Bertolini 195 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

2
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA
DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
VARNING!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS LA UN NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ,
ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
OPOZORILO!!!
PAS PÅ!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS
FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
RISIKO FOR HØRESKADER
UNDER NORMALE DRIFTSBETINGELSER
KAN DENNE MASKINE FORÅRSAGE, AT DEN PÅGÆLDENDE
OPERATØR UDSÆTTES FOR ET PERSONLIGT STØJNIVEAU
PÅ DAGLIG BASIS, DER ER LIG MED
ELLER HØJERE END
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorhakfrees op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan
werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende
onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud
opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati motorna freza in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordfräs i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är
en förutsättning för att jordfräs skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor
skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motokultivator i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO
UVODNE NAPOMENE
INTRODUCER TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
Pentru o utilizare corectă a motosapei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest
manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţii privind funcţionarea diferitelor
componente şi instrucţiuni privind verificările necesare şi întreţinerea.
N.B. Descrierile i ilustraiile din acest manual nu îl angajează cu nimic pe producător. Firma îi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul de a actualiza de
fiecare dată acest manual.
DK
INDLEDNING
ORIGINAL VEJLEDNING
For at kunne anvende motorhakkeren korrekt og undgå ulykker må man ikke starte arbejdet
uden først at have læst denne vejledning omhyggeligt. I denne vejledning findes forklaringer
på funktionen af de forskellige komponenter samt vejledning i de nødvendige kontroller og
i vedligeholdelsen.
NB: Beskrivelserne og illustrationerne i dette hæfte er kun vejledende. Firmaet
forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forpligtelse til også at opdatere
vejledningen fra gang til gang.
4
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORHAKFREES
1 - Aan/Uitschakelaar
2 - Duwboom
3 - Bedieningshendel
vooruitversnelling
4 - Dissel
5 - Beschermingscarter
frezen
6 - Wiel voor het transport
7 - Werkinstrumenten
8 - Chokehendel
9 - Bedieningshendel
achteruitversnelling
10 - Verticale en horizontale
regeling van het stuur
(ploegstaarten)
11 - Startgreep
12 - Gashendel
13 - Benzinekraantje
14 - Interlockhendels
SLO
SESTAVNI DELI MOTORNA FREZA
1 - Ozemljitveno stikalo
2 - Ročaj
3 - Ročica za vožnjo naprej
4 - Oporni drog
5 - Ščitnik nožev
6 - Transportni kolesi
7 - Delovna orodja
8 - Ročica naprave za
hladni zagon
9 - Ročica za vzvratno
vožnjo
10 - Vertikalna in
horizontalna nastavitev
krmila (ročici)
11 - Pogonski ročaj
12 - Ročica plina
13 - Pipica za gorivo
14 - Vzvoda za blokiranje
ročic
S
JORDFRÄS KOMPONENTER
1 - På/Avknapp
2 - tyrhandtag
3 - Spak för gång framåt
4 - Roder
5 - Skyddskåpa för fräsar
6 - Transporthjul
7 - Arbetsverktyg
8 - Chokereglage
9 - Spak för back
10 - Vertikal och horisontell
reglering av
styrhandtaget
11 - Starthandtag
12 - Gasspak
13 - Bensinkran
14 - Stoppspakar
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTOKULTIVATOR
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Upravljačka ručka
3 - Upravljačka poluga za
vožnju naprijed
4 - Ručica za određivanje
smjera
5 - Štitnik noževa
6 - Trasportni kotači
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Upravljačka poluga za
vožnju unatrag
10 - Okomito i vodoravno
podešavanje upravljača
(ručki)
11 - Ručica za pokretanje
12 - Poluga gasa
13 - Ventil za benzin
14 - Poluge za zaustavljanje
upravljačkih elemenata
RO
COMPONENTELE MOTOSAPEI
1 - Întrerupător de masă
2 - Mânere (Ghidon)
3 - Manetă comandă
deplasare înainte
4 - Bară de direcţie
5 - Carter protecţie freze
6 - Roată pentru transport
7 - Instrumente de lucru
(lame)
8 - Manetă de şoc
9 - Manetă comandă
marşarier
10 - Reglarea pe verticală şi
pe orizontală a
mânerelor (ghidonului)
11 - Mâner de pornire
12 - Manetă accelerator
13 - Robinet benzină
14 - Manete blocare
comenzi
DK
KOMPONENTER I MOTORHAKKEREN
1 - Startkontakt
2 - Styr
3 - Håndtag for
fremadgående kørsel
4 - Koblingsstang
5 - Beskyttelsesskærm til
fræserne
6 - Transporthjul
7 - Arbejdsredskaber
8 - Startgreb
9 - Håndtag for
bagudgående kørsel
10 - Lodret og vandret
regulering af styrene
11 - Starthåndtag
12 - Gashåndtag
13 - Benzinhane
14 - Betjeningsspærre
NL - ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR
SLO - PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR
S - SE MOTORHANDBOKEN
BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK MOTORA
RO - VEZI MANUALUL MOTORULUI
DK - SE VEJLEDNING TIL MOTOREN
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Oleo-Mac MH 175 RK - Efco MZ 2075 RK - Bertolini 195 - Nibbi 095
B48 XXX 0001 ÷ B48 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2010/26/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAIE DE
CONFORMITATE
OVERENSSTEMMELSESER-
KLÆRING
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Română
Dansk
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul,
Undertegnede
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit, dat de
machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
declar pe propria mea răspundere
că maşina:
erklærer under ansvar, at maskinen
1. Type:
motorhakfrees
1. Vrsta motorja:
motorna freza
1. Typ:
jordfräs
1. Vrsta:
kopačica
1. Gen:
motosapă
1. Type:
motorhakker
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marca: / Tipul: 2. Mærke: / Type:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije 3. identicare de serie 3. Serienummer
voldoet aan de voorschriften van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
este conformă cu prevederile
din directiva
er i overensstemmelse med
direktivet
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna i
följande harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
este conformă cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i følgende
harmoniserede standarder:
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în / Fremstillet : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data / Dato: 20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcţia Tehnică
Teknisk dokumentation bender sig på hovedsædet. - Teknisk ledelse
6
2
1
45
3
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2. Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
3. LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buur t komen.
4. Inschakeling vooruitversnelling
5. Inschakeling achteruitversnelling
SLO
1. Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2. Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod
pokrov kosilnice.
OPOZORILO! – Rezila se vrtijo še nekaj sekund po tem, ko je
naprava že izklopljena.
3. POZOR! - Ne pustite, da pristop nikogar, medtem ko delate.
4. Vklop vožnje naprej
5. Vklop vzvratne vožnje
S
1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2. Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets
kåpa när motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder
efter att motorn har stängts av.
3. VARNING! - Låt inte någon strategi när du arbetar.
4. Koppling gång framåt
5. Koppling back
BIH
1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove kosilice.
2. Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u
pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja
motora.
3. PAŽNJA! - Ne dopustite nikome pristup tijekom rada.
4. Uključivanje vožnje naprijed
5. Uključivanje vožnje unatrag
SRB
HR
MNE
RO
1. Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi această
maşină.
2. Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de carterul lamei în timp ce
motorul este pornit.
ATENIE! - Lamele rămân în mişcare timp de câteva secunde
după ce motorul a fost oprit.
3. ATENIE! - Nu lăsa pe nimeni abordare în timp ce lucrează.
4. Cuplare deplasare înainte
5. Cuplare marşarier
DK
1. Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen før ibrugtagning af
denne maskine
2. Nærm ikke hænder eller fødder til klingeskærmen, mens motoren
kører.
PAS PÅ!!  Klingerne forbliver i bevægelse i nogle sekunder, også
efter at motoren er slukket
3. PAS - Lad ikke nogen tilgang til jobbet.
4. Indkobling af fremgear
5. Indkobling af bakgear
10
1 2 3 4
Svenska
SÄKERHETSREGLER
VARNING: Vibrationer genom en längre användning av
bensindrivna handverktyg kan orsaka skada på blodkärl
eller nerver i fingrar, händer och handleder för personer
som ofta har cirkulationsbesvär eller onormala svullnader.
En längre användning i kall väderlek har förknippats
med skada på blodkärl för för övrigt friska personer. Om
det uppstår symtom som domnad, värk, styrkeförlust,
förändrad hudfärg eller hudstruktur, känsloförlust i
fingrar, händer eller handleder, avbryt användningen av
detta verktyg och sök läkarvård.
VARNING! Om jordfräs används på korrekt sätt är den ett
snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den
däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. Följ noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert
sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet.
Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer
med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Läs igenom handboken noga tills du till fullo förstår och
kan följa samtliga säkerhetsregler, försiktighetsåtgärder och
driftsanvisningar innan du försöker använda maskinen.
2 - Begränsa användningen av jordfräs till vuxna personer som
förstår och kan följa de säkerhetsregler, försiktighetsåtgärder
och driftsanviningar som finns i denna handbok. Minderåriga
skall aldrig tillåtas använda en jordfräs.
3 - Hantera eller arbeta inte med en jordfräs när du är trött,
sjuk eller upprörd eller om du har intagit alkohol, droger
eller medicin. Du måste vara i god fysisk form och mentalt
uppmärksam. Arbete med jordfräs är ansträngande. Om
din hälsa kan försämras på grund av ansträngande arbete,
kontrollera med din läkare innan du arbetar med en jordfräs
(bild 1). Öka försiktigheten före viloperioder och mot slutet av
arbetsskiftet.
4 - Se till att barn, kringstående och djur befinner sig på ett
avstånd av 15 meter från arbetsområdet. Låt inte andra
personer eller djur finnas i närheten när du sätter i gång eller
arbetar med jordfräs (bild 2).
5 - När du arbetar med jordfräs använd alltid godkända
skyddskläder. Skyddsjackor och overaller är idealet. Bär inte
kläder, halsdukar, slipsar eller armband som kan fastna i
kvistar. Fäst upp och skydda långt hår (t.ex. med en scarf,
mössa, hjälm, etc.). Säkerhetskängor med halkfria sulor och
hålskyddsinlägg. Bär skyddsglasögon elller ansiktsskydd.
Använd bullerskydd: till exempel, bullernedsättande
öronskydd eller öronproppar. Bär vibrationsisolerande
handskar (bild 3-4-5-6).
6 - Se till att endast de personer använder jordfräs som har läst
handboken och fått riktiga anvisningar om säker och rätt
användning av jordfräs.
7 - Kontrollera jordfräs varje dag för att säkerställa att alla
anordningar, vare sig det gäller säkerhet eller annat, fungerar.
8 - Använd aldrig en skadad, ändrad eller felaktigt reparerad eller
monterad jordfräs. Du får inte ta bort, skada eller avaktivera
någon av säkerhetsanordningarna. Byt alltid ut skärverktyg
eller säkerhetsutrustning omedelbart om de skadas, går
sönder eller avlägsnas på annat sätt.
9 - Planera noga arbetet i förväg. Starta inte fräsningen om
området inte är fritt och om det inte finns stödpunkter för
fötterna.
10 - Annan service av jordfräs än den som anges i handboken
måste utföras av kompetent personal.
11 - Jordfräsen är en produkt uteslutande ämnad att krossa
jordklumpar och odla upp marken. Det är inte tillrådligt
att skära andra typer av material. All annan användning än
den som anges i dessa anvisningar, kan förorsaka skada på
maskinen och utgöra allvarlig fara för personer och saker.
12 - Det är inte tillåtet att ansluta instrument eller tillbehör som
inte är specificerade av tillverkaren.
13 - Använd inte maskinen utan skyddskåpan för roterande
verktyg.
14 - Operatören är ansvarig för att uppskatta de potentiella
riskerna av marken som ska bearbetas och att vidta alla
nödvändiga försiktighetsåtgärder för att garantera sin egen
säkerhet, speciellt på sluttande mark, på ojämn, hal och rörlig
mark.
15 - Vid plöjning på sluttande mark, fyll bränsletanken till
mindre än hälften för att minska bränslespill. Fräs alltid med
försiktighet på sluttande mark och arbeta på tvären, aldrig
uppåt och nedåt. Använd inte jordfräsen på mark med en
lutning på mer än 10° (17 %).
16 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
17 - När du aktiverar de roterande fräsarna, säkerställ att ingen
person befinner sig framför eller i närheten av maskinen. Håll
styret, vilket tenderar att falla på aktivering.
18 - Under arbetet, bibehåll säkerhetsavståndet till de roterande
fräsarna; detta avstånd är lika med styrhandtagets längd.
19 - Vid användning på brant mark ska operatören säkerställa att
ingen person befinner sig inom en radie på 20 meter runt
maskinen. Operatören måste absolut stanna vid reglagen.
20 - Maskinen kan utrustas med olika tillbehör. Det åligger ägaren
att säkerställa att dessa verktyg eller tillbehör är godkända
enligt gällande europeisk säkerhetslagstiftning. Användningen
av inte godkända tillbehör kan skada din säkerhet.
21 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 6-7).
22 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 30).
23 - Ha alltid handboken nära till hands. Beställ en kopia av
handboken om den kommer bort.
VARNING: Använd aldrig en maskin som har bristfällig
säkerhetsutrustning. Maskinens säkerhetsutrustning
måste kontrolleras och underhållas enligt beskrivningen i
detta avsnitt. Om maskinen har brister vid någon av dessa
kontroller kontakta din serviceverkstad för att reprera
den.
14
1 2 3 4
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE DISSEL
Plaats de dissel A in het gat van het frame B (Fig.1) en blokkeer
hem met de pen en de splitpen C bij het gat (D).
MONTAGE TRANSPORTWIEL
Monteer het transportwiel (E, Fig.2) op het frame. Laat daarbij
de twee gaten F samenvallen en gebruik de bout, sluitring en
moer G.
Lijn de gaten H (Fig.2) uit en plaats pen I die u met de splitpen
L blokkeert om het wiel in de transportstand te blokkeren.
Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.3 wordt
getoond.
Maak het wiel los van de gaten H (Fig.2) en blokkeer het weer
in de gaten M (Fig.4) om het wiel in de werkstand te blokkeren.
Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.5 wordt
getoond.
OPGELET – De wiel mogen niet gebruikt worden tijdens
het werken.
MONTAGE STUUR (PLOEGSTAARTEN)
Monteer de ringmoer L, het stuur M en de sluitring Q op de
stuuras O. Bevestig het stuur met de knop P en de moer N
(zie Fig.9).
Dit stuur kan zowel horizontaal als verticaal versteld worden
(Fig.10).
Draai de knop (P, Fig.10) los, regel het stuur om een makkelijke
werkpositie te vinden en draai de knop weer aan.
LET OP - Controleer of de maai- en
veiligheidsapparaten aan hun functie beantwoorden.
MONTAGE VAN DE GASHENDEL
Bevestig de gashendel (R, Fig.8) aan het stuur met de schroef
S, de sluitring T en de moer U.
MONTAŽA OPORNEGA DROGA
Zaviralni klin A vstavite v ogrodje B (slika 1) in ga s sornikom ter
varnostnim vtičem C pritrdite v ustrezno luknjo (D).
MONTAŽA TRANSPORTNEGA KOLESA
Na ogrodje montirajte kolo za prevažanje (E, slika 2) tako,
da poravnate dve odprtini F in namestite vijak, podložko ter
matico G.
Za pritrditev kolesa v položaju za prevoz, poravnajte odprtini H
(slika 2) in vstavite sornik I ter za pritrdite z varnostnim zatičem
L. Montirano kolo bo videti kot na sliki 3.
Kolo pritrdite v delovni položaj tako, da je sprostite z lukenj H
(slika 2) in pritrdite v luknji M (slika 4). Montirano kolo bo videti
kot na sliki 5.
POZOR - Pri delu odstranite kolesi.
MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (ROČICI)
Montirajte zaporko L, krmilo M in podložko Q na drog O. Krmilo
pritrdite z vrtljivim gumbom P in matico N (glejte sliko 9).
To krmilo lahko nastavite v vodoravni in pokončni smeri
(slika 10).
Odvijte vrtljivi gumb (P, slika 10), nastavite krmilo v
najudobnejši položaj za delo in ga znova zategnite.
OPOZORILO - Poskrbite, da rezanje in varnost
odzivata na njihovo funkcijo.
MONTAŽA ROČICE PLINA
Ročico plina (R, slika 8) pritrdite na krmilo z vijakom S,
podložko T in matico U.
MONTERING AV RODER
Sätt in rodret A i hålet på chassit B (Fig.1) och blockera det med
pinnen och sprinten C vid hålet (D).
MONTERING AV TRANSPORTHJUL
Montera transporthjulet (E, Fig.2) på chassit genom att rikta
in de två hålen F och använd bulten, brickan och muttern G.
För att blockera hjulet i transportläge, rikta in hålen H
(Fig.2), sätt in pinnen I och blockera den med sprinten L. När
monteringen avslutats ska hjulet vara som i Fig.3.
För att blockera hjulet i arbetsläge, frigör det från hålen H
(Fig.2) och blockera det i hålen M (Fig.4). Efter monteringen
ska hjulet vara som i Fig.5.
VARNING – Hjulen ska inte användas under arbetet.
MONTERING AV STYRHANDTAGET
Montera ringen L, styrhandtaget M och brickan Q på
styrstången O. Fäst styrhandtaget med hjälp av ratten P och
muttern N (se Fig.9).
Detta styrhandtag kan regleras både i horisontal- och i
vertikalriktningen (Fig.10).
Skruva loss ratten (P, Fig.10), reglera styrhandtaget för att finna
en bekväm arbetsställning och dra åt ratten igen.
VARNING - Kontrollera att skär och säkerhet svara på
deras funktion.
MONTERING AV GASSPAKEN
Fäst acceleratorn (R, Fig.8) vid styrhandtaget med hjälp av
skruven S, brickan T och muttern U.
16
9 10 11
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE FREZEN
Maaibreedte 80:
De as voor het toebehoren is verwezenlijkt met een hexagonaal
profiel om de frezen snel te monteren:
Smeer het freesgat met vet in en monteer deze. Zorg ervoor dat
de twee bevestigingsgaten A correct uitgelijnd zijn (Fig.9).
Plaats (1) de pen (B, Fig.10) in het gat (A, Fig.9). Draai (2) de
blokkeerveer van de pen tegen de richting van de rotatie van de
voorwaartse rijrichting (zie pijl A) van de hakfrezen in en bevestig
hem aan de pen (C, Fig.10) om te voorkomen dat deze naar
buiten komt.
LET OP! Bij een verkeerde montage van de pen kan deze
worden losgekoppeld. Dit heeft nadelige gevolgen voor
de werking van de machine met schade en gevaar voor de
veiligheid van de bediener tot gevolg!
LET OP – Monteer de frezen en controleer of het snijvlak
van de hakfrezen altijd naar de rijrichting gedraaid is (zie
pijl A Fig.11)
LET OP – Bij de montage moet u de frees monteren in de
volgorde zoals in Fig.11 is afgebeeld.
Deze machine kan gebruikt worden met een kleinere
freesbreedte (60 cm):
Demonteer het freesverlengstuk D van de frees door de pen te
verwijderen (F, Fig.12)
Demonteer de beschermschijf E van het freesverbindingsstuk D
door de pen te verwijderen (G, Fig.12)
Monteer de beschermschijf op de frees en controleer of de twee
bevestigingsgaten H correct uitgelijnd zijn (Fig.13).
Blokkeer de beschermschijf met de pen (G, Fig.13). Zet de pen
vervolgens vast met de haak om te voorkomen dat deze naar
buiten komt.
MONTAGE BESCHERMKAP
Ga als volgt te werk om de beschermkap van de frezen te monteren:
Demonteer de beschermkap van de riemen (A, Fig.14) door de
schroeven (B) los te draaien
Monteer de beschermkappen van de frezen (C, Fig.15) met de
schroeven, sluitringen en moeren (D).
Monteer de beschermkap van de riemen weer.
LET OP! Het is verplicht om de beschermkap te monteren!
MONTAŽA REZIL
Širina delovanja 80:
Gred za pogon orodja je izdelana v obliki šesterokotnega profila, ki
omogoča hitro montažo freze:
Namažite odprtino freze in jo montirajte, preverite, da sta dve
luknji za pritrditev A pravilno poravnani (slika 9).
Vstavite (1) sornik (B, slika 10) v luknjo (A, slika 9): Obrnite (2)
zaporno vzmet sornika v nasprotni smeri vrtenja nožev med
vožnjo naprej (glejte puščico A), pritrdite jo na sornik (C, slika 10),
da preprečite izpadanje.
POZOR! V primeru nepravilne montaže sornika slednji lahko
izpade in s tem povzroči nepravilno delovanje stroja in
poškodovanje slednjega ter ogrozi varnost upravljavca!
POZOR - Ob montaži freze preverite, da so rezila nožev
vedno obrnjene v smeri delovanja (glejte puščico A,
slika 11)
POZOR - Med montažo uskladite razmik freze, kot je
prikazano na sliki 11.
Ta stroj lahko uporabljate tudi z manjšo obdelovalno širino
(60 cm):
Demontirajte podaljšek freze D tako, da odstranite sornik
(F, slika 12)
Demontirajte varovalni kolut E s podaljška freze D, odstranite
sornik (G, slika 12)
Varovalni kolut montirajte na frezo in preverite, da sta dve luknji
za pritrditev pravilno poravnani (slika 13).
Varovalni kolut pritrdite z ustreznim sornikom (G, slika 13). Sornik
nato zavarujte s kavljem, da preprečite izpadanje.
MONTAŽA VAROVALNEGA POKROVA
Varovalni pokrov nožev montirajte na naslednji način:
Odvijte vijake (B) in demontirajte varovalni pokrov jermenov
(A, slika 14);
Montirajte varovalni pokrov jermenov (C, slika 15) z ustreznimi
vijaki, podložkami in maticami (D).
Znova montirajte varovalni pokrov jermenov.
POZOR! Varovalni pokrov mora biti obvezno montiran!
MONTERING AV FRÄSAR
Skärbredd 80:
Verktygsaxeln har en sexhörnig profil för snabb installation av
fräsarna:
Smörj öppningen på fräsen och montera den. Kontrollera att de
två fästhålen A är korrekt inriktade (Fig.9).
Sätt in (1) pinnen (B, Fig.10) i hålet (A, Fig.9). Vrid (2) pinnens
låsfjäder i motsatt riktning mot den som hackorna roterar vid
framåtkörning (se pilen A) genom att fästa den vid pinnen (C,
Fig.10) för att förhindra att den åker ut.
VARNING! Om pinnen inte monteras på rätt sätt kan den
lossna och försämra maskinens funktion, vilket kan leda till
maskinskada och säkerhetsrisker för operatören!
VARNING – Montera fräsarna och kontrollera att eggen på
hackorna alltid är vänd i körriktningen (se pilen A Fig.11)
VARNING – Vid monteringen ska fräsen fasas enligt
illustrationen i Fig.11.
Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd
(60 cm):
Demontera fräsförlängningen D från fräsen genom att avlägsna
pinnen (F, Fig.12)
Demontera skyddsskivan E från fräsförlängningen D genom att
avlägsna pinnen (G, Fig.12)
Montera skyddsskivan på fräsen genom att kontrollera att de två
fästhålen H är korrekt inriktade (Fig.13).
Blockera skyddsskivan med hjälp av avsedd pinne (G, Fig.13). Fäst
pinnen med kroken för att förhindra att den åker ut.
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
För att montera fräsarnas skyddskåpa:
Demontera remmarnas skyddskåpa (A, Fig.14) genom att skruva
ur skruvarna (B).
Montera fräsarnas skyddskåpa (C, Fig.15) med avsedda skruvar,
brickor och muttrar (D).
Sätt tillbaka remmarnas skyddskåpa.
VARNING! Det är obligatoriskt att montera skyddskåpan!
18
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
OMGAAN MET BRANDSTOF
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof.
Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of een
brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of vlam in
de buurt van de motorhakfrees.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen kunnen
ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd worden
of in contact komen met de huid. Wees daarom voorzichtig
bij het hanteren van brandstof en zorg voor voldoende
ventilatie.
WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoxidevergiftiging.
- Bewaar en vervoer brandstof in een tank die goedgekeurd is voor
benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem afkoelen
voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te
voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof heeft
bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het losraken
van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor brandstof
gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het restant
van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de plaats waar u
brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats.
- Zet de motorhakfrees nooit op een plaats met brandbare
materialen zoals droge bladeren, stro, papier, enzovoorts.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding. Als
u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed u dan
om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA.
Ravnanje z gorivom
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate
z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne
kadite in se z ognjem ali plamenom ne približujte gorivu ali
Motorna freza.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato
bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za
ustrezno zračenje.
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim
monoksidom.
- Bencin hranite in prenašajte v za ta namen homologiranih
vsebnikih.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite motor in
počakajte, da se ohladi.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in da
gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete na
neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta odvije
ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden
zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili
gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega
goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru.
- Motorna freza nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so suho
listje, slama, papir, itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo
mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov,
elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode za
gorivo.
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali svoji
obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega telesa,
ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Bränslehantering
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle.
Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller
bränsleblandning. Rök inte och håll inte en öppen eld eller
låga i närheten av bränslet eller jordfräs.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga
skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden.
Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se till
att det finns lämplig ventilation.
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Förvara och transportera bensin i behållare som är godkända för
detta bruk.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor.
- Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du fyller på
bränsle.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och
förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle.
Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt åtdraget
lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut mängder
av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle
dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar
maskinen på nytt.
- Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt
bränsle.
- Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig jordfräs på lättantändligt plats som torra blad, hö,
papper, etc.
- förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor kan
nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer
eller elkontakter, värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har spillt
bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den
del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd tvål
och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
20
25 26 27
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: Draag altijd veiligheidshandschoenen
bij het verrichten van onderhoud.
Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 25)
Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt motor. Bewaar
loodvrije benzine in een schone tank die goedgekeurd is voor
benzine (Fig. 26).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD
OM TE WERKEN OP LOODVRIJE BENZINE BEDOELD VOOR GEBRUIK
DOOR AUTO’S MET EEN OCTAANGEHALTE VAN 89 ([R + M] / 2) OF
HOGER (Fig. 27).
Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine
mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank terecht
komt.
Het vullen van de tank
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies voor
het hanteren van brandstof op. Zet altijd de motor uit
voordat u brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe aan een
machine met een lopende of hete motor. Loop minstens 3
m van de plek weg waar u benzine gevuld heeft voordat u
de motor start. NIET ROKEN!
1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om verontreiniging te
voorkomen.
2. Draai de dop langzaam los.
3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken en
inspecteren.
5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg eventueel
gemorste brandstof op.
WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof lekt,
als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem, indien nodig,
contact op met uw dealer.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne
rokavice.
Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 25)
Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin shranjujte v
posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 26).
PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR PREIZKUŠENO DELUJE NA
NEOSVINČEN BENCIN NAMENJEN UPORABI V AVTOMOBILIH Z
OKTANSKIM ŠTEVILOM 89 ([R + M] / 2) ALI VIŠJIM (Slika 27).
Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/gorivo.
Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali umazanija.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila za ravnanje
z gorivom. Pred polnjenjem goriva vedno ugasnite motor.
Nikoli ne dodajajte goriva v napravo, ko motor deluje ali je
še vroč. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran
od mesta, kjer ste polnili gorivo. NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da preprečite,
da bi v posodo padla umazanija.
2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo.
3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte.
4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte tesnilo.
5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je gorivo
polilo, ga obrišite.
OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred uporabo
odpravite nepravilnosti. Po potrebi pokličite serviserja.
VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför
underhåll.
Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 25)
Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i en ren
behållare, godkänd för bensin (Bild 26).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: MOTORN ÄR CERTIFIERAD FÖR
DRIFT MED BLYFRI BENSIN AVSEDD FÖR BILAR MED ETT OKTANTAL
PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HÖGRE (bild 27).
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/
bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i
bränsletanken.
Påfyllning av tank
VARNING: Följ säkerhetsanvisningarna för
bränslehantering. Stäng alltid av mtoorn före
bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin
när motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter från
påfyllningsplatsen innan du startar motorn på nytt. RÖK
EJ!
1. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra förorening.
2. Lossa långsamt bränslelocket.
3. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och inspektera
packningen.
5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand. Torka upp
eventuellt spill av bränsle.
VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns,
om så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta en
serviceverkstad vid behov.
22
29
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE
MOTOR.
LET OP! De machine wordt zonder olie in de motor
geleverd: lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding
van de motor;
Motorolietank
Motoroliepeil
VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met
onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor
toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld
is op een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt
controleren.
1. Verwijder de oliedop en controleer het oliepeil.
2. Vul de tank bij met de aanbevolen olie als het peil laag is.
ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR.
Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen,
de capaciteit van de motorolietank is gering.
Als de motor continu wordt gebruikt, moet u het
motoroliepeil om de 10 bedrijfsuren controleren.
Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste
kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan
de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant
voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking
van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit
predikaat. SAE10W-30 (Fig. 29) wordt aanbevolen voor
algemeen gebruik, bij elke temperatuur.
VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende olie
of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor
verkorten.
Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot
40 °C.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
POZOR! Stroj se dobavlja brez olja v motorju: preberite
priročnik za uporabo in vzdrževanje motorja;
Posoda za motorno olje
Nivo motornega olja
POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja,
lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled
motorja naredite na ravni površini, tako da je motor
ugasnjen.
1. Odstranite pokrov posode za olje in preverite nivo olja.
2. Če je nivo nizek, dolijte v rezervoar priporočeno vrsto olja.
PREGLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR.
Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja, saj
je prostornina posode za motorno olje majhna.
Pri neprekinjeni uporabi kontrolirajte nivo olja na vsakih 10
ur uporabe.
Uporabljajte “4-taktni” ali enakovredno prvovrstno motorno
olje z veliko vsebnostjo detergenta, ki ima certifikat o
doseganju ali preseganju zahtev proizvajalcev avtomobilov
za servisne kategorije SG, SF. Na embalaži motornega
olja razredov SG, SF bo ta oznaka. SAE10W-30 (Slika 29)
priporočamo za splošno uporabo pri vseh temperaturah.
POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali
motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate
delovno dobo motorja.
Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C do
40 °C.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
VARNING! Maskinen levereras utan olja i motorn: läs
motorns handbok för användning och underhåll.
Motorns oljetank
Oljenivå i motorn
FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite
olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att
kontrollera motorn på en jämn yta med stoppad
motor.
1. Ta bort locket från oljetanken och kontrollera oljenivån.
2. Om oljenivån är låg, fyll tanken med den
rekommenderade oljan. SE MOTORHANDBOKEN.
Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom
motorns oljetank har liten kapacitet.
Om motorn används kontinuerligt, kontrollera motorns
oljenivå var 10 timmars användning.
Använd fyrtakt, eller en motsvarande högrenande, premium
kvalitetsolja som är certifierad för att uppfylla eller överskrida
amerikanska biltillverkares krav för serviceklassifikationer SG,
SF. Motoroljor som är klassade SG, SF bär denna beteckning
på behållaren. SAE10W-30 (bild 29) rekommenderas för
allmän användning i alla temperaturer.
FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja
eller tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel.
Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till
40 °C.
24
33 34 35 36
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
STARTEN VAN DE MOTOR
OPGELET - Knijp nooit de versnellingshendel
dicht tijdens het opstarten van de motor. Door
de versnellingshendel dicht te knijpen, wint de
motor aan snelheid waardoor de draaifrezen van
de machine beginnen te bewegen, met risico op
ongevallen of letsels. Wikkel het startkoord nooit
rond uw hand.
OPGELET – Om de machine te starten, moet u zich in
het gearceerde gebied plaatsen (Fig.33).
- Zet de schakelaar (E, Fig.35) in de stand 'ON'
- Zet de gashendel (F, Fig.35) halverwege
LET OP - VOOR ALLE ANDERE ASPECTEN VAN DE
STARTPROCEDURE DIENT U AANDACHTIG DE
HANDLEIDING VAN DE MOTOR TE LEZEN
BEDIENINGEN (Afb. 34)
Om de bedieningshendel voor het vooruit rijden (A – zwart)
in te schakelen, moet deze worden ontgrendeld door de
bedieningsvergrendelingshendel (C) in te drukken.
Om de bedieningshendel voor het achteruit rijden (B – rood)
in te schakelen, moet deze worden ontgrendeld door de
bedieningsvergrendelingshendel (D) in te drukken.
OPGELET – Om te voorkomen dat de
transmissieriemen te snel verslijten, moet u de
bedieningshendels goed aantrekken.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Zagon motorja
POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne
stiskajte ročice za plin. S stiskanjem ročice za plin
povečujete število vrtljajev motorja in posledično
se začnejo vrtljiva rezila motorne freze vrteti, kar
ima lahko za posledico nevarnost delovnih nesreč ali
poškodb. Vrvice zaganjalnika si nikoli ne ovijte okoli
roke.
OPOZORILO - Pri zaganjanju motorja se morate
obvezno postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s
šrafuro (slika 33).
- Premaknite stikalo (E, slika 35) v položaj «ON»
- Premaknite ročico plina (F, slika 35) na polovico hoda
POZOR - O VSEM OSTALEM, KAR ZADEVA POSTOPEK
ZAGONA, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK
MOTORJA
UPRAVLJANJE (slika 34)
Ročico za vožnjo naprej (A - črne barve) aktivirajte tako, da
slednjo najprej sprostite s pritiskom na ročico za varnostno
prekinitev delovanja (C).
Ročico za vožnjo nazaj (B - rdeče barve) aktivirajte tako, da
slednjo najprej sprostite s pritiskom na ročico za varnostno
prekinitev delovanja (D).
POZOR - Za preprečitev prehitre obrabe jermenov
morate ročico potegniti do konca.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Start av motorn
VARNING - Tryck aldrig på gasreglagespaken under
start av motorn. Om du trycker på gasreglagespaken
får motorn hastighet, med efterföljande rörelse av
maskinens roterande fräsar med risk för olyckor eller
skador. Snurra aldrig startsnöret runt handen.
FÖRSIKTIGHET – För att starta maskinen, måste du
absolut placera dig i det streckade området (Fig.33).
- Skjut på/avknappen (E, Fig.35) till läge «ON»
- Ställ gasspaken (F, Fig.35) i mittläget
VARNING – LÄS OM ALLT ANNAT SOM GÄLLER
STARTPROCEDUREN I MOTORNS HANDBOK
REGLAGE (Fig.34)
För att aktivera framväxelspaken (A – svart) måste den först
lösgöras, vilket man gör genom att trycka på spaken för
säkerhetslåsning av reglage (C).
För att aktivera backväxelspaken (B – röd) måste den först
lösgöras, vilket man gör genom att trycka på spaken för
säkerhetslåsning av reglage (D).
FÖRSIKTIGHET – För att undvika en för tidig
förslitning på transmissionsremmarna, dra
ordentligt i reglagespakarna.
26
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
Werken op grote hoogte
Op grote hoogte zal het standaard lucht-brandstof mengsel in
de carburateur buitensporig rijk zijn. De prestatie vermindert
en het brandstofverbruik zal hoger zijn.
De prestatie op grote hoogte kan verbeterd worden door
specifieke wijzigingen aan de carburateur aan te brengen. Als
u de motor altijd op een hoogte van meer dan 1500 m boven
zeeniveau gebruikt, laat uw geautoriseerde -dealer deze
wijzigingen aan de carburateur dan uitvoeren.
Zelfs als de carburateur goed spuit, zal het motorvermogen
ongeveer met 3,5% per 300 m hoogteverschil afnemen. Het
effect van de hoogte op de paardenkracht zal nog groter zijn
als er geen wijzigingen aan de carburateur zijn aangebracht.
VOORZICHTIG: Werking van de motor op een
hoogte die lager is dan waarvoor het spuiten van
de carburateur is afgesteld kan leiden tot geringere
prestatie, oververhitting, en ernstige schade aan de
motor veroorzaakt door een excessief arm lucht /
brandstof mengsel.
Inlopen van de motor
De motor bereikt het maximale vermogen na de eerste 5 tot
8 bedrijfsuren.
Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol gas stationair
laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen.
Moeilijkheden bij het starten (of het starten van een
verzopen motor)
De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na
10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen
motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof
door de hierboven beschreven procedure voor het starten van
een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de ON/STOP-
schakelaar in de ON-stand staat. Het kan gebeuren dat u heel
vaak aan het startkoord moet trekken om de motor te starten,
dit hangt af van de mate waarin de motor verzopen is.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op "OFF" (STOP).
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie.
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden – monteer de andere
onderdelen weer.
- Zet de on/off-schakelaar op ON, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is.
- Start de motor.
Delo na veliki nadmorski višini
Na veliki nadmorski višini bo običajna mešanica v uplinjaču
prebogata. Storilnost se bo zmanjšala, poraba goriva pa povečala.
Storilnost na veliki nadmorski višini lahko izboljšate s posebnimi
nastavitvami uplinjača. Če vedno delate na višje od 1500 m nad
morjem, naj vam pooblaščeni trgovec ustrezno nastavi uplinjač.
Kljub ustreznim nastavitvam uplinjača se moč motorja zmanjša za
približno 3,5% na vsakih 300 m nadmorske višine. Vpliv višine na moč
motorja bo še večji, če uplinjača ne boste pravilno nastavili.
POZOR: Delovanje motorja na višini, ki je nižja od tiste, na
katero je nastavljen uplinjač, lahko povzroči zmanjšano
storilnost, pregrevanje in resne poškodbe motorja, ki jo
povzroči preveč pusta zmes zrak / gorivo.
Utekanje motorja
Motor doseže svojo polno moč po prvih 5÷8 urah dela.
V tem obdobju utekanja naj motor neobremenjen ne teče s polnim
plinom. Tako se izognete prevelikemu priganjanju.
Težaven zagon (zagon poplavljenega motorja)
Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po 10
potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno gorivo
odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek zagona ogretega
motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop (ON/STOP) v vklopljenem
položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico zaganjalnika
povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno od tega, kako hudo
je motor poplavljen.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj
"OFF" (STOP)
.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke.
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno
komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne
svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v ON, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”)
– tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
Drift på hög höjd
På hög höjd, är standardförgasarens luft-bränsleblandning
mycket kraftig. Prestandan minskar, och bränsleförbrukningen
ökar.
Prestandan på hög höjd kan förbättras genom särskilda
modifieringar av förgasaren. Om du alltid använder motorn
på höjder över 1 500 meter över havet be din-handlare utföra
dessa förgasarmodifikationer.
Även med en lämplig förgasarstråle minskar motorns hästkraft
cirka 3,5% för var 300 meter ökad höjd. Höjdeffekten på
hästkraften ökar ännu mer, om ingen förgasarmodifiering
genomförs.
FÖRSIKTIGHET: Användning av motorn på lägre
höjd än vad som passar förgasarstrålen kan leda
till minskad prestanda, överhettning och allvarlig
motorskada orsakad av en överdrivet tunn luft/
bränsle-blandning.
Inkörning av motorn
Motorn uppnår maximal effekt efter de första 5÷8
arbetstimmarna.
Under inkröningsperioden får inte maskinen gå på tomgång
med full gas för att undvika för stor driftpåkänning.
Startsvårigheter (eller svårighet att starta en flödad motor)
Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte
har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas
från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för varm
motor följs. Se till att knappen ON/STOP står på I-läge. För att
starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger beroende på
motorns flödningsgrad.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på "OFF" (STOP).
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan.
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den
nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på ON, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
28
Nederlands Slovenščina Svenska
WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Houd de motorhakfrees altijd met beide
handen vast als de motor loopt. Houd de motorhakfrees
met duimen en vingers rond de handvaten stevig vast.
- Bewerk de grond enkel bij daglicht.
- U moet met de machine meewandelen, niet rennen.
- Wees extra voorzichtig bij het veranderen van richting en vooral op
hellingen.
- Wees extra voorzichtig als u de machine naar zich toetrekt.
- Wijzig de ijking van de snelheidsregelaar voor het draaien van de
motor niet.
- Start de motor voorzichtig volgens de handleiding, houd uw voeten
verwijderd van het werktuig.
- Plaats nooit uw handen of voeten dichtbij of onder de bewegende
delen.
- Til of vertransporteer nooit een machine wanneer de motor in
werking is.
- Schakel de motor uit telkens u zich van de machine verwijdert,
vóór het bijvullen van de brandstof en vóór elk onderhoud of
schoonmaken.
- Verminder de snelheid van de motor tijdens het uitschakelen.
- Leg de motorhakfrees stil als de frezen een vreemd voorwerp raken.
Inspecteer de motorhakfrees en herstel onderdelen als dat nodig is.
- Vervoer de motorhakfrees altijd met uitgeschakelde motor en
de geluiddemper uit de buurt van uw lichaam. Transport van de
machine in een voertuig, zet uw motorhakfrees stevig vast om
omvallen, morsen van brandstof en schade te voorkomen.
- Verzeker u ervan dat het snijwerktuig geen enkel voorwerp raakt,
voordat u de motor start.
- Laat de motor niet zonder toezicht lopen.
- Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of
brandstofmengsel.
- Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het
gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken,
sloten, enz.).
- Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van
gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen
om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen,
enz.) belemmeren.
WAARSCHUWING: Buig u nooit over de beschermkap
van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar
boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel
veroorzaken. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u
benadert.
WAARSCHUWING: Als u een situatie tegenkomt waarin
u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige
te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of
onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u
denkt dat het buiten uw capaciteiten valt.
OPOZORILO: medtem ko motor deluje, vedno držite motorna
freza z obema rokama. S prsti trdno primite in obkrožite
motorna freza ročaje.
- Z motorno frezo delajte izključno ob dnevni svetlobi.
- Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite.
- Bodite nadvse previdni pri menjavi smeri in še zlasti na vzpetinah.
- Močno pazljivi bodite tedaj, kadar vlečete stroj k sebi.
- Ne spreminjajte umeritve regulatorja hitrosti vrtenja motorja.
- Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte tozadevna
navodila, ne približujte se rezilom z nogami.
- Z rokami in nogami ne segajte v bližino vrtečih se rezil ali pod
rezila.
- Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor teče.
- Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred dolivanjem
goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom ali čiščenjem.
- Pri ugašanju motorja zmanjšajte njegovo hitrost.
- Ustavite motorno frezo, kadar rezila udarijo ob tujek. Preglejte
frezo in popravite morebitne poškodovane dele.
- Motorna freza vedno nosite tako, da je motor ugasnjen in je dušilec
obrnjen stran od vašega telesa. Med prevozom v notranjosti
motornega vozila, svoj motorna freza ustrezno pritrdite in tako
preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo gorivo ali da bi se
poškodoval.
- Preden zaženete motor, se prepričajte, da se nastavek za rezanje
ničesar ne dotika.
- Ne pustite, da bi motor deloval brez nadzora.
- Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali gorivne zmesi.
- Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate. Preglejte
območje okoli vas za možne ovire (korenine, skale, veje, jarke, itd.).
- Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za sluh, saj
tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite zvoke, ki opozarjajo
na nevarnost (klici, signali, opozorila, itd.).
OPOZORILO: Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka
za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor
proti očem in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete.
Če se kdo približa, takoj zaustavite motor.
OPOZORILO: Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste,
kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite
svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera
mislite, da presegajo vaše sposobnosti.
VARNING: Håll alltid jordfräs med båda händerna när den är
igång. Ta ett fast grepp med tummar och fingrar som griper
omröjarens handtag.
- Bearbeta marken enbart i dagsljus.
- Gå, spring aldrig med maskinen.
- Var ytterst försiktig när du byter riktning och speciellt på sluttande
mark.
- Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig.
- Ändra aldrig kalibreringen på hastighetsregulatorn för
motorvarvtalet.
- Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna, håll fötterna
borta från verktygen.
- Placera inte händer eller fötter i närheten eller under roterande
delar.
- Lyft eller transportera aldrig en maskin när motorn är i funktion.
- Stoppa motorn varje gång du avlägsnar dig från maskinen, innan
du fyller på bränsle och före varje underhåll eller rengöring.
- Minskar hastigheten på motorn under dess avstängning.
- Stoppa jordfräsen om fräsarna träffar ett främmande föremål.
Undersök jordfräsen och reparera eventuellt skadade delar.
- Bär alltid jordfräs med avstängd motor och ljuddämparen på
avstånd från kroppen. Under transport i ett fordon, sätt fast
jordfräs noga för att förhindra vältning, bränslespill och skada.
- Innan du startar motorn, se till att skärutrustningen inte kommer
i kontakt med något föremål.
- Lämna inte motorn igång utan uppsikt.
- Se till att handtagen är torra, rena och fria från olja eller
bränsleblandning.
- Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt Kontrollera
eventuella hinder i omgivningen (rötter, klippor, kvistar, diken,
etc.).
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär öronskydd
eftersom en sådan utrustning kan begränsa din förmåga att höra
ljud som innebär fara (rop, signaler, varningar, etc.).
VARNING: Luta dig aldrig över skärutrustningens
skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen och
orsaka blindhet eller allvarlig skada. Stoppa maskinen
omdedelbart om någon närmar sig.
VARNING: Om du är osäker på hur du ska hantera en viss
situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta
återförsäljaren eller en serviceverkstad. Undvik användning
som du inte har förmåga att behärska.
30
Nederlands Slovenščina Svenska
WERKING EN VEILIGHEID DELOVANJE IN VARNOST ARBETE OCH SÄKERHET
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat
bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk.
WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch
iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen
terwijl de motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan
tot ernstig letsel leiden.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt
tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de motor
altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
WERKEN MET DE MACHINE
- Nadat u de machine hebt gestart zoals vermeld in het vorige
hoofdstuk, versnelt u en laat u de frezen hun werk doen door lichtjes
op de stuurstang de duwen en de machine zachtjes van links naar
rechts en van rechts naar links te laten schommelen.
- Om de voortgang beter te controleren, drukt u harder of zachter op
het stuur.
- Indien de machine te snel voortbeweegt, drukt u op het stuur om
de beweging beter te controleren zodat de dissel zich dieper in de
grond graaft en als rem werkt.
- Indien de werktuigen de grond bewerken maar de machine niet
voortbeweegt, heft u afwisselend de linker en de rechter stuurstang
op.
- Door de hoogte van de dissel te regelen en de voortgang van de
machine tegen te houden, wordt de werkdiepte bepaald.
- Er wordt aanbevolen meerdere keren te passeren, zo wordt de grond
jner bewerkt zonder de machine te overbelasten.
OPGELET - Het draaien van het werktuig zorgt ervoor dat
de motorhakfrees voortbeweegt.
OPGELET - Tijdens het bewerken van de grond moeten de
transportwielen in ruststand staan (naar boven).
VERBODEN GEBRUIK
- Belast de machine in werking nooit door er een extra gewicht op
te leggen.
- Sleep de motorhakfrees nooit op harde oppervlakken of
oppervlakken met hoogteverschillen, zoals bestrating of trappen.
- Bedien een motorhakfrees nooitmet één hand! Bediening met
één hand kan leiden tot ernstig letsel bij de operator, helpers,
omstanders, of willekeurig welke combinatie van personen. Een
motorhakfrees is bedoeld voor gebruik met twee handen.
- Gebruik de motorhakfrees alleen op goed geventileerde
plaatsen, gebruik de motorhakfrees niet in explosieve of
ontvlambare atmosfeer of in gesloten ruimtes. Pas op voor
koolmonoxidevergiftiging.
- Gebruik de machine niet als aandrijfmiddel voor accessoires (als
aanhangwagen).
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti,
da v primeru nezgode pokličete pomoč.
OPOZORILO: niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne
sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem
ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
OPOZORILO: včasih se veje ali trava lahko ujamejo med
ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
DELO S STROJEM
- Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem
poglavju, dodajte plin, da začne freza delati, pri tem nalahno
pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da blago
niha z leve na desno in z desne na levo.
- Za boljši nadzor nad premikajočim se strojem bolj ali manj
močno pritiskajte na ročaj za upravljanje.
- Če se stroj premika prehitro naprej, za boljši nadzor premikanja
naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se
oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora.
- Če rezila režejo zemljo, vendar pa se stroj ne premika naprej,
nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani.
- Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem
napredovanja freze se določa globina obdelave.
- Priporočljivo je večkratno frezanje, saj si boste na ta način
zagotovili dobro obdelavo zemlje, ne da bi prišlo do
preobremenitve stroja.
POZOR - Vrtenje orodij povzroča, da se motorna freza
premika naprej.
POZOR - Med frezanjem premaknite transportni kolesi v
položaj mirovanja (v zgornji položaj).
PREPOVEDANA UPORABA
- Nikdar ne obremenite stroja med delovanjem s tem, da bi ga
obremenili z dodatno težo.
- Nikdar ne vlecite motorne freze po trdih površinah ali površinah,
kjer nastopajo višinske razlike, npr. po cestnem tlaku ali po
stopnicah.
- Motorna freza ne uporabljajtez eno roko! Delo z eno roko
lahko resno poškoduje uporabnika, pomočnike, mimoidoče
ali več oseb. Motorna freza je namenjen uporabi z obema
rokama.
- Motorna freza uporabljajte samo na dobro zračenih krajih; ne
uporabljajte ga v eksplozivnem ali vnetljivem ozračju ali v zaprtih
prostorih. Pazite na zastrupitev z ogljikovim monoksidom.
- Ne uporabljajte stroja za vleko priključkov (npr. prikolic).
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på
hjälp i händelse av olycka.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte
försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång
eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka
allvarlig skada.
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar
mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid
maskinen före rensning.
ARBETE MED MASKINEN
- Efter att ha startat maskinen som angivet i föregående kapitel,
accelerera och låt fräsarna arbeta genom att lätt trycka på
styrhandtaget och låt maskinen lätt svänga från vänster till höger
och från höger till vänster.
- För att bättre kontrollera gången framåt, tryck litet mer eller
mindre på styrhandtaget.
- Om maskinen tenderar att gå snabbt framåt, för att bättre
kontrollera gången framåt tryck på styrhandtaget för att tillåta
rodret att gå djupare i marken och tjäna som broms.
- Om verktygen klyver marken men maskinen inte går framåt, lyft
alternativt det vänstra och det högra styrhandtaget.
- Genom att justera höjden på rodret och sätta emot maskinens
gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet.
- Det rekommenderas att utföra arbetet i flera omgångar, du
erhåller så en fint bearbetad jord utan att överbelasta maskinen.
VARNING - Rotationen av arbetsverktyget gör att
jordfräsen går framåt.
VARNING - Under bearbetning av marken, för
transporthjulen till viloläge (uppåt).
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
- Lasta aldrig verktyget när det är i funktion genom att placera en
extra vikt på det.
- Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller som uppvisar
nivåskillnader såsom gatsten eller trappor.
- Håll inte jordfräs en hand vid arbete! Allvarlig skada på
användaren, medhjälpare, kringstående eller kombinationer av
dessa personer kan uppstå på grund av enhandsanvändning.
Jordfräs is är avsedd för användning med två händer.
- Använd endast jordfräs på väl ventilerade platser, arbeta inte
med jordfräs i explosiv eller brandfarlig luft eller i slutna miljöer.
Se upp för koloxidförgiftning.
- Använd inte maskinen som dragfordon för tillbehör (typ släp).
32
41 42
Nederlands Slovenščina Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR - TRANSPORT ZAUSTAVLJANJE MOTORJA - PREVOZ STOPP AV MOTORN - TRANSPORT
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
STOPPEN VAN DE MOTOR
Om de motor af te zetten, zet u de gashendel (F, Fig.41) in
de minimumstand (MIN) en de schakelaar in de stand 'OFF'
(E, Fig.42).
In het geval dat de "OFF" (STOP) stand van de schakelaar niet
werkt, de chokehendel in de stand CLOSE (DICHT) trekken,
(D, Fig. 43) om de motor te stoppen.
Controles vóór u aan het werk gaat
WAARSCHUWING: HET SNIJWERKTUIG MAG NOOIT
DRAAIEN ALS DE MOTOR STATIONAIR LOOPT. Draai
de stationair toerental schroef T” naar links om het
stationaire toerental te verlagen, of neem contact op
met een dealer om de schroef te laten afstellen, de
machine niet gebruiken tot deze reparatie verricht is.
Als het snijwerktuig draait bij stationair lopen van de
motor kan dit leiden tot ernstig persoonlijke letsel.
Een beschadigde koppeling kan de oorzaak zijn van het
draaien van het snijwerktuig bij stationair toerental en kan het
risico op persoonlijk letsel door verlies van controle en contact
met het snijgereedschap verhogen.
TRANSPORT
Duwtransport - Zet de machine aan en versnel lichtjes, op
die manier beweegt ze langzaam naar voren op de punten
van de tanden zonder de paden te beschadigen; toch verdient
het geen aanbeveling dit te doen op zeer compacte gronden,
bijvoorbeeld asfalt of beton.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Zaustavitev motorja
Za ustavitev motorja premaknite ročico plina (F, slika 41) na
minimum (MIN) in stikalo v položaj «OFF» (E, slika 42).
V primeru, da položaj "OFF" (STOP) stikala ne deluje, potegnite
ročico naprave za hladni zagon v zaprti položaj (“CLOSE”), in
tako zaustavite motor.
Pregled pred delovanjem
OPOZORILO: NASTAVEK ZA REZANJE SE V PROSTEM
TEKU NE SME NIKOLI VRTETI. Obrnite vijak T”
prostega teka v nasprotni smeri urinega kazalca, da
zmanjšajte številko vrtljajev na minuto ali pokličite
serviserja, ki bo pravilno nastavil motor. Dokler
popravilo ni končano, naprave ne uporabljajte.
Če se nastavek za rezanje vrti v prostem teku, lahko
pride do resnih telesnih poškodb.
Vrtenje nastavka za rezanje v prostem teku je lahko posledica
poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora in stika
z vrtečim se orodjem poveča nevarnost poškodb.
PREVOZ
Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte
plin, tako da se stroj počasi premika naprej po konicah zob
na rezilih, ne da bi povzročil poškodbe površine; to pa ni
priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali
betoniranih površinah.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Stopp av motorn
För att stoppa motorn, ställ gasspaken (F, Fig.41) i
tomgångsläge (MIN) och ställ på/avknappen i läge «OFF»
(E, Fig.42).
Om "OFF" (STOP) läget händelsevis inte fungerar, dra
chokereglaget till CLOSE-läge. , för att stanna motorn.
Förberedande kontroll inför arbete
VARNING: SKÄRUTRUSTNINGEN FÅR ALDRIG GÅ
PÅ TOMGÅNG. Vrid tomgångsskruven “T motsols
för att minska tomgångsvarvtalet eller kontakta
en serviceverkstad för justering och avbryt
användningen tills reparationen har utförts.
Allvarliga personskador kan bli följden om
skärutrustningen går på tomgång.
En skadad koppling kan orsaka att skärutrustningen roterar
på tomgång och öka risken för personskada om du förlorar
kontrollen och kommer i kontakt med skärutrustningen.
TRANSPORT
Transport med påskjutning - Starta maskinen och accelerera
lätt, då går den långsamt framåt på tandtopparna utan att
förstöra stigarna; det rekommenderas dock inte på mycket
kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark täckt med
cement.
34
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
Veorzorgsmaatregelan onderhoud
Als de machine onderhouden moet worden, moet u
de motor uitschakelen en het kapje van de bougie
losmaken. Gebruik altijd handschoenen.
WAARSCHUWING: werk nooit met een motorhakfrees die
beschadigd of verkeerd afgesteld, of die niet volledig en
veilig gemonteerd is.
Verzeker u ervan dat het snijwerktuig stopt met draaien als de
gashendel wordt losgelaten. Als het snijwerktuig na afstelling bij
stationair toerental blijft draaien, neem dan contact op met uw
dealer en gebruik de machine niet tot hij gerepareerd is.
WAARSCHUWING: Alle onderhoudswerkzaamheden
aan de motorhakfrees, behalve de handelingen die
beschreven zijn in de bedieningshandleiding, moeten
uitgevoerd worden door competente vakmensen.
- Brengt nooit wijzigingen aan uw motorhakfrees aan.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen aanbevolen accessoires
en vervangingsonderdelen.
- Raak het snijwerktuig nooit aan of probeer nooit onderhoud te
verrichten aan de motorhakfrees als de motor loopt.
- Als uw motorhakfrees onbruikbaar geworden is, dank hem dan
op de juiste manier af, zonder het milieu te belasten door hem
in te leveren bij uw plaatselijke dealer die zorg zal dragen voor
de correcte verwerking tot afval.
- Vervang veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze
beschadigd zijn of kapot. Als de snijmessen versleten of
beschadigd zijn, moet u ze allemaal samen vervangen.
WAARSCHUWING: De demper en andere delen van de
motor (bijv. ribben van de cilinder, bougie) worden heet
tijdens de werking en blijven nadat de motor gestopt
is nog enige tijd heet. Om het risico van brandwonden
te verminderen de demper en andere onderdelen niet
aanraken wanneer deze heet zijn.
- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals
onderdelen van de motor en de transmissiestang.
- Houd de moeren, bouten en schroeven strak aangespannen om
ervoor te zorgen dat de machine in veilige omstandigheden
werkt.
- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het vuil te
verwijderen.
- Bewaar de motorhakfrees op een droge plaats, met een lege
tank en buiten het bereik van kinderen.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Previdnostni ukrepi pri vzdrževanju
Kadar se lotite vzdrževanja, ugasnite motor in snemite
priključek svečke. Pri tem vselej uporabljajte zaščitne
rokavice.
OPOZORILO: nikoli ne delajte z motorna freza, ki je
poškodovan, nepravilno nastavljen ali pa ni v celoti in
trdno sestavljen.
Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ustavi, ko spustite ročico
za plin. Glejte razdelek s postopkom o mastavitvi uplinjača. Če
se nastavek za rezanje še vedno vrti, kljub temu, da ste nastavili
uplinjač, pokličite serviserja. Dokler ta ne izvede popravila,
naprave ne uporabljajte.
OPOZORILO: vse servisne posege na motorna freza
grmičevja razen postopkov, ki so navedeni v navodilih
za vzdrževanje uporabniškega priročnika, mora izvesti
usposobljeno osebje za servisiranje Motorna freza.
- Svojega Motorna freza nikoli na noben način ne spreminjajte.
OPOZORILO: uporabljajte samo priporočene nastavke in
nadomestne dele.
- Nikoli se ne dotikajte nastavka za rezanje in ne poizkušajte
servisirati motorna freza, medtem ko motor deluje.
- Ko vaš motorna freza ni več uporaben, ga primerno odstranite,
ne da bi pri tem škodili okolju. Predajte ga svojemu trgovcu, ki
bo uredil vse potrebno za njegovo odlaganje.
- Takoj zamenjajte vsako varnostno napravo, ki je poškodovana
ali zlomljena.
- Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte samo v
kompletu.
OPOZORILO: dušilec in drugi deli motorja (na primer
hladilna rebra valja, vžigalna svečka) se med delovanjem
segrejejo in ostanejo vroči še nekaj časa potem, ko ste
motor ustavili. Ne dotikajte se dušilca in drugih delov, ko
so ti vroči, da se izognete nevarnosti opeklin.
- Pazite na segrete dele stroja, na primer na dele motorja in gred
prenosnika.
- Preverjajte, da so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer boste
zagotovili varno delovanje vašega stroja.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z razredčili.
- Hranite prekopalnik na suhem mestu, s praznim rezervoarjem
za gorivo, zunaj dosega otrok.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Försiktighetsåtgärder vid underhåll
Om du ingriper på maskinen för underhåll, stäng
av motorn och avlägsna tändstiftshatten. Bär alltid
handskar.
VARNING: Använd aldrig en jordfräs som är skadad,
felaktigt inställd eller inte fullständigt och säkert
monterad.
Säkerställ att skärutrustningen stannar, när gasreglaget släpps.
Om skärutrustningen fortfarande går på tomgång efter
justeringen ta kontakt med en serviceverkstad för justering och
avbryt användningen tills reparationen har genomförts.
VARNING: jordfräs service, förutom vad som anges i
handboken om underhållsanvisningar, måste utföras av
kompetent servicepersonal för jordfräs.
- Modifiera aldrig jordfräs något sätt.
VARNING: Använd enbart rekommenderade tillbehör och
reservdelar.
- Se till att aldrig vidröra skärutrustningen eller serva jordfräs
medan motorn går.
- Om din jordfräs inte längre går att använda, kassera den
utan att skada miljön genom att lämna in den till den lokala
återförsäljaren som vidtar åtgärder för att undanröja den.
- Byt omedelbart ut skadad eller trasig säkerhetsutrustning.
- Byt ut utslitna eller skadade blad i hela serier.
VARNING: Ljuddämparen och andra delar av maskinen
(t.ex. cylinderfenor, tändstift) blir varma under arbete
och är varma en lång stund efter det att motorn har
stannat. För att minska risken för brännskador vidrör inte
ljuddämparen och andra delar medan de är varma.
- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och
transmissionsaxel.
- Håll alla muttrar, bultar och skruvar väl åtdragna för att
garantera maskinens funktion på ett säkert sätt.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att ta bort
smutsen.
- Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank och utom
räckhåll för barn.
36
48 49
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE MOTOR.
AFSTELLING CARBURATEUR
WAARSCHUWING: U mag de carburator nooit
wijzigen. Dat kan namelijk leiden tot een inbreuk op
de wetgeving inzake uitlaatgassen.
STARTEENHEID
WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning
en kan uit elkaar springen en ernstig letsel
veroorzaken. Probeer nooit hem te demonteren of
veranderingen aan te brengen.
TRANSMISSIEGROEP
De ketting van de transmissiegroep is met universeel vet
gesmeerd. Controleer elke 50 bedrijfsuren of de ketting
correct gemeerd wordt door de dop A te verwijderen (Fig.48).
Smeren zo nodig de ketting van de transmissiegroep met
universeel vet.
AFSTELLEN VAN DE BEDIENINGEN
Let op - De frees mag pas beginnen te draaien na
bediening van de desbetreffende hendels. Dit wordt
verkregen door de regelaars van de bedieningshendels
(B, Fig.49) af te stellen. Bovendien mag de hendel die het
ploegen bedient de frees pas starten nadat maximaal
8 mm voltooid zijn (Fig.49). Als de regelaars niet
voldoende zijn om bovenstaande condities te verkrijgen
(de regelaar is aan het einde van het schroefdraad
gekomen), neem dan contact op met een erkend
servicecentrum.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
NASTAVITEV UPLINJAČA
OPOZORILO: Ne predelujte uplinjača. To bi lahko
privedlo do kršitve predpisov o emisiji izpušnih
plinov.
ENOTA ZAGANJALNIKA
OPOZORILO: vzmet navitja je napeta in se lahko
razleti, pri tem pa povzroči resne poškodbe. Nikoli je
ne poizkušajte razstaviti ali spremeniti.
SKLOP PRENOSNIKA
Veriga prenosnega sklopa je namazana z univerzalno mastjo.
Vsakih 50 ur delovanja odstranite pokrovček A (slika 48) in
preverite, če je veriga pravilno namazana. Če je potrebno,
mazanje veriga prenosnega sklopa z univerzalno mastjo.
NASTAVITEV KOMAND
Pozor - Freza se ne sme pričeti vrteti preden pritisnete
na ustrezne komande. To naredite z registri komandnih
ročic (B, slika 49). Poleg tega mora ročica za vožnjo
prekopalnika zagnati frezo šele, ko opravi največ 8 mm
hoda (slika 49). Če registri ne zadoščajo za nastavitev
teh pogojev (register je dosegel konec navoja), pokličite
pooblaščen servisni center.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
FÖRGASARJUSTERING
VARNING: Gör inga ändringar på förgasaren. Detta
kan leda till att bryta mot lagar om utsläpp av
avgaser.
STARTAPPARAT
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga isär
och vålla allvarlig skada. Försök aldrig montera isär
eller modifiera den.
VÄXELLÅDA
Transmissionskedjan smörjs med universalfett. Var 50:e
arbetstimme, kontrollera att kedjan får korrekt smörjning
genom att ta av pluggen A (Fig.48). Vid behov, smörj
transmissionskedjan med universalfett.
JUSTERING AV REGLAGEN
Varning - Fräsen får inte börja rotera förrän respektive
reglage har aktiverats. Detta uppnås med hjälp av
spakarnas justeringsmekanismer (B, Fig.49). Dessutom
måste spaken som styr hackningen starta fräsen efter
högst 8 mm (Fig.49). Om justeringsmekanismerna
inte räcker till för att uppnå sagda villkor
(justeringsmekanismen har nått gängningens botten),
kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
38
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LEES OOK AANDACHTIG DE HANDLEIDING VAN DE
MOTOR.
Snijapparaten
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde
snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te
buigen of de vorm ervan te veranderen. Hierdoor
kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit
kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
REINIGEN VAN DE MACHINE
OPGELET - Als u perslucht gebruikt voor het
schoonmaken van de machine, moet u zich
beschermen met een speciale beschermbril en een
stofmasker.
LET OP: Het gebruik van een hogedrukreiniger om
de machine schoon te maken, kan de motor en het
elektrisch systeem beschadigen
VERVANGING FREZEN
Voor de vervanging van de frezen zie hoofdstuk
ASSEMBLAGE
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Delovno orodje
POZOR: Ne popravljajte delovnih orodij z varjenjem,
ravnanjem ali spreminjanjem njihove oblike. To
lahko povzroči lom noža in posledično hude ali celo
usodne telesne poškodbe.
ČIŠČENJE STROJA
POZOR - Če za čiščenje stroja uporabljate stisnjeni
zrak, se morate zaščititi s primernimi očali in
protiprašno masko.
PREVIDNO: Uporaba visokotlačnih čistilnikov za
čiščenje stroja lahko poškoduje motor ali električni
sistem.
ZAMENJAVA NOŽEV
Zamenjava nožev je opisana v poglavju MONTAŽA
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Skärverktyg
VARNING! Försök inte reparera skadade skärverktyg
genom att svetsa, räta ut dem eller ändra formen
på dem. Det kan leda till att skärverktygen lossnar,
vilket kan orsaka allvarliga personskador eller
personskador med dödlig utgång.
RENGÖRING AV MASKINEN
VARNING! - När tryckluft används för att rengöra
maskinen, bär lämpliga skyddsglasögon och
skyddsmask mot damm.
FÖRSIKTIGHET: Vattenstrålar med högt tryck för
rengöring av maskinen kan skada motorn och
elsystemet.
BYTE AV FRÄSAR
Se kapitlet ASSEMBLERING för byte av fräsar.
40
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD - OPSLAG VZDRŽEVANJE - SKLADIŠČENJE UNDERHÅLL - FÖRVARING
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet
in deze handleiding worden beschreven, moeten
door een erkende werkplaats worden verricht. Om
een constante en regelmatige werking van het toestel
te waarborgen, mogen er uitsluitend ORIGINELE
VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer
er onderdelen moeten worden vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of niet-
originele accessoires kunnen tot ernstige of dodelijke
letsels leiden voor de gebruiker of voor derden.
OPSLAG
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden:
- Maak de brandstottank leeg en draai de dop er weer op.
- Verwerk de brandstof volgens de geldende normen en met
inachtneming van het milieu.
- Pas op met warme onderdelen van de machine zoals
onderdelen van de motor en de transmissiestang.
- Gebruik nooit een waterstraal of oplosmiddelen om het
vuil te verwijderen.
- Bewaar de motorhakfrees op een droge plaats, met een
lege tank en buiten het bereik van kinderen.
- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij
de normale start van de machine (pag.18-26).
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen die werden gebruikt voor de
bouw van het toestel, zijn recycleerbaar; alle metalen (staal,
aluminium, messing) kunnen worden afgeleverd bij een
normaal verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van
de machine moet rekening gehouden worden met het milieu,
en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en het water
kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Ob koncu sezone je v primeru intenzivne rabe ali na vsaki dve
leti v primeru normalne uporabe priporočljivo opraviti
splošno kontrolo, ki naj jo opravi strokovnjak servisne službe.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki v tem priročniku
niso navedeni, morajo biti izvedeni v pooblaščeni
servisni delavnici. Za zagotovitev brezhibnega
in pravilnega delovanja vašega stroja ne pozabite,
da morate pri morebitni zamenjavi katerega od
sestavnih delov uporabljati izključno ORIGINALNE
NADOMESTNE DELE.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali uporaba
neoriginalne dodatne opreme imajo lahko za
posledico nastanek hudih telesnih poškodb ali smrt
uporabnika oziroma drugih oseb.
SKLADIŠČENJE
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
- Iztočite gorivo iz rezervoarja za gorivo in nato znova
privijte čep rezervoarja.
- Odstranite gorivo in olje v skladu s predpisi in na okolju
primeren način.
- Pazite na vroče dele stroja, na primer na dele motorja in
gred menjalnika.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z
razredčili.
- Skladiščite prekopalnik na suhem mestu, s praznim
rezervoarjem za gorivo, zunaj dosega otrok.
- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so
enaki postopkom običajnega zagona (strani 18-26).
RAZGRADNJA IN ODLAGANJE
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi stroja, je
primernih za recikliranje; vse kovine (jeklo, aluminij,
medenino) lahko odpeljete v običajni center za zbiranje in
recikliranje odpadnih kovin. Za dodatne informacije se
obrnite na običajni center za zbiranje odpadkov v vašem
območju.
Odlaganje odpadnih delov odsluženega stroja mora potekati
na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in
vode.
Na vsak način je treba upoštevati lokalne predpise, ki
veljajo na vašem območju.
EXTRA UNDERHÅLL
En allmän kontroll som utförs av en specialiserad fackman
från servicenätet bör göras efter varje säsong om
maskinanvändningen är intensiv och vartannat år vid normal
användning av maskinen.
VARNING! - Allt underhållsarbete som inte beskrivs
i denna manual måste göras av en auktoriserad
serviceverkstad. För att garantera konstant och
regelbunden maskinfunktion får endast ORIGINAL
RESERVDELAR användas.
Ändringar som inte auktoriserats och/eller
användning av icke original reservdelar kan orsaka
allvarliga eller dödliga personskador för användaren
och tredje person.
FÖRVARING
När maskinen skall förvaras under längre perioder:
- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka locket.
- Kassera bränslet enligt gällande bestämmelser och med
respekt för miljön.
- Se upp för varma maskindelar såsom motordelar och
transmissionsaxel.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att få
bort smuts.
- Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank, utom
räckhåll för barn.
- För att ta maskinen i drift efter vinterförvaringen används
samma procedur som för normal start av maskinen
(sid. 18-26).
SKROTNING OCH KASSERING
En stor del av materialet som används till
maskintillverkningen kan återvinnas. Alla metaller (stål,
aluminium, mässing) kan lämnas in till en
återvinningsstation. För information, kontakta den normala
avfallshanteringstjänsten i ditt område.
Avfallet från skrotningen av maskinen måste kasseras med
respekt för miljön, så att varken jord, luft eller vatten
förorenas.
Under alla omständigheter måste gällande lokal
lagstiftning följas.
45
UNDERHÅLLSTABELL
Vänligen notera att följande underhållsintervaller gäller enbart normala
funktionsvillkor. Om ditt dagliga arbete är mer krävande än normalt ska
underhållsintervallen minskas i motsvarande grad.
Före varje
användning
Efter varje stopp för
påfyllning
Varje månad
Om skadat eller
defekt
Som krävs
Undersök hela maskinen: läckage, sprickor och förslitningar
X
Kontroller: brytare, starter, gasspak och
gasreglagespak
Kontrollera funktionen
X
Bränsletank Inspektera: läckage, sprickor och
förslitningar
X
Bränslelter Inspektera och rengör
X
Byt lterelement
X
Var 6 månad
Verktyg Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Koppling Inspektera: (Verktyget ska inte gå på lägsta
varvtal)
X
Byt
X
Växellåda Kontrollera smörjningen
Var 50:e
timme
Alla åtkomliga bultar och muttrar
(förutom skruvarna på förgasaren)
Inspektera och skruva åt på nytt
X
Luftlter Rengör
X
Byt
X
Var 6 månad
Cylindervingar och öppningar på
startenhetens kåpa
Rengör
X
Startsnöre Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Förgasare Kontrollera lägsta varvtal (Verktyget ska
inte gå på lägsta varvtal)
X X
Tändstift Kontrollera avståndet mellan elektroder
X
Byt
X
Var 6 månad
TABLICA ODRŽAVANJA
Molimo zapazite da se naredni razmaci održavanja primjenjuju jedino pri normalnim
uvjetima rada. Ukoliko je vaša svakodnevna radna aktivnost teža od normalne,
razmake između održavanja morate sukladno skratiti.
Prije svakog
korištenja
Poslije svake pauze
u svrhe dolijevanja
goriva
Mjesečno
Kod oštećenja ili
kvara
Po zahtjevu
Kompletan stroj Pregledajte radi: curenja, pukotina i
istrošenosti
X
Kontrole: prekidač, starter, poluga
za ubrzanje i poluga za zaustavljanje
ubrzanja
Provjerite ispravnost rada
X
Spremnik goriva Pregledajte radi: curenja, rascjepa i
istrošenosti
X
Pročistač goriva Pregledajte i očistite
X
Zamijenite uložak pročistača
X
Svakih 6
mjeseci
Alat Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti
X
Promijenite
X
Spojka Pregledajte (Alat se ne smije okretati na
minimumu)
X
Promijenite
X
Prijenosni sklop Kontrola podmazivanja
Svakih 50 sati
Svi dostupni vijci i matice (s iznimkom
vijaka na rasplinjaču)
Pregledajte i ponovno zategnite
X
Filter zraka Očistite
X
Promijenite
X
Svakih 6
mjeseci
Rebra cilindra i otvori kartera za
pokretanje
Očistite
X
Uže za pokretanje Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti
X
Promijenite
X
Rasplinjač Kontrollera lägsta varvtal (Alat se ne smije
okretati na minimumu)
X X
Provjerite minimum (lanac se ne smije
okretati na minimumu)
Provjerite razmak elektroda
X
Promijenite
X
Svakih 6
mjeseci
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bertolini 195 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för