Medisana PSM Bruksanvisning

Kategori
Personliga skalor
Typ
Bruksanvisning
Art. 40446
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Pèse-personne PSM
avec fonctions d'analyse corporelles
IT Bilancia pesapersone PSM
con funzioni di controllo degli indici corporei
ES Báscula de baño PSM
con funciones de análisis corporal
PT Balança PSM
com funções de análise corporal
NL Personenweegschaal PSM
met functies voor lichaamsanalyse
FI Henkilövaaka PSM
kehon analyysitoiminnoilla
SE Personvåg PSM
med kroppsanalysfunktioner
GR ∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PSM
Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·Ó¿Ï˘Û˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
DE Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen
GB Personal scales PSM with body analysis functionality
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 B e t r i e b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
2 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
3 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
3 D r i f t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 3
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 6
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 8
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
DE
GB
Gerät und Bedienelemente Device and controls
Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού


DE
Batteriefach (auf der Unterseite)
Taste zur Einstellung der
Gewichtseinheit (auf der Unterseite)
Display
Abwärts -Taste (DOWN)
Aufwärts -Taste (UP)
SET -Taste
zur Eingabe der Personen-Daten
ON/OFF -Taste
zum Ein- und Ausschalten der Waage
Elektroden
Wert für Körperfett
Wert für Körpergewicht
Wert für Körperwasser
Speicherplatz P3
(z.B. Benutzerprofil 3, Mann)
Wert für Muskelanteil
Wert für Kcal-Bedarf
Wert für Knochengewicht
GB
Battery Compartment (on underside)
Button for setting the weight units
(on the underside)
Display
DOWN button
UP button
SET button
for setting the personal data
ON/OFF button
for switching the scales on and off
Electrodes
Body fat value
Body weight value
Body water value
Preset P3
(e.g. user profile 3, male)
Muscle mass value
Calorific requirement value
Bone mass value
FR
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Touche de réglage de l’unité de poids
(sur la partie inférieure)
Affichage
Touche BAS (DOWN)
Touche HAUT (UP)
Touche SET
d’entrée de données personnelles
Touche ON/OFF de mise en marche
et à l’arrêt de la balance
Électrodes
Taux de masse graisseuse
Poids du corps
Taux de masse hydrique
Emplacement de mémoire P3
(ex. : profil utilisateur 3, homme)
Taux de masse musculaire
Besoin calorique en kcal
Poids de masse osseuse
IT
Vano batteria (sul lato inferiore)
Tasto per impostare
l’unità di misura (sul lato inferiore)
Display
Tasto DOWN
Tasto UP
Tasto SET
per immettere i dati personali
Tasto ON/OFF
per accendere e spegnere la bilancia
Elettrodi
Valore del grasso corporeo
Valore del peso corporeo
Valore dell’acqua corporea
Posizione di memoria P3
(ad es. profilo utente 3, uomo)
Valore della massa muscolare
Valore del fabbisogno di kcal
Valore del peso delle ossa
ES
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Botón para ajustar la unidad de peso
(en la parte inferior)
Visualizador
Botón de flecha hacia abajo (DOWN)
Botón de flecha hacia arriba (UP)
Botón SET
para introducir los datos personales
Botón ON/OFF
para encender y apagar la báscula
Electrodos
Valor de grasa corporal
Valor de peso corporal
Valor de agua corporal
Posición de memoria P3
(p. ej. perfil de usuario 3, varón)
Valor de masa muscular
Valor de Kcal necesarias
Valor de peso óseo
PT
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Botão para a regulação da
unidade de peso (na parte inferior)
Display
Botão para baixo (DOWN)
Botão para cima (UP)
Botão SET
para a introdução dos dados pessoais
Botão ON/OFF
para ligar e desligar a balança
Eléctrodos
Valor da gordura corporal
Valor do peso corporal
Valor da água corporal
Posição de memória P3
(p.ex., perfil de utilizador 3, homem)
Valor da percentagem da musculatura
Valor da necessidade energética (kcal)
Valor do peso dos ossos
NL
Batterijvak (aan de onderkant)
Toets voor het instellen van de
gewichtseenheid (aan de onderkant)
Display
Omlaag -toets (DOWN)
Omhoog -toets (UP)
SET -toets voor het invoeren
van de personengegevens
ON/OFF -toets voor het in- en
uitschakelen van de weegschaal
Elektroden
Waarde voor lichaamsvet
Waarde voor lichaamsgewicht
Waarde voor lichaamswater
Geheugenplaats P3
(bij. gebruikersprofiel 3, man)
Waarde voor spierpercentage
Waarde voor Kcal-behoefte
Waarde voor botgewicht
FI
Paristokotelo (pohjassa)
Painike painoyksikön asettamiseen
(alapuolella)
Näyttö
Alas -painike (DOWN)
Ylös -painike (UP)
SET -painike
henkilötietojen antamiseen
ON/OFF -painike
vaa´an kytkemiseen päälle ja pois
Elektrodit
Kehon rasva-arvo
Kehon painoarvo
Kehon vesipitoisuus
Muistipaikka P3
(esim. käyttäjäprofiili 3, mies)
Kehon lihasten osuus
Kcal-tarpeen arvo
Luiden painon arvo
SE
Batterifack (på undersidan)
Knapp för isntällning av viktenhet
(på undersidan)
Display
Knapp NEDÅT (DOWN)
Knapp UPPÅT (UP)
Knapp SET
för inmatning av persondata
Knapp ON/OFF
för påslagning och avstängning av vågen
Elektroder
Värdet för kroppfett
Värdet för kroppsvikt
Värdet för kroppsvatten
Lagringsplats P3
(t.ex. användarprofil 3, man)
Värdet för muskelmassa
Värdet för kcal-behov
Värdet för skelettvikt
GR
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Πλήκτρο για ρύθμιση της μονάδας
βάρους (στην κάτω πλευρά)
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· οو (DOWN)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (UP)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SET
Για εισαγωγή των προσωπικών
στοιχείων
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της ζυγαριάς
∏ÏÂÎÙÚfi‰È·
Τιμή για σωματικό λίπος
Τιμή για σωματικό βάρος
Τιμή για σωματικό νερό
Θέση μνήμης P3
(π.χ. προφίλ χρήστη 3, άνδρας)
Τιμή για μυϊκή μάζα
Τιμή για θερμιδικές ανάγκες
Τιμή για οστική μάζα
1
DE
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg-
fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen
Einrichtungen bestimmt.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diät-
assistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstüt-
zend sein.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern
oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder ande-
ren medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des
Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte
Menschen.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät nicht einwandfrei funk-
tioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt
wurde.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Was-
ser fern.
Die Oberfläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit glatt. Halten Sie
die Oberfläche trocken.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Sicherheits-
hinweise
DE
1 Sicherheitshinweise
2
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Wiegen Sie sich immer mit der selben Waage am selben Ort und auf dem
selben Untergrund.
Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, Socken und Schuhe, vor den Mahl-
zeiten und immer zur selben Tageszeit.
Die Waage hat einen Meßbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Über-
laden Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an
ihr führen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und
Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie
nichts darauf fallen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan-
tie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von auto-
risierten Servicestellen durchführen.
Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem Gebrauch mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel
und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, ent-
fernen Sie die Batterien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils,
Wassergehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer
MEDISANA Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur
Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Personenwaage PSM mit Körperanalyse-Funktionen
3 Batterien (Typ AAA, R03P) 1,5 V
• 1 Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
DE
3
Herzlichen Dank
2 Wissenswertes
4
2 Wissenswertes
DE
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-
ckungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Flaches Design, Höhe 26 mm
• Hochwertiges Sicherheitsglas
Hochwertige Sensor-Technologie
Alterseingabe von 6 bis 100 Jahre
Größeneingabe von 80 bis 220 cm
Athleten-Modus
Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
Körperfettanalyse 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
Wasseranteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Muskelanteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Knochenanteilmessung 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
Kalorienbedarf/Tag-Anzeige in Kcal
10 Speicherplätze zum Speichern der Daten von 10 Personen
Direktmessung des Körpergewichtes
Übersichtliches LCD-Display mit Beleuchtung
Einfach in der Handhabung
Automatische Abschaltung
Anzeige bei Überladen
Anzeige bei schwacher Batterie
Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AAA, R03P
Der menschliche Körper besteht unter anderem aus Wasser, Fett und Muskel-
masse. Ein zu hoher oder zu geringer Anteil an Fett kann zu einem erhöhten
Gesundheitsrisiko führen. Mit der Überwachung des Körperfettanteils unter-
stützt die Personenwaage mit Körperanalyse-Funktionen die Motivation, das
optimale Körpergewicht zu erreichen bzw. zu halten.
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz Analyse).
Wenn Sie barfuß auf den Metallplatten stehen, werden sehr schwache
elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die Waage misst die Abwei-
chungen, die diese Signale aufweisen. Die gemessenen Werte werden mit
den persönlichen Daten wie Alter, Geschlecht, Größe und Gewicht zum
Körperfettanteil verrechnet.
2.2
Leistungsmerkmale
2.3
Warum ist es
wichtig, seinen
Körperfettanteil zu
kennen?
2.4
Wie arbeitet die
Personenwaage
mit Körperanalyse-
Funktionen?
DE
2 Wissenswertes
5
2.5
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische Behandlung,
der weibliche Menstruationszyklus usw. haben Auswirkungen
auf die Messergebnisse.
Körperfett-, Wassergehalts- und Muskelmessungen sind für
Frauen während der Schwangerschaft nicht korrekt.
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter
bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
Messen Sie stets barfuß.
Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen.
Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach
dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung, sondern
warten Sie mindestens eine Stunde.
An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrockneten oder
stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte Messergebnisse erzielt
werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des
Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskelanteils möglich, wenn
die Messungen konsequent durchgeführt werden.
Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte
erhalten werden.
HINWEISE
Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur
Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und
Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
weiblich Alter gering normal hoch sehr
(gleiche hoch
Werte für
Athletinnen) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
2.6
Bereich des
Körperfettanteils
in %
männlich Alter gering normal hoch sehr hoch
(gleiche
Werte für 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
Athleten) 16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse des Körperfettwertes:
Zur Analyse Ihres Körperfettwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der
Körperfett-Tabelle.
weiblich Alter niedrig normal hoch
(gleiche
Werte für 10-15 < 57 57-67 > 67
Athletinnen) 16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
männlich Alter niedrig normal hoch
(gleiche
Werte für 10-15 < 58 58-72 > 72
Athleten) 16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des Körperwasserwertes:
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der
Körperwasser-Tabelle.
Der durchschnittliche Körpermuskelanteil beträgt im Alter von 15 bis 100
Jahren bei Frauen maximal 44 % (bei Sportlerinnen/Athletinnen maximal
46 %) und bei Männern maximal 46 % (bei Sportlern/Athleten maximal
48 %). Zur Analyse Ihres Körpermuskelanteils vergleichen Sie Ihren Wert mit
diesem Standardwert.
weiblich Körpergewicht <45 45-60 >60
(gleiche
Werte für durchschnittlicher
Athletinnen) Knochenanteil max 3.0 4.2 max 6.5
männlich Körpergewicht <60 60-75 >75
(gleiche
Werte für durchschnittlicher
Athleten) Knochenanteil max 4.5 6.0 max 7.5
6
2 Wissenswertes
DE
2.9
Anteil der Knochen
am Körpergewicht
in kg
2.8
Durchschnttlicher
Körpermuskelanteil
2.7
Bereich des
Körperwasseranteils
in %
7
DE
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
2.10
Täglicher
Kalorienbedarf,
gemessen am
Körpergewicht
weiblich Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal)
6-17 50 1265
18-29 55 1298
30-49 60 1302
50-69 60 1242
männlich Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal)
6-17 60 1620
18-29 65 1560
30-49 70 1561
50-69 70 1505
Sportlerinnen Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal)
Athletinnen
6-17 50 1445
18-29 55 1498
30-49 60 1490
50-69 60 1332
Sportler Alter Körpergewicht (kg) Kalorienbedarf (Kcal)
Athleten
6-17 60 2030
18-29 65 1810
30-49 70 1761
50-69 70 1605
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die drei beige-
fügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA, R03P) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu
das Batteriefach
auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Bat-
terien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so
dass er hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "Lo" im
Display
erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem
das Gerät betätigt wurde.
3.1
Batterien
einsetzen/wechseln
3 Betrieb
8
3 Betrieb
DE
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf
reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter-
schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und
nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht.
Wenn Sie sich nur wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor
bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie
hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display
erscheint "0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für
die“Step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, und im Display
wird kurz "0.0 kg"
angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest
angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Anzeige wechselt zu "0.0 kg". Die
Waage schaltet sich nach ca. 8 Sek. automatisch aus, wenn keine
wei-tere Bedienung vorgenommen wird.
3.2
Nur Wiegen /
“Step-on”-Funktion
9
DE
3 Betrieb
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste
, um die Waage einzuschalten. Im Dis-
play erscheint "0.0 kg".
2. Drehen Sie die Waage um und wählen Sie durch Drücken der roten
Taste
die gewünschte Gewichtseinheit (kg - st - lb).
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe
speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind: kg,
Frau, 25 Jahre, 165 cm.
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste
, um die Waage einzuschalten. Im
Display blinkt der Speicherplatz mit der Anzeige für das Geschlecht.
2. Im Anschluss erscheinen nacheinander die Einstellungsplätze für Größe
und Alter, "
- - - -
" und "0.0 kg" im Display.
3. Durch Drücken der -Taste
und/oder der -Taste
wählen Sie
den gewünschten Speicherplatz für ihr Benutzerprofil (0 - 9).
4. Drücken Sie die SET-Taste
, um die Einstellung zu speichern. Im
Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
= Mann = Frau = Mann/Athlet = Frau/Athletin
5. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der -Taste
und/oder
der -Taste
das entsprechende Symbol im Display auswählen. Wenn
Sie Sportler und zwischen 15 und 50 Jahre alt sind, können Sie bei
dieser Einstellung den Athlet-Mode wählen.
= Athlet = Athletin
HINWEIS
Da Sportler in der Regel einen sehr geringen Prozentsatz
Körperfett haben, empfiehlt es sich, den Athleten-Modus
einzustellen. Dieser Modus stellt sicher, dass der athletische
Körper wegen des geringen Fettanteils nicht als
untergewichtig angezeigt wird.
6. Drücken Sie die SET-Taste
, um die Einstellung zu speichern. Die vor-
eingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
7. Stellen Sie mit der -Taste
und/oder der -Taste
Ihre Körper-
größe ein.
8. Drücken Sie die SET-Taste
, um die Einstellung zu speichern. Das vor-
eingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
9. Stellen Sie nun mit der -Taste
und/oder der -Taste
Ihr Alter
ein.
10. Drücken Sie die SET-Taste
, um die Einstellung zu speichern.
11. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird
"0.0 kg" anzeigt.
Bevor sich das Gerät ausschaltet, können Sie die -Taste
und/oder der
-Taste
drücken, um weitere Speicherplätze zu programmieren. Ver-
fahren Sie wie vorher beschrieben und wiederholen Sie die Schritte 4. bis
10.. Wenn Sie während des Programmiervorgangs für ca. 10 Sekunden
keine Taste drücken, schaltet sich die Waage automatisch aus.
3.3
Gewichtseinheit
ändern
3.4
Persönliche Daten
programmieren
10
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
DE
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste
, um die Waage einzuschalten. Im Dis-
play blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der -Taste
und/oder der -Taste
wählen Sie
Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Wenn im Display die Anzeige "0.0 kg" erscheint, steigen Sie barfuß auf
die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den
Elektroden
. Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Gleichzeitig
erscheint im Display ein sich bewegendes Smbol “ “, das anzeigt,
dass der Körperfettwert, der Wassergehalt und die Muskelmasse ge-
messen werden.
5. Wenn das Symbol “ “ im Display
stoppt, stehen die Werte fest.
Im Display werden die gemessenen Werte für Körperfett, Wassergehalt,
Körper-gewicht und anschließend für Muskelanteil, Knochengewicht und
Kcal-Bedarf angezeigt. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte
wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage auto-
matisch ab. Steigen Sie von der Waage.
HINWEISE
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen, wie unter “2.5 Voraus-
setzungen für korrekte Messergebnisse”, S. 5 beschrieben.
Beachten Sie, dass der gemessene Muskelanteil auch einen
gewissen Anteil Wasser enthält, der im Messergebnis
enthalten ist. Die gemessenen Werte Ihres Körpers für
Wassergehalt und Muskelanteil sind deshalb nicht addierbar.
OL Die Waage ist überladen.
LO Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERR Fehler beim Messen / Wert außerhalb des Analysebereichs.
----
Daten wurden nicht gespeichert.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem Gebrauch mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls
scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
4.1
Reinigung und
Pflege
3.5
Wiegen und
Messen des
Körperfettwertes,
Wassergehaltes und
Körpermuskelanteils
3.6
Fehlermeldungen
4 Verschiedenes
11
DE
4 Verschiedenes
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen
Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien aus-
laufen.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammel-
stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Personenwaage PSM
mit Körperanalyse-Funktionen
Spannungsversorgung : 4,5 V= , 3 x 1,5 V Batterien
(Typ AAA, R03P)
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicher : für 10 Personen
Messbereich : bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb
Maximale Messabweichung : ± 1 %
Körperfettanteil : 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
Körperwasseranteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Muskelmasseanteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Knochenmasseanteil : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
Teilung : 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
Autom. Abschaltung : nach ca. 8 Sek.
Abmessungen (L x B x H) : ca. 32 cm x 32 cm x 2,6 cm
Gewicht : ca. 2,45 kg
Betriebsbedingungen : Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative Luftfeuchtigkeit 85 %
Artikel-Nummer : 40446
EAN-Nummer : 40 15588 40446 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
4.3
Technische
Daten
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
..
12
5 Garantie
DE
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien
usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
13
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Explanation of symbols
14
1 Safety Information
GB
Only use the device for its intended use as in the instruction manual.
If mis-used, all guarantee rights shall become null and void.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The
values determined with the scales may be source of useful support.
This device is not suitable for pregnant women!
These scales are not suitable for people with pacemakers or other
medical implants. The body fat information may be inaccurate in people
with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies
to very highly trained athletes.
This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person res-
ponsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of
the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
• Protect the unit against moisture. Keep the scale away from water.
The surface of the scales is slippery when wet. Keep the surface dry.
Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface.
Do not stand on the corners/edges of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the
scales.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Always weigh yourself on the same scales, in the same place and on the
same surface.
Weight yourself without clothes, socks and shoes, before meals and
always at the same time of day.
Safety
Information
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Medisana PSM Bruksanvisning

Kategori
Personliga skalor
Typ
Bruksanvisning