Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/
Посібник з експлуатації/Инструкция по эксплуатации
RMT-DSLR2
Remote Commander
© 2012 Sony Corporation Printed in China
4-425-118-
11
(1)
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
13
14
15
(continua no verso da página)
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el-
och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller aären där du köpte varan.
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier
(gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen
betyder att batteriet inte skall behandlas som
vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade
på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det
levereras till återvinningsstation för elektriska produkter
när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man
tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt
avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen
kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten.
< Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv >
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var
vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Att tänka på vid användning
Att observera om batteriet
Beroende på tiden som förutit sedan batterierna ˎ
tillverkats, kan deras livslängd vara kortare än normalt,
även om de levererades som nya med enheten. Det
rekommenderas att ha extra batterier tillhanda.
Observera att batterikapaciteten avtar allteersom
temperaturen sjunker. Batteriet kan återställas till
normal laddning genom att låta det återgå till normal
rumstemperatur.
Arbetstemperatur
Snabba temperaturändringar leder till att kondens ˎ
bildas på insidan. Om du tar in enheten direkt från en
kall miljö till en varm miljö, ska du lägga in enheten i
en plastpåse medan du är utomhus och försöka suga ut
så mycket lu som möjligt från påsen. Du kan ta bort
enheten från påsen när lutemperaturen runt påsen har
ha en chans att gradvis stiga.
Andra försiktighetsåtgärder
Denna enhet är inte vattentät. Om den skulle komma ˎ
i kontakt med vatten, ska den torkas torr med en
ren trasa och lämnas in snarast hos närmaste Sony-
återförsäljare.
Försök aldrig plocka isär denna enhet. Lämna in den ˎ
snarast hos närmaste Sony-återförsäljare för reparation.
När enheten är smutsig kan den rengöras med en ren ˎ
och torr trasa. Låt den inte komma i kontakt med
alkohol eller andra kemikalier.
Lämna aldrig denna enhet där den kan utsättas för ˎ
extrema temperaturer, som till exempel i handskfacket i
bilen, eller för hög lufuktighet.
Vidrör inte denna enhet med våta händer. Det kan ˎ
orsaka elstötar.
Kompatibilitet
För mer information om denna enhet och kompatibilitet ˎ
med digitalkamera med utbytbart objektiv, hänvisar vi
till följande webbadress.
http://www.sony.net
Egenskaper
RMT-DSLR2 är en ärrkontroll som tillverkats särskilt
för Sony digitalkamera med utbytbart objektiv (kallas
hädaneer för ”kamera”) med en ärrkontrollsensor.
Du kan styra kameran med hjälp av ärrkontrollen.
Med hjälp av ärrkontrollen kan du ta bilder och spela ˎ
upp dem på en TV.*
Ta bilden ˋ
Spela upp bilder ˋ
Förstora eller förminska de uppspelade bilderna ˋ
Med ˎ -knappen (bildspel) kan du enkelt starta/stoppa
ett bildspel som visas på en TV.*
När du ansluter kameran till en skrivare som kan ˎ
hantera PictBridge, kan du skriva ut bilderna samtidigt
som du tittar på dem på TV:n genom att trycka på
ärrkontrollens PRINT-knapp.**
* Du kan bara använda dessa funktioner när
kameran är ansluten till en TV.
** Du kan bara använda den här funktionen när
kameran är ansluten till en HDTV med en HDMI-
kabel.
Delarnas namn
1 2 SEC-knapp (slutaren utlöses eer 2 sekunder)
2 SHUTTER-knapp
3
-knapp (histogram)
4 DISP-knapp (visningssätt)
5
-knapp (index)
6
-knapp (rotera)
7
-knapp (uppspelning)
8
-knapp (bildspel)
9 MENU-knapp
10 PRINT-knapp
11 Sändare
12 START/STOP-knapp
13
/ -knappar (förstora/förminska)
14
-knapp (radering)
15 //// (multiväljare)
Observera
Med undantag för 2 SEC-, SHUTTER- och START/STOP-
knapparna, fungerar knapparna endast när kameran är
ansluten till en TV.
Förberedelser
Ta bort isoleringsarket ˎ innan du använder
ärrkontrollen.
Rikta ärrkontrollen mot ärrsensorn på kamerans ˎ
framsida för att styra kameran.
Byta batteri i
ärrkontrollen
1 Medan du trycker på iken , sätter du
in en ngernagel i skåran och drar ut
batterihållaren.
2 Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt
batteri med sidan + vänd uppåt.
3 Skjut tillbaka batterifacket i ärrkontrollen
tills det klickar till.
VARNING
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Försök inte ladda om, ta isär eller kasta i eld.
När litiumbatteriet blir svagt, kan räckvidden för ˎ
ärrkontrollen förkortas, eller ärrkontrollen kanske
inte fungerar som den ska. Om detta inträar ska du
ersätta batteriet med ett Sony CR2025 litiumbatteri.
Om du använder någon annan typ av batteri nns det
risk för brand eller explosion
FÖRSIKTIGT
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars nns det risk för brand eller personskador.
Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna.
Fotografering
För att använda ärrkontrollen, ställ in enhetsläget
på kameran till [Fjärrkontroll].
Kontrollera att motivet är i fokus och tryck på SHUTTER-
knappen, 2 SEC-knappen eller START/STOP-knappen*.
SHUTTER-knapp ˋ
När knappen trycks ned, utlöses slutaren omedelbart.
2 SEC-knapp ˋ
Eer att knappen tryckts ner, utlöses slutaren ungefär
två sekunder senare.
START/STOP-knapp* ˋ
Om man trycker på knappen en gång, startas
lminspelning.
Om man trycker en gång till på knappen under
lminspelning, stoppas inspelningen.
* Kan endast användas om kameran stöder lminspelning.
Beroende på kameramodellen som stöder lminspelning,
kan du kontrollera användningen av START/STOP med
kamerans AF-lampa eller självutlösarens lampa.
Kontrollera om din kamera är kompatibel före
användning.
Mer information om inställningar nns i kamerans ˎ
handledning.
De andra knapparna används när kameran är ansluten ˎ
till en TV.
Spela upp bilderna med hjälp
av ärrkontrollen genom att
ansluta kameran till en TV
Du kan spela upp bilder med hjälp av ärrkontrollen
genom att ansluta kameran till en TV med en
videokabel eller en HDMI-kabel och sedan växla
över till uppspelningsläge. De esta av knapparna på
ärrkontrollen har samma funktioner som knapparna på
kameran.
Mer information nns i kamerans handledning. ˎ
SHUTTER-knappen, 2 SEC-knappen, START/STOP- ˎ
knappen och PRINT-knappen används när du tar bilder
eller när kameran är ansluten till en skrivare som kan
hantera PictBridge.
Bildspel
Med -knappen (bildspel) på ärrkontrollen kan du
enkelt starta/stoppa ett bildspel. Under ett bildspel kan
man utföra följande funktioner med ärrkontrollen.
Visa föregående/nästa bild med ˋ / .
Pausa/spela upp bildspel med ˋ .
Utskrift
När kameran är ansluten till en HDTV med en HDMI-
kabel går det att enkelt skriva ut bilder medan de visas på
TV:n.
1 Anslut kameran till en TV.
2 Anslut kameran till en PictBridge-
kompatibel skrivare.
3 Visa bilden som ska skrivas ut.
4 Tryck på PRINT-knappen på ärrkontrollen.
Mer information om utskri nns i kamerans ˎ
handledning. Kameramodeller med utskrisfunktion
kan skriva ut med ärrkontrollen.
Specikationer
Batteri 3V litiumbatteri av knapptyp
(CR2025)
Storlek Ca. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
(b / h / d)
Vikt Ca. 27 g
(exklusive batteriet)
Arbetstemperatur 0 ˚C till 40 ˚C
Förvaringstemperatur -20 ˚C till +60 ˚C
Inkluderade artiklar Fjärrkontroll RMT-DSLR2 (1)
(Ett 3V litiumbatteri av knapptyp
(CR2025) isatt)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con
attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi per
ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a ne vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo
per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che la pila non deve essere considerata un
normale riuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb)
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione
o protezione dei dati richiedano un collegamento sso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualicato.
Consegnare il prodotto a ne vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune,
il servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE >
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Note sull’uso
Nota sulla batteria
In base al tempo trascorso dalla produzione della ˎ
batteria, la sua durata potrebbe risultare ridotta, anche
se la batteria è nuova quando viene fornita con il
prodotto. È consigliabile pertanto tenere a portata di
mano una batteria di ricambio. La capacità della batteria
diminuisce con l’abbassamento della temperatura.
Per ripristinarne la carica al livello normale occorre
pertanto riportare la batteria alla normale temperatura
ambiente.
Temperatura di utilizzo
Rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare ˎ
la formazione di condensa nell’unità. Se si trasporta
l’unità direttamente da un ambiente freddo ad uno
caldo, si suggerisce di inserirla in un sacchetto di
plastica mentre si è ancora nell’ambiente più freddo,
cercando di estrarre quanta più aria possibile prima
di sigillare il sacchetto. L’unità può essere estratta dal
sacchetto dopo aver atteso l’aumento graduale della
temperatura dell’aria all’esterno del sacchetto.
Altre avvertenze
Questa unità non è impermeabile. In caso di contatto ˎ
con acqua, asciugare l’unità con un panno pulito e
rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony di zona.
Non tentare di smontare l’unità. Per le riparazioni, ˎ
rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony di zona.
L’unità sporca può essere pulita con un panno asciutto ˎ
e pulito. Evitare il contatto dell’unità con alcool o altre
sostanze chimiche.
Non lasciare l’unità in ambienti soggetti ad alte ˎ
temperature, quali il vano portaoggetti di un’automobile,
o alta umidità.
Non toccare l’unità con le mani bagnate, onde evitare il ˎ
pericolo di scosse elettriche.
Compatibilità
Per ulteriori informazioni sulla presente unità e sulla ˎ
compatibilità con la fotocamera digitale con obiettivo
intercambiabile, visitare il sito Web all’URL indicato di
seguito:
http://www.sony.net
Caratteristiche
Il telecomando RMT-DSLR2 è stato progettato
appositamente per l’uso con la fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile Sony (denita “fotocamera” in
questo documento) dotata di un sensore del telecomando.
È possibile utilizzare la fotocamera mediante il
telecomando.
Mediante il telecomando, è possibile riprendere ˎ
immagini e riprodurle su un televisore.*
Ripresa di immagini ˋ
Riproduzione di immagini ˋ
Ingrandimento o riduzione delle immagini riprodotte ˋ
Il tasto ˎ (Proiezione di diapositive) consente
di avviare/arrestare facilmente una proiezione di
diapositive su un televisore.*
Una volta eettuato il collegamento della fotocamera a ˎ
una stampante PictBridge, è possibile stampare in modo
semplice le immagini durante la loro visualizzazione sul
televisore premendo il tasto PRINT sul telecomando.**
* Queste funzioni sono disponibili solo se la
fotocamera è collegata a un televisore.
** Questa funzione è disponibile solo se la
fotocamera è collegata a un televisore ad alta
denizione (HDTV) mediante un cavo HDMI.
Identicazione dei
componenti
1 Tasto 2 SEC (scatto dopo 2 secondi)
2 Tasto SHUTTER
3 Tasto
(Istogramma)
4 Tasto DISP (Display)
5 Tasto
(Indice)
6 Tasto
(Ruota)
7 Tasto
(Riproduzione)
8 Tasto
(Proiezione di diapositive)
9 Tasto MENU
10 Tasto PRINT
11 Trasmettitore
12 Tasto START/STOP
13 Tasti
/ (Ingrandimento/riduzione)
14 Tasto
(Cancella)
15 //// (Selettore multiplo)
Note
Ad eccezione dei tasti 2 SEC, SHUTTER e START/STOP,
i tasti funzionano solo quando la fotocamera è collegata a
un televisore.
Preparazione
Rimuovere il foglietto isolante ˎ prima di utilizzare il
telecomando.
Per comandare la fotocamera, puntare il telecomando ˎ
verso il sensore del telecomando sulla parte anteriore
della fotocamera.
Sostituzione della
batteria del telecomando
1 Tenendo premuta la linguetta , inserire
l’unghia nella fessura per estrarre
l’alloggiamento della batteria.
2 Rimuovere la vecchia batteria e inserirne
una nuova con il lato + rivolto verso l’alto.
3 Reinserire l’alloggiamento della batteria nel
telecomando nché non si blocca con uno
scatto.
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se utilizzata in modo errato.
Non ricaricare, smontare o gettare nel fuoco la batteria.
Quando la batteria al litio si scarica, il raggio ˎ
d’azione del telecomando potrebbe ridursi, oppure il
telecomando potrebbe non funzionare correttamente. In
questo caso, sostituire la batteria con una batteria al litio
Sony CR2025.
L’uso di un’altra batteria potrebbe presentare il rischio di
incendio o di esplosione.
AVVERTENZA
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo
specicato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Smaltire le batterie esauste secondo le istruzioni.
Riprese
Per utilizzare il telecomando, impostare la modalità
di utilizzo della fotocamera su [Telecomando].
Vericare che il soggetto sia visivamente a fuoco, quindi
premere il tasto SHUTTER, 2 SEC o START/STOP*.
Tasto SHUTTER ˋ
Quando si preme il tasto, l’otturatore scatta
immediatamente.
Tasto 2 SEC ˋ
L’otturatore scatta circa due secondi dopo aver
premuto il tasto.
Tasto START/STOP* ˋ
Se si preme il tasto una volta si avvia la registrazione
del lmato.
Se si preme di nuovo il tasto durante la registrazione
del lmato, la registrazione si interrompe.
* Questa funzione è disponibile solo se la fotocamera
supporta la registrazione di lmati.
In base al modello della fotocamera che supporta
la registrazione di lmati, è possibile vericare il
funzionamento del tasto START/STOP mediante
l’illuminatore AF o la spia di autoscatto della fotocamera.
Prima dell’uso vericare se la fotocamera è compatibile.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni, consultare ˎ
le Istruzioni per l’uso della fotocamera.
Gli altri tasti vengono utilizzati quando la fotocamera è ˎ
collegata a un televisore.
Funzioni di visualizzazione
mediante il telecomando
collegando la fotocamera a
un televisore
Se si collega la fotocamera a un televisore mediante
un cavo video o un cavo HDMI e si imposta il modo
di riproduzione, è possibile utilizzare il telecomando
per le funzioni di visualizzazione. La maggior parte dei
tasti del telecomando ha le stesse funzioni dei tasti della
fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per ˎ
l’uso della fotocamera.
I tasti SHUTTER, 2 SEC, START/STOP e PRINT ˎ
vengono utilizzati durante la ripresa di immagini o
quando la fotocamera è collegata a una stampante
PictBridge.
Proiezione di diapositive
Il tasto (Proiezione di diapositive) sul telecomando
consente di avviare/arrestare facilmente una proiezione
di diapositive. Durante la proiezione di diapositive, sono
disponibili le operazioni seguenti dal telecomando.
Visualizzazione dell’immagine precedente/successiva ˋ
con / .
Messa in pausa/riproduzione della proiezione di ˋ
diapositive con .
Stampa
Una volta collegata la fotocamera a un televisore ad alta
denizione (HDTV) con un cavo HDMI, è possibile
stampare facilmente le immagini mentre le si visualizza sul
televisore.
1 Collegare la fotocamera a un televisore.
2 Collegare la fotocamera a una stampante
compatibile con PictBridge.
3 Visualizzare l’immagine che si desidera
stampare.
4 Premere il tasto PRINT sul telecomando.
Per ulteriori informazioni sulla stampa, consultare ˎ
le Istruzioni per l’uso della fotocamera. I modelli di
fotocamera con funzione di stampa possono eseguire le
stampe utilizzando il telecomando.
Caratteristiche tecniche
Batteria Batteria da 3V al litio del tipo a
moneta (CR2025)
Dimensioni Circa 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5
mm (l/a/p)
Peso Circa 27 g
(senza batteria)
Temperatura di utilizzo Da 0 ˚C a 40 ˚C
Temperatura di
conservazione
Da -20 ˚C a +60 ˚C
Accessori inclusi Telecomando RMT-DSLR2 (1)
(con batteria da 3V al litio del tipo
a moneta (CR2025) installata)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao m e
guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no nal da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado
a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no nal da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos não devem
ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado
em combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para
a conservação dos recursos naturais.
Se. por motivos de segurança, desempenho ou protecção
de dados, os produtos necessitarem de uma ligação
permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por prossionais qualicados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o
no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos
de forma a garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções
do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite
a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
< Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Notas de utilização
Uma nota sobre a bateria
Dependendo da altura em que as baterias foram ˎ
fabricadas, a vida útil das mesmas poderá ser mais
curta, mesmo que tenham sido fornecidas com esta
unidade como sendo novas. Recomendamos que tenha
baterias sobresselentes. Note que a capacidade da bateria
diminui à medida que as temperaturas vão descendo.
Deixe a bateria chegar à temperatura ambiente normal
para que volte a ter a sua carga normal.
Temperatura de funcionamento
Alterações súbitas na temperatura provocam a formação ˎ
de condensação no interior desta unidade. Se trouxer
esta unidade directamente do frio para um ambiente
quente, coloque a unidade num saco de plástico
enquanto estiver no exterior e tente tirar a maior
quantidade de ar que for possível do saco. Pode retirar a
unidade do saco quando a temperatura do ar à volta do
saco teve oportunidade de subir gradualmente.
Outras precauções
Esta unidade não é à prova de água. Se entrar em ˎ
contacto com água, seque-a com um pano limpo
e leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais
próximo.
Nunca tente desmontar esta unidade. Leve-a ˎ
imediatamente ao revendedor Sony mais próximo para
ser reparada.
Quando estiver suja, pode limpar a unidade com um ˎ
pano limpo e seco. Não deixe esta unidade entrar em
contacto com álcool ou outros químicos.
Nunca deixe esta unidade onde ela possa ser sujeita a ˎ
temperaturas extremas, como no porta-luvas de um
carro, ou a elevados níveis de humidade.
Não toque na unidade com as mãos molhadas. Isso ˎ
pode causar choque eléctrico.
Compatibilidade
Para mais detalhes sobre esta unidade e a ˎ
compatibilidade com Câmaras Digitais de Objectivas
Intercambiáveis, consulte o seguinte URL.
http://www.sony.net
Características
O RMT-DSLR2 é um Telecomando concebido
especialmente para a Câmara Digital de Objectivas
Intercambiáveis da Sony (referida a seguir como “câmara”)
que inclui sensor de comando remoto.
Pode utilizar a câmara com o Telecomando.
Ao utilizar o Telecomando, pode fotografar e reproduzir ˎ
as imagens num TV.*
Fotografar ˋ
Reproduzir imagens ˋ
Aumentar ou reduzir as imagens reproduzidas ˋ
O botão ˎ (Apresen Slides) faz arrancar/parar uma
apresentação de slides no TV.*
Quando ligar a câmara a uma impressora PictBridge, ˎ
pode facilmente imprimir imagens, ao mesmo tempo
que as visualiza no TV premindo o botão PRINT no
Telecomando.**
* Estas funções só funcionam quando a câmara
estiver ligada a um TV.
** Esta função só funciona quando a câmara
estiver ligada a um TV HD com um cabo HDMI.
Identicação das partes
1 Botão 2 SEC (desbloqueio do disparador em 2
segundos)
2 Botão SHUTTER
3 Botão
(Histograma)
4 Botão DISP (Visualização)
5 Botão
(Índice)
6 Botão
(Rotação)
7 Botão
(Reprodução)
8 Botão
(Apresen Slides)
9 Botão MENU
10 Botão PRINT
11 Transmissor
12 Botão START/STOP
13 Botões
/ (Aumento/Diminuição)
14 Botão
(Apagar)
15 //// (Multi-selector)
Notas
Com a excepção dos botões 2 SEC, SHUTTER e START/
STOP, os botões só funcionam quando a câmara estiver
ligada a um TV.
Preparação
Retire a folha de isolamento ˎ antes de utilizar o
Telecomando.
Aponte o Telecomando para o sensor de comando ˎ
remoto na parte da frente da câmara, por forma a
utilizar a câmara.
Mudar a bateria do
Telecomando
1 Pressionando a patilha , insira a unha na
ranhura para fazer sair o compartimento da
bateria.
2 Retire a bateria antiga e coloque uma nova
bateria com o lado + virado para cima.
3 Reponha o compartimento da bateria no
Telecomando até ouvir um estalido.
AVISO
A bateria pode explodir se não for correctamente
tratada. Não recarregue, desmonte ou queime a bateria.
Quando a bateria de lítio car fraca, a distância de ˎ
funcionamento do Telecomando poderá car mais curta
ou o Telecomando poderá não funcionar correctamente.
Nesse caso, substitua a bateria por uma bateria de lítio
Sony CR2025.
A utilização de qualquer outra bateria poderá acarretar
o risco de incêndio ou explosão.
CUIDADO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especicado.
Se não o zer, pode provocar um incêndio ou choque
eléctrico.
Deite fora as baterias usadas de acordo com as instruções.
Tirar fotograas
Para utilizar o Telecomando, dena o modo de
transmissão da câmara como [Telecomando].
Verique se o motivo está em foco e prima o botão
SHUTTER, o botão 2 SEC ou o botão START/STOP*.
Botão SHUTTER ˋ
Quando premir o botão, o obturador é
imediatamente libertado.
Botão 2 SEC ˋ
Quando premir o botão, o obturador é libertado
cerca de dois segundos depois.
Botão START/STOP* ˋ
Se premir o botão uma vez, inicia a gravação de
lmes.
Se premir o botão novamente durante a gravação de
lmes, pára a gravação.
* Só pode ser utilizado se a câmara suportar a gravação de
lmes.
Dependendo do modelo da câmara que suportar a
gravação de lmes, pode vericar o funcionamento do
botão START/STOP com o iluminador AF ou luz do
autotemporizador da câmara.
Antes de utilizar, verique se a sua câmara é compatível.
Para detalhes sobre denições, consulte o manual de ˎ
instruções da câmara.
Os outros botões são utilizados quando a câmara estiver ˎ
ligada a um TV.
Visualização com o
Telecomando ligando a
câmara a um TV
Se ligar a câmara a um TV com um cabo de vídeo ou um
cabo HDMI e passar para o modo de reprodução, pode
utilizar a visualização com o Telecomando. A maior parte
dos botões no Telecomando tem as mesmas funções que os
botões na câmara.
Para detalhes, consulte o manual de instruções da ˎ
câmara.
O botão SHUTTER, o botão 2 SEC, o botão START/ ˎ
STOP e o botão PRINT são utilizados quando tirar uma
fotograa ou quando a câmara estiver ligada a uma
impressora PictBridge.
Apresentação de slides
O botão (Apresen Slides) no Telecomando faz
arrancar/parar uma apresentação de slides. Durante
uma apresentação de slides, as seguintes operações estão
disponíveis a partir do Telecomando.
Apresentar a imagem anterior/seguinte com ˋ / .
Colocar em pausa/reproduzir a apresentação de slides ˋ
com .
Imprimir
Quando ligar a câmara a um TV HD com um cabo HDMI,
pode facilmente imprimir imagens, ao mesmo tempo que
as visualiza no TV.
1 Ligue a câmara a um TV.
2 Ligue a câmara a uma impressora
compatível com PictBridge.
3 Apresente a imagem que quer imprimir.
4 Prima o botão PRINT no Telecomando.
Para detalhes sobre a impressão, consulte o manual ˎ
de instruções da câmara. Os modelos de câmara
com função de impressão podem imprimir com o
Telecomando.