då dessa kan snärjas av
rörliga delar. Bär halkfria skor. Skydda långt hår med hårnät eller heltäckande huvudbo-
nad.
- Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt på båda fötterna och i god balans.
- Använd endast reservdelar och tillbehör i original. Användning av andra reservdelar eller
tillbehör än original kan medföra risk för personskador.
- Fäst maskinen på ett stativ och stativet på underlaget för att förhindra att maskinen gli-
der av stativet eller stativet från att välta.
- Håll underlaget runt maskinen rent och fritt från spillbitar, olja och fett. Anbringa lämp-
ligt halkskyddsmaterial på underlaget vid arbetsstationen.
- Bordet och andra omålade ytor är täckta med skyddsfett för skydd mot korrosion under
frakt, Avlägsna denna skyddshinna med en mjuk trasa som fuktats med fotogen, lös-
ningsmedel eller citronbaserat avfettningsmedel. Använd inte aceton, bensin, tinner eller
klorbaserade lösningsmedel. Håll undan från klippbladen vid förflyttning, installering eller
rengöring av maskinen.
- Skydda formrullarna med kåpan då de inte används. Stäng alltid kåpan när bockningen
är avslutad.
- Kör inte maskinen är andra personer vidrör maskinen eller arbetsstycket.
SE
8
- Håll händer och fingrar på avstånd från knivarna, tryckplattan, stansen och fromrullarna,
både på maskinens framsida och dess baksida. Håll undan från alla bockande, klippande
och rullande punkter.
- Maskinens maximala kapacitet är, beroende på modell, 1 eller 1,5 mm tjock mjukt kolstål.
Överskrid aldrig märktjockleken.
TEKNISKA DATA
XWS007 XWS026
Klippkapacitet 1000 x 1 mm 1320 x 1,5 mm
Rundvalsningskapacitet 1000 x 1,2 mm
(min. 46 mm)
1320 x 1,5 mm
(min. 60 mm)
Bockningskapacitet 1000 x 1,2 mm / 90 1320 x 1,5 mm / 90
Bockningsblad 25, 50, 100, 150,
175, 200, 300 mm
25, 40, 50, 65, 100,
175, 230, 250, 380 mm
Justerbart bakre anslag 0 - 700 mm 0 - 400 mm
Dimensioner 1300 x 1000 x 650 mm 1830 x 610 x 970 mm
Vikt 245 kg 470 kg
FÖRBEREDELSER
Installation av stativet
Välj ett stabilt stativ, helst ett tungt stålstativ, att placera maskinen på så att handtaget kan
föras fritt. Fäst maskinen på stativet med skruvar av passande längd, brickor och muttrar.
Maskinstativet ska förankras i underlaget. Placera maskinen på avstånd från hinder och så
att den är oåtkomlig från alla sidor.
Montering av handtaget
Handtaget (51) kan monteras på antingen maskinens högra eller vänstra sida. Montera
locket över handtaget med två skruvar (33), och dra fast handtagets inställningsvred (12) för
att fästa handtaget i önskat läge. Om så erfordras, kan handtaget flyttas till större avstånd
från axeln för att erhålla större moment.
ANVÄNDNING
Klippning
1. Montera anslaget (48) i hålen genom tvärbalkens stans (70), och justera anslaget till
önskat djup.
2. Luft övre kniven till högsta läget med handtaget.
3. För in arbetsstycket mellan den rörliga kniven och bordet.
4. Håll arbetsstycket mot styrklossen (53) på bordets högra sida och mot anslaget för att
klippa i 90.
5. Vrid handtaget (51) för att klippa arbetsstycket. Håll fingrarna på avstånd från tryckplat-
tan (63). Avlägsna inte tryckplattan.
6. Tryckplattan ska komma i kontakt med plåten före kniven. Om så inte är fallet ska de två
sexkantskruvarna (17) på tryckplattan justeras för att sänka plattan.
9
Klippjustering
För att erhålla optimala resultat måste gapet i saxen och knivens båge riktas in. Om saxen
är felinriktad kan klippen bli ojämna och skrovliga.
Klippgapet justeras enligt följande:
1. Sänk kniven och håll den på plats.
2. Kontrollera gapen längs kniven med ett 0,05 mm (0,002”) bladmått.
- Om gapet är jämnt längs hela kniven krävs inte ytterligare justering.
- Om gapet varierar, hoppa till steg 3.
- Om en båge finns i gapet, justera enligt följande.
3. Lossa de två insexskruvarna som håller kniven på plats.
4. Vrid ställskruvarna under bordet tills gapet är lika längs hela kniven.
5. Dra fast de två ställskruvarna och kontrollera igen.
Gör så här för att justera bågen på kniven:
1. Gör små justeringar med skruven (26) på knivens justeringsstång (47).
2. Dra fast skruven för att övre knivens ändar ska fjärmas från den fasta kniven, eller lossa
skruven för att närma övre knivens ändar till den fasta kniven.
3. När bågen är korrekt ska gapet åter kontrolleras.
Råd om klippningen
- Klipp inte vajer eller kabel med maskinen.
- Håll gapet mellan knivarna så litet som möjligt.
- Arbetsstycket ska stödas mot ett anslag vid klippningen.
- Tryckplattan ska justeras till cirka 3 mm ovanför bordet när knivbladet är i övre läget.
När kniven förs nedåt ska tryckplattan omedelbart sänkas mot arbetsstycket och hålla
det på plats.
- För att undvika deformering ska handtaget föras ner snabbt för att nagga arbetsstycket,
och därefter föras med jämnt tryck för att fullborda klippet.
- Plåtsvepen har mycket vassa kanter efter klippningen, och kan förorsaka skärsår vid
hantering. Grada av arbetsstycket för att avlägsna kanten innan det hanteras.
- Låt en yrkesman skärpa knivarna. Detta resulterar i noggranna, högkvalitativa resultat.
Rundvalsning
1. Öppna kåpan (37) för att frilägga valsarna.
2. Sänk den bakre valsen (45) genom att lossa justeringsvreden (44). Du ska då ha ett
jämnt gap mellan valsarna.
3. För in arbetsstyckets framkant mellan övre och undre valsarna.
4. Montera ställskruvarna (43) i hålen.
5. Justera gapet med skurvarna så det är lika mellan övre och undre valsen. Båda valsarna
ska vidröra arbetsstycket lätt.
6. Justera bakre valsgapet till önska radie.
7. Veva handtaget för att dra arbetsstycket genom valsarna.
8. Vrid sprinten med skåran (36), och låt övre valsen glida ut för att lyfta ut arbetsstycket.
10
Bockning
1. Montera anslaget (48) i hålen genom tvärbalkens stans (62), och justera anslaget till
önskat djup. OBS: Anslaget kan monteras på antingen framför eller bakom balken.
2. Lyft fingrarna med handtaget tills gapet är stort nog för arbetsstycket att föras in.
3. Bocka plåten genom att sänka fingrarna tills önskad vinkel erhålls. OBS: Stansen är kon-
struerad för bockning upp till 90.
4. Höj fingrarna och ta ut arbetsstycket.
Justering av fingrarna
Fingrarna är justerbara och demonterbara för en mängd olika bockningsarbeten.
1. Placera en och plan plåtbit (ett mellanlägg) över skåran i dynan. Den plana ytan gör det
lätt att uppnå jämn längd på fingrarna.
2. Sänk fingrarna med handtaget tills de just vidrör mellanlägget på dynan.
3. Lossa skruvarna (20) men ta inte ut dem.
4. För fingrarna horisontalt till önskat läge, eller arrangera dem till önskad kombinerad
bredd för arbetet.
5. Sänk fingrarna med handtaget för att anbringa lätt tryck. Kontroller att samtliga fingrar
ligger helt an mot mellanlägget.
6. Dra fast skruvarna.
UNDERHÅLL
Allmän inspektion
Regelbundet underhåll säkerställer maskinens optimala prestanda. Kontrollera alltid maski-
nen före varje användning. Kontrollera följande, och reparera eller byt om så erfordras:
- Lösa fästskruvar
- Spruckna eller flisade fingrar
- Oskarpa eller flisade knivar
- Otillräcklig smörjning
- Annat förhållande som kan äventyra säkert arbete med maskinen.
Smörjning
- Använd en smörjpistol med universalfett på vevarmarna och smörjnipplarna.
- Fetta lätt in valsarnas kugghjul.
- Torka av de omålade ytorna med en oljefuktad trasa för att skydda mot rost.
11
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Klipper inte plåten - Felaktigt knivgap
- För tjock plåt - Öka gapet för att passa tjockare
plåt
- Använd material av passande
tjocklek
Klippning sker inte
i rät vinkel - Knivgapet är inte lika längs
knivarna
- För stor båge på kniven
- Tryckplattan ger otillräckligt
tryck
- Ojämn anliggning mot ansla-
gen
- Justera knivgapet till lika längs
hela knivlängden
- Korrigera bågen på kniven
- Justera tryckplattans gap
- Säkerställ konsekvent anliggning
mot anslagen
Låg klippkvalitet,
rivning eller slit-
ning
- Oskarp klippkniv
- Felaktig justera knivgap - Byt eller skärp knivarna
- Justera knivarna
Plåten veckas runt
tryckplattan eller
kniven
- Felaktigt justera tryckplatta
- Smalt arbetsstycke
- Skräp under arbetsstycket
eller på tryckplattans fingrar
- Justera tryckplattan till passande
tryck
- Klipp inte allför smala plåtsvep
- Rengör ytorna före användning
12
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality STEELTEC product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
- Keep children away. All visitors should be kept away from work area.
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the ma-
chine. Do not use the machine when you are tired, sick or under the influence of alcohol,
drugs, medication or similar that could affect your ability to use the machine safely.
- Avoid moving parts during operation. Keep fingers and hands away from moving parts.
- Always wear approved safety glasses when using the machine.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving
parts. Use non-skid footwear. Long hair should be tied up.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
- Use only original spare parts and accessories. The use of any other spare parts or acces-
sories than original parts may cause a risk of personal injury.
- Bolt the machine on a stand and the stand on the floor securely to prevent the machine
from sliding off the stand or the stand from tipping over.
- Keep the floor around the machine clean and free of scrap, oil and grease. Apply suitable
non-skid material to the floor at the work station.
- The table and other unpainted surfaces are coated with waxy grease to protect them from
corrosion during shipment. Remove this protective coating with a soft cloth moistened
with kerosene, solvent cleaner or citrus-based degreaser. Do not use acetone, gasoline,
thinner or chlorine-based solvents. Keep clear of the shear blades when moving, installing
or cleaning the machine.
- Keep the roll cover over the slip rollers when they are not being used. Always close the
cover after the rolling operation is completed.
- Do not operate the machine when other persons are in contact with the machine or the
workpiece.
- Keep hands and fingers away from the blades, pressure plate, brake die and slip rollers,
both in front and rear side of the machine. Keep clear of all bending, shearing and rolling
points.
EN
13
- The maximum capacity of the machine is 1 or 1.5 mm thick mild steel, depending on the
model. Never exceed the rated metal thickness.
TECHNICAL DATA
XWS007 XWS026
Shearing capacity 1000 x 1 mm 1320 x 1,5 mm
Rolling capacity 1000 x 1,2 mm
(min. 46 mm)
1320 x 1,5 mm
(min. 60 mm)
Bending capacity 1000 x 1,2 mm / 90 1320 x 1,5 mm / 90
Bending blades 25, 50, 100, 150,
175, 200, 300 mm
25, 40, 50, 65, 100,
175, 230, 250, 380 mm
Adjustable back stop 0 - 700 mm 0 - 400 mm
Dimensions 1300 x 1000 x 650 mm 1830 x 610 x 970 mm
Weight 245 kg 470 kg
PRIOR TO USE
Installation of stand
Select a sturdy stand, preferably a heavy-duty steel stand, to locate the machine so the op-
erating handle can swing clear of the end of the stand. Securely bolt the machine to stand
with bolts of sufficient length, washers and nuts. Machine stand must be bolted on the floor.
Place the machine clear of obstructions to permit access to all sides.
Handle assembly
The handle (51) can be installed to either right or left end of the machine. Install the cover
(66) over the handle with two screws (33) and tighten the handle adjustment knob (12) to fix
the handle in required position. If needed, extend the handle further from the adjustment
knob to obtain greater torque.
OPERATION
Shearing
1. Install the stop assembly (48) in the holes in the cross beam die (70) and adjust the stop
to required depth.
2. Using the handle, raise the upper blade to the highest position.
3. Slide the workpiece in between the moving blade and the table.
4. Keep the workpiece against the guide block (53) on the right side of the table and
against the rear stop for a 90 cut.
5. Rotate the handle (51) to shear the workpiece. Keep your fingers clear of the pressure
plate (63). Do not remove the pressure plate.
6. The pressure plate should make contact with the sheet before the blade does. If it does
not, adjust the two hex bolts (17) on the pressure plate brackets to lower the pressure
plate.
14
Shear adjustment
To obtain optimum results, shear alignment and shear bow are two conditions which may
need to be adjusted depending on the thickness and type of material you want to shear.
Shears that are out of adjustment may lead to uneven or ragged cuts.
To correct shear alignment, proceed as follows:
1. Lower the shear and hold it in position.
2. Looking along the length of the blade, check the gap of the moving blade and the fixed
blade with a 0.05 mm (0.002”) feeler gauge.
- If the gap is the same along the length of the blades, then no further adjustment is
needed.
- If the gap is unequal, proceed to step 3.
- If you detect a bow in the gap, read the paragraph below on adjusting the shear bow.
3. Loosen the two cap screws that hold the table in place.
4. Turn the adjustment screws underneath the table until the gap is equal across the length
of the blades.
5. Tighten the two table adjustment screws and re-check.
To adjust the shear bow, proceed as follows:
1. Make small adjustments to the bolt (26) attached to the shear blade adjustment bar
(47).
2. Tighten the bolt to cause the ends of the upper blade to move away from the fixed blade
or loosen the bolt to cause the ends of the upper blade to move toward the fixed blade.
3. Once the shear bow is corrected, re-check the shear gap.
Shearing tips
- Do not cut wire or cable with the shear.
- Keep the blade gap to the smallest distance possible.
- When shearing, the work should be squared against a guide.
- The pressure plate should be adjusted approximately 3 mm above the table when the
shear blade is in the up position. As you move the blade downward, the pressure plate
should immediately rest against the workpiece and hold it in place.
- To prevent distortion when shearing, snap the handle quickly to pierce the workpiece and
then continue with steady even pressure to complete the cut.
- After shearing, metal parts will have a sharp edge on them which may cause cuts when
handled. Deburr the workpiece to remove the edge before handling.
- Have the shear blades sharpened by a professional. This will lead to accurate, high-
quality results.
Rolling
1. Open the roll cover (37) to expose the roll cylinders.
2. Lower the rear roll cylinder (45) by simultaneously loosening the slip roll adjustment
knobs (44). When complete, you should have an equal gap between the cylinders.
3. Insert the leading edge of the workpiece between the upper and lower roll cylinders.
4. Install the adjustment screws (43) in the holes.
5. Using both adjustment screws, adjust the gap so it is equal between the upper and lower
cylinder. Both cylinders should make light contact with the workpiece.
6. Adjust the rear roller gap as needed for the radius required.
7. Crank the handle to advance the workpiece through the rollers.
8. Turn the notched shaft (36) and slip the upper roll cylinder out to remove the workpiece.
15
Bending
1. Install the stop assembly (48) in the holes in the brake die (62) and adjust the stop to
required depth. NOTE: The stop can be mounted on either the back or the front of the
brake die.
2. Using the handle, raise the fingers until there is enough gap to fit the workpiece.
3. Bend the metal by lowering the fingers until you have the desired angle. NOTE: The brake
die is designed to bend material up to 90.
4. Raise the fingers and remove the workpiece.
Finger adjustment
The sectional fingers are adjustable and removable to offer a wide variety of bending op-
tions.
1. Place a thin and flat piece of material (a spacer) over the notch of the brake die. This flat
surface will help you obtain equal finger length.
2. With the handle, lower the fingers so they are just touching the top of the spacer on the
brake die.
3. Loosen the screws (20) but do not remove them.
4. Slide the fingers horizontally to the desired position or rearrange them to get the desired
width combination for your project.
5. Using the handle, lower the fingers to apply light pressure. Check to make sure each fin-
ger has continuous contact with the spacer.
6. Tighten the screws.
MAINTENANCE
General inspection
Regular maintenance will ensure optimum performance of the machine. Always inspect the
machine before each use. Check for the following conditions and repair or replace if neces-
sary:
- Loose mounting bolts
- Chipped brake fingers
- Dull or chipped shear blades
- Inadequate lubrication
- Any other condition that could hamper the safe operation of the machine.
Lubrication
- Use a grease gun filled with general purpose grease on the crank arms and grease fit-
tings.
- Lightly lubricate the slip roll gears with grease.
- Wipe the unpainted surfaces of the machine with a light coat of oil to prevent rust.
16
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Won’t cut material - Improper blade gap distance
- Material too thick
- Widen gap to accommodate
thicker material
- Use material of proper thickness
Cuts aren’t square - Blade gap unequal across
length
- Too much bow in blade
- Inadequate pressure plate
pressure
- Uneven contact with guides
- Adjust blade gap to be equal
across length
- Correct blade bow
- Adjust gap of pressure plate
- Maintain consistent contact with
guides
Poor quality of
cuts, ripping or
tearing
- Dull blades
- Poor blade gap set-up - Replace or sharpen blades
- Adjust blade set-up
Material creasing
around pressure
plate or blade dur-
ing shearing
- Pressure plate not adjusted
properly
- Material being sheared is too
narrow
- Debris under workpiece or on
pressure plate fingers
- Adjust pressure plate to provide
adequate pressure
- Never cut too narrow material
- Clean surfaces before use
17
RÄJÄYTYSKUVA / SPRÄNGSKISS / EXPLODED VIEW
18
OSAT / DELAR / PARTS
No. Kuvaus Description
7 Kuusiokoloavain Hex wrench
8 Kuusiokoloavain Hex wrench
9 Mutteri Nut
10 Voitelunippa Grease fitting
11 Telan tappi Roll pin
12 Kahvansäätönuppi Handle adjustment knob
13 Ruuvi Screw
14 Ruuvi Screw
15 Ruuvi Screw
16 Ruuvi Screw
17 Pultti Bolt
18 Aluslevy Flat washer
19 Ruuvi Screw
20 Ruuvi Screw
21 Ruuvi Screw
22 Pultti Bolt
23 Mutteri Nut
24 Aluslevy Flat washer
25 Pultti Bolt
26 Pultti Bolt
27 Aluslevy Flat washer
28 Pultti Bolt
29 Ruuvi Screw
30 Nuppi Knob
31 Pultti Bolt
32 Ruuvi Screw
33 Kahvansuojuksen ruuvi Handle cover screw
34 Kiila Key
35 Epäkesko Eccentric
36 Akseli Shaft
37 Telansuojus Roll cover
38 Mankelin ylätela Upper roll cylinder
39 Mankelin alatela Lower roll cylinder
40 Ratas Gear
41 Rengas Ring
42 Holkki Bushing
43 Säätöruuvi Adjustment screw
44 Telansäätönuppi Slip roll adjustment knob
45 Mankelin takatela Rear roll cylinder
46 Teräsarja Blade set
47 Teränsäätökisko Blade adjustment bar
48 Työkappaleen pysäytin Work stop
49 Vasteen pidin Block
50 Tanko Threaded rod
19
51 Kahva Handle
52 Teränsäätöpultti Blade adjustment bolt
53 Ohjainkappale Guide block
54 Holkki Bushing
55 Pultti Bolt
56 Terän kiinnikelevy Finger plate
57 Särmäysterä Brake finger
58 Särmäysterä Brake finger
59 Särmäysterä Brake finger
60 Särmäysterä Brake finger
61 Särmäysterä Brake finger
62 Särmäysvaste Brake die
63 Painelevy Pressure plate
64 Puristusjousi Compression spring
65 Puristuslevyn kiinnitystappi Press plate standoff
66 Kahvan suojus Handle cover
67 Poikittaispalkki Cross beam
68 Oikea jalka Right leg
69 Varsi Arm
70 Poikittaispalkki Cross beam
71 Työpöytä Work table
72 Vasen jalka Left leg
73 Kuusiokoloavain Hex wrench
74 Kuusiokoloavain Hex wrench
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit.
Apparaten får inte bortskaffas som osorterat kommunalt avfall. Lämna den i stället in på en för ändamålet avsedd in-
samlingsplats. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information.
Appliance must not be disposed of with household waste. Instead, hand it over to a designated collection point for recy-
cling. Contact your local authorities or retailer for further information.
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän asiakirjan sisällön jäljentäminen, jakeleminen tai tallentaminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman
Isojoen Konehalli Oy:n myöntämää kirjallista lupaa. Tämän asiakirjan sisältö tarjotaan "sellaisenaan" eikä sen tarkkuudesta, luotettavuudesta tai sisällöstä anneta mitään suoria tai
epäsuoria takuita eikä nimenomaisesti taata sen markkinoitavuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, ellei pakottavalla lainsäädännöllä ole toisin määrätty. Asiakirjassa olevat kuvat
ovat viitteellisiä ja saattavat poiketa toimitetusta tuotteesta. Isojoen Konehalli Oy kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen
ja tähän asiakirjaan milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa ja takuu raukeaa. Isojoen Konehalli Oy ei vastaa laitteen käytöstä aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista. •
Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. Alla rättigheter förbehållna. Reproduktion, överföring, distribution eller lagring av delar av eller hela innehållet i detta dokument i vilken som
helst form, utan skriftlig tillåtelse från Isojoen Konehalli Oy, är förbjuden. Innehållet i detta dokument gäller aktuella förhållanden. Förutom det som stadgas i tillämplig tvingande
lagstiftning, ges inga direkta eller indirekta garantier av något slag, inklusive garantier gällande marknadsförbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål, vad gäller riktighet, tillför-
lighet eller innehållet av detta dokument. Bilderna i detta dokument är riktgivande och inte nödvändigtvis motsvarar den levererade produkten. Isojoen Konehalli Oy utvecklar ständigt
sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar i produkten och detta dokument utan föregående meddelande. EU-försäkran om överensstämmelse och
garantin upphör att gälla om produktens tekniska eller andra egenskaper ändras utan tillverkarens tillstånd. Isojoen Konehalli Oy är inte ansvarig för direkta eller indirekta skador som
uppstått pga användning av produkten. • Copyright © 2016 Isojoen Konehalli Oy. All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution, or storage of part or all of the contents in this
document in any form without the written permission of Isojoen Konehalli Oy is prohibited. The content of this document is provided "as is". Except as required by applicable law, no
express nor implied warranties of any kind, including the warranties of merchantability and suitability for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or content
of this document. Pictures in this document are indicative and may differ from the delivered product. Isojoen Konehalli Oy follows a policy of ongoing development and reserves the right
to make changes and improvements to the product and this document without prior notice. EU Declaration of Conformity is not anymore valid and the warranty is voided if the technical
features or other features of the product are changed without manufacturer’s permission. Isojoen Konehalli Oy is not responsible for the direct or indirect damages caused by the use of
the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

STEELTEC XWS007 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för