Birchmeier Iris 15 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
T +41 56 485 81 81
F +41 56 485 81 82
V
or Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren
de
Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
Lea attentamente este manual de istrucciones antes de utilizar el equipo y mantengano a la mano
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats
Disse instruktioner skal laeses omhyggeligt og herefter opbevares et sikkert sted
f
r
en
it
es
nl
dk
Flox 10, Iris 15, Senior 20
Les instruksjonene nøye og oppbevar bruksanvisningen på en sikker plass for senere bruk
Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti
sv
no
fi
Läs dessa instruktioner noga och förvara dem på ett säkert sätt
02/2014/11074053
www.birchmeier.com
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Mode d’emploi
Istruzione per l’uso
Guía del usuario
Användarmanual
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
Campo d'applicazione
Con l'apparecchio per irrorazione è possibile impiegare tutti i noti trattamenti di protezione per le piante, i
diserbanti e i concimi liquidi che vengono utilizzati in casa, in giardino e nelle campagne.
Dati tecnici
Pressione d'esercizio ammessa max. 6 bar
Temperatura d'esercizio ammessa 30° C (86° F)
Capacità del serbatoio 10 / 15 / 20 litri
Peso 4,8 / 5,2 / 5,5 kg
Quantità spruzzabile fino a 2,2 litri / min.
Avvertenze sulla sicurezza
Accertatevi che il prodotto prescelto sia adatto a questo apparecchio. Vanno rispettate e seguite le avvertenze
sulla sicurezza e sulla manipolazione date dai fabbricanti dei prodotti chimici impiegati. L'impiego di prodotti
chimici avviene sotto la propria responsabilità. Se lei avesse, a questo proposito, dei dubbi, si metta in contatto
con il Servizio Clienti.
L'apparecchio non va riempito con sostanze aggressive (ad es. disinfettanti e mezzi d'impregnazione
particolarmente aggressivi), corrosive (acidi) o sostanze infiammabili e combustibili.
Non vanno utilizzati liquidi la cui temperatura superi i 30°C. Il gelo può danneggiare l'apparecchio.
Durante le operazioni di irrorazione si abbia cura di evitare il contatto con la miscela da irrorare. Indossate
perciò indumenti protettivi, maschera, occhiali di protezione e proteggetevi anche le mani. Non effettuate le
irrorazioni contro vento o in presenza di forte vento. Non irrorate più prodotto di quanto sia necessario per
trattare la superficie prevista.
Non tentate di liberare ugelli e valvole ostruiti soffiandovi dentro con la bocca (esiste un concreto pericolo di
avvelenamento).
Dopo l'uso, l'apparecchio va sempre pulito, facendo attenzione di evitare possibili inquinamenti delle acque.
Non travasare i prodotti chimici in altri contenitori (bottiglie, lattine, etc.). Conservare gli apparecchi e i prodotti
chimici lontano dalla portata dei bambini e animali domestici.
Messa in funzione
Avvitare la leva della pompa nell'albero della pompa.
Nel caso la leva della pompa si bloccasse, spingetela con forza verso il basso in modo da poter allentare il
gommino del pistone eventualmente bloccato nel cilindro.
Montare il tubo irroratore. Controllarne la tenuta stagna e la funzionalità.
Dopo un periodo prolungato di mancato uso, far retrarre un po' il pistone di lubrificazione (37) nella posizione
inferiore del pistone (la leva della pompa indica verso l'alto).
Impiego
Riempimento del serbatoio:
Non riempire fino alla retina di riempimento, ma fare invece attenzione alla capacità utile ammessa.
Contenuto: Flox 10 litri, Iris 15 litri, Senior 20 litri.
Spruzzatura:
Azionare la valvola rotante (24),(25) e, con alcuni movimenti con la leva della pompa, mettere in pressione.
Azionando periodicamente la leva della pompa, mantenere costante la pressione.
L'ugello montato nella versione standard č adatto per funghicidi e insetticidi. Per altri impieghi sono
disponibili altri tipi di ugelli.
Smontaggio e montaggio della pompa:
Allentare il dado tra la pompa e il serbatoio.
Inclinare all'indietro il corpo della pompa ed estrarla dall'alto.
Sul pistone (18) così liberato è possibile, agendo sul dado a farfalla, tendere la gomma del pistone (19) o
sostituirla. Non tendere troppo la gomma del pistone. Il pistone ben ingrassato deve entrare bene, senza
forzare, nel corpo della valvola (16).
Durante il montaggio della pompa controllare bene la guarnizione (10) nel supporto dell'aspirazione e, se
necessario, sostituirla. La valvola (14) è accessibile svitando la camera d'aria.
Skötsel och undehåll
Efter användning måste utrustningen tömmas, förvara aldrig sprayvätska i besprutningsapparaten.
Utrustningen måste rengöras och sköljas ur med lämpligt medel och sedan sköljas med rent vatten, använd inte
varmt vatten (max 30 grader C).
Flytta pumpkolven (18) till det lägre läget (handtaget pekar uppåt) och sätt på smörjkolven (37) varsamt. Pumpa
sedan ett par gånger så att kolven förhindras att fastna.
Speciell uppmärksamhet måste ägnas åt delar som utsätts för slitage, som munstycke, filter och tätningar. Filtret
(28) och munstycket (35) ska rengöras regelbundet. Dessa delar är lätt utbytbara.
Rengör inte munstycket med hårda föremål och blås inte heller genom det med munnen. Mest lämplig för
rengöring är en nagelborste eller tandborste. Lämna utrusningen ifred medan den torkar.
Åtgärda fel
a) Pumpen suger inte:
- Om muttern mellan pump och tank inte är åtdragen, spänn den.
- Tätning (10) defekt - byt ut den
- Ventil (14) fastnat - frigör den genom att vrida vid ventilsätet
b) Vätska droppar från pumphuset:
- Återspänn kolven (18), se avsnittet "Ta bort och montera pumpen"
c) Pumpen fastnar:
- Fetta in kolven (18) genom att vrida på smörjkolven (37)
- Om detta inte avhjälper felet, demontera pumpen och rengör samt fetta in kolven.
d) Inget kommer ur munstycket:
- Filtret (28) är igensatt - rengör filtret.
Reservdelar och reparationer
Om någon del uppvisar tecken på skada eller förslitning, ska den bytas ut omedelbart. Använda bara
BIRCHMEIER originaldelar (se reservdelslista).
Garanti
Vi garanterar utrustningen för 24 månader från inköpsdatum. Under denna garantiperiod åtgärdar vi utan
kostnad defekter i utrustningen orsakade av felaktigt material eller tillverkningsfel, genom antingen reparation
eller utbyte av delar eller hela besprutningsapparaten.
Skada uppkommen till följd av olämplig användning, felaktigt underhåll eller normal förslitning ( t ex tätningar) är
undantagna från garantin.
Garantin inhiberas också om tredje part utför ändringar eller felaktiga reparationer av besprutningsapparaten.
Garantin utesluter alla krav vilka inte innefattas av vad som angivits ovan. Alla skyldigheter gentemot tredje part
är undantagen, annat än lagstiftad sådan.
Plats för jurisdiktion: Baden, Schweiz
Tillämplig lag: Schweizisk lag
För ytterligare information angående användning eller underhåll av utrustningen, kontakta återförsäljaren.
Läs dessa anvisningar noga och förvara dem på säkert ställe.
Tillämpningar
Utrustningen kan användas för besprutning av skadedjur, ogräsbekämpning samt användas för gödningsmedel i
vätskeform, i hemmet, i trädgården, i jordbruk eller i vingårdar.
Tekniska data
Tillrådligt arbetstryck 6 bar max.
Tillrådlig arbetstemperatur 30 grader C (86 grader F)
Tankvolym 10 / 15 / 20 liter
Vikt 4,8 / 5,2 / 5,5 kg
Besprutningskapacitet upp till 2,2 liter/min
Säkerhetsinstruktioner
Kontrollera att den vätska du avser att bespruta med är lämplig för denna utrustning. Säkerhetsinstruktioner och
hanteringsanvisningar från kemikalietillverkaren måste följas. Användningen av kemikalier sker helt på
användarens egen risk. Skulle du på något sätt komma i trvivelsmål härvidlag, var god kontakta kundservice.
Besprutningsapparaten får inte fyllas med kaustiska ämnen (t ex desinfektionsmedel och impregneringsvätskor
som angriper huden eller material) eller höganantändliga eller brännbara ämnen.
Besprutningsapparaten får inte fyllas med vätskor med en temperatur högre än 30 grader C. Frost kan skada
utrustningen.
Vid besprutning ska du undvika kontakt med den vätska som används. Bär skyddskläder, ansiktsmask och
skyddsglasögon samt skydda dina händer. Bespruta inte i motvind eller vid stark vind. Använd inte mera vätska
än vad som behövs för det område som ska behandlas.
Försök inte att rensa ett blockerat munstycke eller ventil genom att blåsa med munnen (förgiftningsrisk
föreligger).
Utrustningen måste rengöras efter användning. Vid rengöring se till att vattenlopp inte förorenas.
Dränera inte ur kemikalier i andra behållare (flaskor, burkar etc). Förvara utrustning och kemikalier på säker
plats, otillgänglig för barn och husdjur.
Förbereda utrustningen för användning
Skruva in pumpspaken i pumpaxeln.
Skulle pumpspaken vara blockerad, trycker ni den kraftigt nedåt, så att det eventuellt blockerade kolvgummit i
cylindern kan lossna.
Montera slangen. Kontrollera att funktionen är korrekt och att inga läckor finns. När utrustningen inte har
använts under längre tid, spänn smörjkolven (37) i lägsta kolvposition (spaken pekar uppåt) en aning.
Funktion
- Fylla tanken
Fyll inte ända upp till påfyllningssilen, håll dig till maximalt tillrådligt innehåll, Flox 10 liter, Iris 15 liter, Senior
20 liter.
- Besprutning
Använd sprutpistolen (24),(25) och generera tryck med hjälp av några drag med punphandtaget. Bibehåll
trycket genom att aktivera pumphandtaget med jämna mellanrum.
Det monterade munstycket i standardversion är lämpligt för fungicider och insektsbekämpningsmedel.
Andra munstycken är tillgängliga för andra tillämpningar.
- Ta bort och montera pumpen
Lossa muttern mellan pump och tank.
Luta pumphuset bakåt och dra upp det och dra ut det.
När kolven (18) är synlig, kan kolvringen av gummi (19) återspännas eller bytas ut vid vingmuttern. Spänn
inte gummiringen för mycket. Om kolven är adekvat infettad, är det möjligt att föra in den i ventilhuset (16)
utan större ansträngning.
När du monterar pumpen, kontrollera tätningen (10) i sugröret och om nödvändigt, byt ut den. Ventilen (14)
är åtkomlig genom att skruva loss luftbehållaren.
Cura e manutenzione
Dopo l'uso l'apparecchio va svuotato; non conservare mai il prodotto del trattamento nell'apparecchio stesso.
L'apparecchio va lavato con un prodotto adeguato e quindi risciacquato con acqua pulita; non utilizzare mai
acqua calda (max. 30°C).
Portare il pistone della pompa (18) nella sua posizione inferiore (la leva indica verso l'alto) e serrare
leggermente il pistone di lubrificazione (37). Effettuare poi qualche movimento di azionamento della pompa per
evitare che il pistone tenda ad aderire troppo alle pareti della camera.
Va prestata particolare attenzione alle parti soggette ad usura, come ugello, filtro e guarnizioni.
Il filtro (28) e l'ugello (35) vanno periodicamente puliti. Questi particolari sono facilmente sostituibili.
Non pulire l'ugello servendosi di oggetti duri o soffiandovi dentro con la bocca. Uno spazzolino per i denti o per
le mani sono i più adatti. Per asciugarlo tenere l'apparecchio in posizione verticale.
Eliminazione dei guasti
a) La pompa non aspira:
- nel caso in cui il dado tra la pompa e il serbatoio fosse allentato, serrarlo
- guarnizione (10) difettosa - sostituirla
- la valvola (14) è incollata - liberarla facendo girare l'inserto della valvola.
b) Il prodotto da spruzzare sgocciola dal rivestimento:
- riavvitare il pistone (18), vedi paragrafo "Smontaggio e montaggio della pompa"
c) Pompa bloccata:
- ruotando il pistone di lubrificazione (37), ingrassare il pistone (18)
- se anche questo non risolvesse il problema, smontare la pompa, pulire e lubrificare il pistone.
d) Il prodotto da spruzzare non fuoriesce dall'ugello:
- il filtro (28) è otturato - pulirlo.
Parti di ricambio e riparazioni
Se una parte mostra segni di danneggiamenti o di usura, sostituitela immediatamente . Utilizzate solo parti di
ricambio originali BIRCHMEIER (vedi listino parti di ricambio).
Garanzia
Viene data una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di vendita. Durante questo periodo di garanzia,
provvediamo gratuitamente alla eliminazione dei guasti dell'apparecchio chiaramente imputabili a difetti di
materiale e di fabbricazione, riparando o sostituendo parti o tutto l'apparecchio.
Sono esclusi dalla garanzia i danni originati da un uso improprio, da manutenzione e cura difettose, da effetti
determinati da prodotti chimici o dalla normale usura (ad es. guarnizioni).
La garanzia perde la sua efficacia quando il proprietario o terze persone effettuano modifiche o riparazioni
improprie sull'apparecchio.
La garanzia esclude qualsiasi altra rivendicazione e pretesa legale eccedente gli obblighi innanzi citati. Ogni
responsabilità è esclusa dalla garanzia, nella misura in cui sia ammessa dalla legge.
Foro competente: Baden, Svizzera
Diritto applicabile: Diritto svizzero
Per ulteriori informazioni su come utilizzare e conservare l'apparecchio, rivolgetevi al vostro negoziante di
fiducia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Birchmeier Iris 15 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för