Climbing Technology 2D653HJ Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/29
Member of
C 0333
IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
EN Rope adjustment device.
IT Dispositivo di regolazione della corda.
FR Dispositif de réglage de la corde.
DE Seileinstellvorrichtung.
ES Dispositivo de regulación de cuerda.
LT Urządzenie do regulacji liny.
PT Dispositivo de ajustamento da corda.
SE Anordning för justering av rep.
FI Köyden kiristyslaite.
NO Taujusteringsenhet.
DK Reb justeringsanordning.
NL Apparaat voor het afstellen van touwen.
SI Anordning för justering av rep.
SK Zariadenie na nastavenie lana.
RO Dispozitiv de reglare a corzii.
CZ Nastavovací zařízení lana.
HU Kötélbeállító eszköz.
GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού.
EE Köie reguleerimisseade.
LV Virves regulēšanas ierīce.
LT Virvių reguliavimo įtaisas.
BG Устройство за регулиране на въжето.
HR Naprava za podešavanje užeta.
JP プ調整装置 。
MADE IN ITALY
EN 12841:2006-B
QUICK’
ARBOR H
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
=+
GS
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
TECHNICAL DATA
PRODUCT QUICK’ARBOR H
REF. No. 2D653HJ
WEIGHT 500 g
EN1891-A
10 ÷ 13 mm
Angle 100°
more ergonomic,
more performing.
Safety covers
more safe.
1
B
A
C
D
G
H
E
F
T8
4
1
T3
8
12
15
30
19
9
15
31
EN
EN
12841:2006
12841:2006
-
-
B
B
Made
Made
in
in
Italy
Italy
QUICK'ARBOR H
QUICK'ARBOR H
Patented
Patented
0333
0333
max
max
140
140
kg
kg
Patented
Patented
ROPE
ROPE
10
10
Ø
Ø
13
13
mm
mm
AAAAAAA
AAAAAAA
11
T1
6
7
max
max
140
140
kg
kg
A
A
MM-YYYY
MM-YYYY
BBBB
BBBB
9
MARKING / NOMENCLATURE OF PARTS
2.1
2.2
2
11
22
22
11
INSTALLATION
3.1 3.2
3.3 3.4 - OK!
3
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
STOP! STOP!
TESTING / LOCKING
4.1 4.2
4
DOWN
PATENT - Easy release under tension.
5.1 5.2 5.3
5
Max
4 kN
UP
PROPER DIRECTION OF USE / MAX LOAD PERMITTED
6.1 6.2
6
DANGER
ATTENTION!
7.1 7.2
7
Quick Step-A
Ref.No. 2D654D
For right foot.
Quick Step-A
Ref.No. 2D654S
For left foot.
ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE
8.1 8.2
8
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
DANGER
DOUBLE SAFETY COVER
9.1 NO! 9.2 OK!
9.3
NO!
9.4
OK!
9
DANGER
Sparrow
Ref. No. 2D646
PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE
10.1 10.2
10
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
DANGER
OK!
max 30°
ATTENTION!
Anchor point EN 795
min.12 kN
12.1
12.2
12.3
12 OPERATING TEMPERATURE
-20 ÷ +104°F -29 ÷ +40°C
13
Rope adjustment
device: tipe A
- safety device -
safety line
working line
Rope adjustment
device: tipe B
- ascender -
ATTENTION!
11
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
6.5 - Attention! This device is not designed for use during descents but it can be
used for short sections as follows: relieve the load from the device to partially open
the lever, operating it internally so as not to move the safety lock, move the device
down (2) and reapply the load (Fig. 5).
6.6 - Release under load (PATENTED). The device comes with a mechanism that
enables it to open even when it is not possible to relieve the load completely.
Move the ratchet grip inward to turn the cam and move it away from the rope,
which allows it to release and open out (Fig. 5.1÷5.3). The force applied de-
pends on the load on the device, but it must always be enough to prevent any
accidental opening. With this system the cam does not open if the load applied
(e.g. the weight of an operator) is too high. Releasing in the presence of an exces-
sive load may damage the rope slightly.
6.7 - EN12841:2006. These equipment are rope adjustment devices type B, for
the ascending of a working line. Rope adjustment devices type B are Personal
Protective Equipment (PPE) intended to be incorporated in a rope access system.
Rope adjustment devices must not be used for fall arrest. An anchor line loaded
with the entire weight of the user, has to be considered a work line and is not
meant to arrest a fall. It is mandatory to use a fall arrest back-up device type A con-
nected to a safety line. Pay attention that the back-up system is never loaded on
to the work line (Fig. 11). Warnings: only anchor points that comply with the EN
795 standard can be used (minimum strength 12 kN or 18 kN for non-metallic
anchors) that do not have sharp edges; avoid any overloading or loading on
the device because can harm the anchor line; maximum length of the lanyard to
extend the harness connection by 1 m (lanyard + connectors + device); during the
use, the anchor point must always be placed above the operator; the technical
performances of the anchor line might vary considerably, due to dirt, moisture, ice,
repeated uses on the same stretch: keep in mind that these variances will influence
the behavior of the rope inside the device; max work-load 140 kg.
7) SYMBOLS.
Refer to the legend in the general instructions (paragraph 16): F1; F9; F20) User.
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS QUICK’ARBOR H.
This note contains the necessary information for a correct use of the following
product/s: double handle ascender for tree climbing.
1) FIELD OF APPLICATION.
This product is a personal protective device (P.P.E.) against falls from height; it
is compliant with the Regulation (EU) 2016/425. EN 12841:2006-B - Rope
access system / rope adjustment device type B / ascender. Must be used with
two ropes (core + sheath) static or semi-static EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Atten-
tion! For the certification of this device, the following ropes have been employed:
Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm and Beal Bonsaï Ø 13 mm. Attention! For
this product the indications of the standard EN 365 must be respected (general
instructions / paragraph 2.5). Attention! For this product a periodic thorough
inspection is compulsory (general instructions / paragraph 8.)
2) NOTIFIED BODIES.
Refer to the legend in the general instructions (paragraph 9 / table D): M1; N1.
3) NOMENCLATURE. (Fig. 2.2). A) Safety cover. B) Double upper slot. C) Locking
cam. D) Opening/safety/release lever. E) Grip. F/G) Service holes. H) Connec-
tion slot. Attention! Some views of the product are not real, but they have been
simplified for a better understanding of the user’s instructions.
4) MARKING.
Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general instructions
(paragraph 5).
4.1 - General (Fig. 2.1-2.2). Indications: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diameters and types of ropes to be used; 31) Letter “A indicating the position of
the connection slot.
4.2 - Traceability (Fig. 2.1-2.2). Indications: T1; T3; T8.
5) CHECKS.
Further to the checks listed below, comply with what indicated in the general
instructions (paragraph 3).
Before each use, verify that: the cam teeth are present and show no signs of wear;
the connector placed in the attachment slot is free to rotate unimpeded. During
each use: ensure the rope is always in tension to avoid possible free-falls; avoid
having slack rope between the anchor and the attachment on the harness; take
great care to prevent the rope coming out when using it transversally on stretched
ropes.
6) ISTRUCTIONS FOR USE.
Any activity carried out at height requires the use of Personal Protection Equipment
(PPE) as a protection against the risk of a fall. Before accessing the work station,
all the risk factors must be evaluated (environmental, concomitant, consequential).
The user must always be positioned below the anchor point (Fig. 13). Attention!
Do not use on metal cables or plied ropes.
6.1 - Insertion of the rope. Open the safety covers pushing on their side. Turn the
levers to open the cams (Fig. 3.1). Couple the levers with the body of the device
(Fig. 3.2). Insert the ropes in the correct up/down direction (Fig. 3.3). Release the
levers to close the cams. Close the safety covers rotating them and hooking them
to the body (Fig. 3.4).
6.2 - Function testing. Run a locking test to make sure the rope is in the right di-
rection (Fig. 4.1-4.2). Relieve the load from the device to open it and release the
rope. To facilitate cam opening, push the rope adjustment device upwards and
operate the lever at the same time.
6.3 - Ascent (with the aid of a waist rope adjustment device or other suitable
device). Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment
hole “H” and connect it to the harness. The device runs freely upwards and locks
in position. In order to ascend on a vertical rope, pull downwards parallel to the
rope (Fig. 4.2). The device has been studied for being grasped with both hands.
The 100° angle included between the two ascenders has been specifically stud-
ied for reducing the fatigue of the arms: better ergonomics, bigger performances.
Be careful when approaching the anchor and/or fraction points (Fig. 7.1). In no
case should the rope adjustment device be used when the potential fall factor is
greater than 1, i.e. the user must stay at all time below the device and/or the an-
chor point (Fig. 7.2). Attention! A fall factor greater than 1 may cause the rope to
break. Attention! Be careful while positioning the parallel ropes, in particular on
the trees. Always remember to fix the rope edges to an anchor point at the base,
in order to avoid the fall, in case one of the two cams jams (Fig. 10).
6.4 - Arborism progressing technique. The Quick’Arbor H can be used for work-
ing on trees, by employing the double ropes technique. The device is equipped
with two safety covers that: a) prevent the accidental insertion of a foreign body
between one of the cams and the rope (for example leaves or branches) (Fig.
9.2); b) prevent the accidental exit of the ropes, in case of separate ropes (Fig.
9.4). Attention! Before the use, it is compulsory to receive a specific training for
working on trees.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE QUICK’ARBOR H.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto/i: maniglia di risalita doppia per tree climbing.
1) CAMPO DI APPLICAZIONE.
Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) contro le cadute
dall’alto; esso è conforme al regolamento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-B
- Sistemi di accesso con fune / Dispositivo di regolazione della fune / risalitore.
Da utilizzare con due corde (anima + calza) statiche o semistatiche EN 1891-A
Ø 10÷13 mm. Attenzione! Per la certificazione sono state utilizzate le seguenti
corde: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm e Beal Bonsaï Ø 13 mm. Attenzione!
Per questo prodotto devono essere rispettate le indicazioni della norma EN 365
(istruzioni generali / paragrafo 2.5). Attenzione! Per questo prodotto è obbli-
gatorio un controllo periodico approfondito (istruzioni generali / paragrafo 8).
2) ORGANISMI NOTIFICATI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M1;
N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2.2). A) Copertura di sicurezza. B) Foro superiore
doppio. C) Camma di bloccaggio. D) Leva di apertura/sicurezza/sbloccaggio.
E) Impugnatura. F/G) Fori di servizio. H) Foro di attacco. Attenzione! Alcune
viste del prodotto non sono reali, ma sono state semplificate per una migliore
comprensione dell’istruzione d’uso.
4) MARCATURA.
Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali
(paragrafo 5).
4.1 - Generale (Fig. 2.1-2.2). Indicazioni: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diametri e tipologia corde compatibili; 31) Lettera A” indicante la posizione del
foro di attacco.
4.2 - Tracciabilità (Fig. 2.1-2.2). Indicazioni: T1; T3; T8.
5) CONTROLLI.
Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-
nerali (paragrafo 3).
Prima di ogni utilizzo verificare che: i denti della camma siano tutti presenti e
senza usura; il connettore inserito nel foro di aggancio possa ruotare senza impe-
dimenti esterni. Durante ogni utilizzo: assicurarsi che la corda rimanga tesa per
limitare eventuali cadute; evitare che tra l’ancoraggio e l’utilizzatore si formino
allentamenti della corda; prestare particolare attenzione a non causare la fuoriu-
scita della corda durante l’utilizzo in traverso su corde tese.
6) ISTRUZIONI D’USO. Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Dispo-
sitivi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di cadute. Prima di accedere
alla postazione di lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio (ambientali,
concomitanti, consequenziali). L’utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del
punto di ancoraggio (Fig. 12). Attenzione! Non utilizzare su cavo metallico o
corda intrecciata.
6.1 - Inserimento della corda. Aprire le coperture di sicurezza spingendo sul fian-
co delle stesse. Aprire le camme ruotandole tramite le leve (Fig. 3.1). Agganciare
le leve al corpo dell’attrezzo (Fig. 3.2). Inserire le corde rispettando la direzione
alto/basso (Fig. 3.3). Chiudere le camme sganciando le leve dal corpo. Chiu-
dere le coperture di sicurezza ruotandole e agganciandole al corpo (Fig. 3.4).
6.2 - Test di funzionamento. Eseguire una prova di bloccaggio per verificare il
corretto senso di montaggio dell’attrezzo (Fig. 4.1-4.2). Per permettere l’apertura
e il disinserimento della corda è necessario che l’attrezzo sia sgravato dal carico.
Per facilitare l’apertura della camma, spingere il dispositivo di regolazione della
fune verso l’alto e contemporaneamente agire sulla leva per aprire la camma.
6.3 - Salita (con ausilio di un dispositivo di regolazione della fune ventrale o
altro attrezzo bloccante idoneo). Inserire un connettore con ghiera di bloccaggio
nel foro di attacco centrale “H” e collegarlo all’imbracatura. Lattrezzo è libero di
scorrere verso l’alto e si blocca nella posizione in cui si colloca. Per la risalita su
corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda (Fig. 4.2).
Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani. Langolo
di 100° compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre
l’affaticamento delle braccia: maggiore ergonomia, maggiori prestazioni. Presta-
re attenzione nell’avvicinamento a punti di ancoraggio e/o frazionamento (Fig.
7.1). In nessun caso il dispositivo di regolazione della fune dovrà essere utilizzato
in situazioni con fattori di caduta potenziali superiori a 1, ovvero l’utilizzatore
dovrà trovarsi sempre al di sotto dell’attrezzo e/o del punto di ancoraggio (Fig.
7.2). Attenzione! Una caduta con fattore superiore a 1 potrebbe causare la rottu-
ra della corda. Attenzione! Prestare attenzione nel posizionare le corde parallele,
in particolare sulle piante. Ricordarsi sempre di fissare le estremità della corda ad
un ancoraggio alla base, in modo da evitare la caduta, in caso di blocco di una
delle due camme (Fig. 10).
6.4 - Tecnica di progressione in tree climbing. Quick’Arbor H può essere impie-
gato per il lavoro su piante, utilizzando la tecnica di corde doppie. Il dispositivo
è dotato di due coperture di sicurezza che: impediscono l’inserimento accidentale
di un corpo estraneo tra una delle camme e la corda (es. foglie o rami) (Fig. 9.2);
impediscono la fuoriuscita accidentale delle corde, in caso di corde separate
(Fig. 9.4). Attenzione! Prima dell’utilizzo è indispensabile avere seguito una for-
mazione specifica per i lavori su piante.
6.5 - Attenzione! Lattrezzo non è concepito per operare in discesa, tuttavia, per
brevi spostamenti, si può operare nel seguente modo: si scarica l’attrezzo dal
carico, si apre parzialmente la leva agendo sulla stessa verso l’interno in modo
da non spostare il blocco di sicurezza, si fa scendere l’attrezzo e si riapplica il
carico (Fig. 5).
6.6 - Sbloccaggio sotto carico (BREVETTATO). Lattrezzo è provvisto di un mec-
canismo che ne facilita l’apertura anche qualora non sia possibile sgravare
completamente l’attrezzo dal carico. Agendo verso l’interno sull’impugnatura del
cricchetto la camma ruota allontanandosi dalla corda, condizione che garantisce
lo sblocco e la successiva apertura (Fig. 5.1÷5.3). La forza da applicare per
questa operazione dipende dal carico presente sull’attrezzo, comunque è sempre
tale da scongiurare aperture involontarie o accidentali. Il sistema non garantisce
l’apertura dell’attrezzo se il carico applicato è troppo elevato (ad esempio tutto il
peso di un operatore). Lo sbloccaggio sotto un carico troppo elevato può inoltre
causare lievi danni superficiali alla corda.
6.7 - EN 12841:2006. Questi attrezzi sono dei dispositivi di regolazione della
fune di tipo B, per la risalita della linea di lavoro. I dispositivi di regolazione
della fune di tipo B sono dei dispositivi di protezione individuale (DPI) destinati
ad essere integrati in sistemi di accesso con fune. I dispositivi di regolazione della
fune non sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta. Quando una
linea di ancoraggio è caricata dall’intero peso dell’utilizzatore diventa una linea
di lavoro e non è adatta ad arrestare le cadute. È necessario quindi l’utilizzo di
un dispositivo di regolazione di tipo A (anticaduta) collegato ad una linea di
sicurezza. Fare sempre attenzione che il dispositivo anticaduta non vada in carico
sulla linea di sicurezza (Fig. 11). Avvertenze: utilizzare esclusivamente punti di
ancoraggio, conformi alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN
per ancoraggi non metallici), che non presentino spigoli taglienti; evitare qualsiasi
sovraccarico o carico dinamico sul dispositivo di regolazione perché potrebbe
danneggiare la linea di ancoraggio; massima lunghezza del cordino per estende-
re il collegamento del dispositivo all’imbracatura pari a 1 m (cordino + connettori
+ attrezzo); durante l’utilizzo il punto di ancoraggio deve sempre essere situato
al di sopra dell’utilizzatore; le caratteristiche della linea di ancoraggio possono
variare durante l’utilizzo, a causa di usura, sporco, umidità o utilizzi ripetuti sulla
stessa parte della linea: prestare attenzione perché queste condizioni possono
influire sulla scorrevolezza della linea all’interno dell’attrezzo; carico nominale
massimo: 140 kg.
7) SIMBOLI. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 16): F1;
F9; F20) Utilizzatore.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES QUICK’ARBOR H.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s
suivant/s : bloqueur-poignée double pour l’élagage.
1) CHAMP D’APPLICATION.
Ce produit est un dispositif de protection individuelle (E.P.I.) contre les chutes
d’hauteur ; il est conforme au Règlement (UE) 2016/425. EN 12841:2006-B -
Systèmes d’accès par corde / Dispositif de réglage de la corde / Remonteur. À
utiliser avec deux cordes (âme+gaine) statiques ou semi statiques EN 1891-A Ø
10÷13 mm. Attention ! Lors de la certification, on a utilisé les cordes suivantes
: Patron PLUS Ø 10 mm fabriqué par Teufelberger et Bonsaï Ø13 mm fabriqué
par Beal. Attention ! Pour ce produit il faut respecter les indications de la norme
EN 365 (Instructions générales / paragraphe 2.5). Attention ! Pour ce produit
un contrôle approfondi est obligatoire (Instructions générales / paragraphe 8).
2) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9/tableau D)
: M1; N1.
3) NOMENCLATURE. (Fig. 2.2). A) Couverture de sécurité. B) Trou supérieur
double. C) Came de blocage. D) Levier d’ouverture/de sécurité/de déblocage.
E) Poignée. F/G) Trous de service. H) Trou de liaison. Attention ! Certaines vues
du produit ne sont pas réelles, mais elles ont été simplifiées pour une meilleure
compréhension de la notice d’utilisation.
4) MARQUAGE.
Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 2.1-2.2). Indications : 1 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 15 ; 19 ;
30) Diamètre et typologie des cordes compatibles ; 31) Lettre “A qui indique la
position du trou de attache.
4.2 - Traçabilité (Fig. 2.1-2.2). Indications : T1 ; T3 ; T8.
5) CONTROLES.
En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce qui est indiqué dans les
instructions générales (paragraphe 3).
Avant chaque utilisation vérifier que : les dents de la came soient tous présents et
sans des signes d’usure ; le connecteur dans le trou de l’équipement puisse tourner
sans empêchements externes. Pendant chaque utilisation : s’assurer que la corde
reste tendue dans le but de limiter les chutes ; éviter qu’il y ait des relâches de
corde entre le point d’ancrage et l’utilisateur ; il faut faire très attention à ne pas
causer l’écoulement de la corde pendant l’utilisation en travers sur des cordes
tendues.
6) instructions d’utilisation.
Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d’utiliser des Équipements de Protection
Individuelle (EPI) contre le risque de chute. Avant d’accéder au poste de travail,
tous les facteurs de risque doivent être pris en compte (environnementaux, conco-
mitants et conséquents). L’utilisateur devra toujours se trouver au-dessous du point
d’ancrage (Fig. 13). Attention ! Ne pas utiliser sur câble métallique ou corde
tressée.
6.1 - Insertion de la corde. Ouvrir les couvertures de sécurité en les poussant sur
leur côté. Ouvrir les cames en les faisant tourner à l’aide des leviers (Fig. 3.1).
Accrocher les leviers au corps de l’équipement (Fig. 3.2). Insérer les cordes en
respectant la direction haut/bas (Fig. 3.3). Fermer les cames en les décrochant du
corps. Fermer les couvertures de sécurité en les faisant tourner et en les accrochant
au corps (Fig. 3.4).
6.2 - Test de fonctionnement. Faire un essai de blocage pour vérifier le bon sens
de montage de l’équipement (Fig. 4.1-4.2). Dans le but de permettre l’ouverture
et la déconnexion de la corde, il est nécessaire que l’équipement soit libéré de la
charge. Pour faciliter l’ouverture de la came, pousser le dispositif de réglage de
corde vers le haut et en même temps agir sur le levier pour ouvrir la came.
6.3 - Montée (à l’aide d’un dispositif de réglage de corde ventral ou un autre outil
de blocage indiqué). Insérer un mousqueton à vis dans le trou central de liason
“H” et lier le mousqueton à l’harnais. Léquipement est libre de glisser vers le haut
et il se bloque dans la position où on le positionne. Pour la remontée sur une corde
verticale, tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde (Fig. 4.2). Le dis-
positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains. Langle de 100°, compris
entre les deux poignées, a été spécialement étudié, pour réduire la fatigue des
bras : plus d’ergonomie, plus de prestations. Faire attention à l’approchement aux
points d’accrochage e/o fractionnement (Fig. 7.1). En tous cas, le dispositif de
réglage de corde ne doit pas être utilisé dans des situations où le facteur de chute
pourrait être supérieur à 1, c’est à dire que l’utilisateur devra toujours se trouver au-
dessous du dispositif et/ou du point d’ancrage (Fig. 7.2). Attention ! Une chute
de facteur supérieur à 1 pourrait causer la rupture de la corde. Attention ! Faire
attention lors du positionnement des cordes parallèles, en particulier sur les arbres.
Toujours se rappeler de fixer l’extrémité de la corde à un ancrage, pour que la
chute soit évitée en cas de bloque de l’une des deux cames (Fig. 10).
6.4 - Technique de progression en élagage. Le Quick’Arbor H peut être employé
pour le travail sur les arbres, en utilisant la technique des doubles cordes. Le dis-
positif est pourvu avec deux couvertures de sécurité qui : a) empêchent l’insertion
accidentelle d’un objet étranger parmi une des cames et la corde (par exemple
feuilles ou branches) (Fig. 9.2) ; b) empêchent la sortie accidentelle des cordes,
en cas de cordes séparées (Fig. 9.4). Attention ! Avant l’utilisation, il est indis-
pensable d’avoir reçu une formation appropriée pour ce qui concerne les travaux
sur les arbres.
6.5 – Attention ! Léquipement n’est pas conçu pour opérer en descente, cepen-
dant, pour des déplacements brefs, on peut opérer dans la manière suivante :
il faut décharger l’équipement ; on ouvre partiellement le levier en appuyant sur
le même vers l’intérieur de façon à ne pas déplacer le bloc de sécurité, on fait
descendre l’équipement et l’on recharge (Fig. 5).
6.6 - Déblocage sous charge (BREVETÉ). Léquipement est pourvu d’un méca-
nisme pour en faciliter l’ouverture même quand il n’est pas possible de décharger
complètement l’équipement. En appuyant vers l’intérieur sur le manche du cliquet
la came tourne en s’éloignant de la corde, condition qui garantit le déblocage et
l’ouverture successive (Fig. 5.1÷5.3). La force à appliquer pour cette opération
dépend de la charge présente sur l’équipement, de toute façon, il est toujours
telle pour conjurer des ouvertures involontaires ou accidentelles. Le système n’as-
sure pas l’ouverture de l’équipement si la charge appliquée est trop élevée (par
exemple tout le poids d’un opérateur). Le déblocage sous charge trop élevé peut,
en plus, causer des légers dommages superficiels à la corde.
6.7 - EN 12841 :2006. Ces équipements sont des dispositifs de réglage de
corde de type B pour la remontée sur une ligne d’ancrage. Les dispositifs de ré-
glage de corde de type B sont des dispositifs de protection individuel (EPI) destiné
à être intégré dans un système d’accès sur corde. Les dispositifs de réglage de la
corde ne sont pas aptes à être utilisés dans un système d’arrêt des chutes. Quand
une ligne d’ancrage est chargée avec tout le poids de l’utilisateur, elle devient une
ligne de travail et elle n’est pas apte à arrêter les chutes. Il est donc nécessaire
d’utiliser un dispositif de réglage de type A (antichute) lié à une ligne de sécurité.
Faire toujours attention que le dispositif antichute ne se charge pas sur la ligne
de sécurité (Fig. 11). Avertissements: seuls des points d’amarrage conformes à
la norme EN 795 (résistance minimale 12 kN ou 18 kN pour amarrages non
métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants doivent être utilisés; éviter
tous surcharges ou charges dynamiques sur le dispositif qui peuvent endomma-
ger le support d’ancrage; longueur maximale de la longe pour l’extension de la
liaison du dispositif à l’harnais 1 m (longe + connecteurs + équipement); lors de
l’utilisation le point d’ancrage doit toujour se trouver au dessus de l’utilisateur;
les caractéristiques de la ligne d’ancrage peuvent changer lors de l’utilisation, à
cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des nombreuses utilisations sur la
même côté de la ligne: il faut bien faire attention au fait que toutes ces conditions
peuvent influencer le coulissement de la ligne à l’intérieur de l’équipement; charge
nominale maximale: 140 kg.
7) SYMBOLES.
Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 16) : F1 ; F9;
F20) Utilisateur.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN QUICK’ARBOR H.
Diese Anmerkung enthält die notwendigen Informationen für einen korrekten Ge-
brauch des folgenden Produkts /der folgenden Produkte: doppelter Aufstiegsgriff
für Tree Climbing.
1) ANWENDUNGSBEREICH.
Dieses Produkt gehört zu den persönlichen Schutzausrüstungen (P.S.A.) gegen
Abstürze; es entspricht der Verordnung (EU) Nr. 2016/425. EN 12841:2006-B
- Systeme für seilunterstütztes Arbeiten / Seileinstellvorrichtungen / Besteigungen.
Es müsst mit zwei statischen bzw. halbstaatlichen Seile (Seele + Mantel) benutzt
werden EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Achtung! Für die Zertifizierung wurden die
folgende Seile verwendet: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm und Beal Bonsaï Ø
13 mm. Achtung! Für dieses Produkt muss die Anleitung der Norm EN 365 be-
achtet werden (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 2.5). Achtung! Für
dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige Kontrolle verpflichtet (allgemeine
Gebrauchsanweisungen / Absatz 8).
2) BENANNTEN STELLEN.
Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 9 / Tabelle
D): M1; N1.
3) NOMENKLATUR. (Abb. 2.2). A) Sicherheitsgehäuse. B) Oberer Doppelloch.
C) Blockiernocken. D) Öffnungshebel / Sicherheit / Freigabe. E) Griff. F/G)
Ersatzdienst Löcher. H) Loch für die Befestigung. Achtung! Einige Ansichten des
Produktes sind nicht wahr, aber wurden sie vereinfacht, um einen besseren Ver-
ständnis
von dieser Gebrauchsanleitung zu geben.
4) MARKIERUNG.
Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: Die Legende in der allgemeinen
Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 5).
4.1 - Allgemein (Abb. 2.1-2.2). Angaben: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Durchmesser und Typus der kompatiblen Seile; 31) Der Buchstabe “A” zeigt die
Position der Befestigungsöffnung an.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 2.1-2.2). Angaben: T1; T3; T8.
5) KONTROLLEN.
Zusätzlich zu den nachstehend angeführten Kontrollen müssen alle Angaben der
allgemeinen Gebrauchsanweisung beachtet werden (Absatz 3).
Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass alle Zähne vorhanden und nicht
verschlissen sind; dass der in der Bohrung der Vorrichtung eingesetzter Verbinder
behinderungslos rotieren kann. Während der Benutzung: muss sichergestellt wer-
den, dass das Seil gespannt bleibt, um einen eventuellen Absturz einzuschränken;
muss ein Lockern des Seils zwischen der Verankerung und des Benutzers vermie-
den werden; Es muss insbesondere darauf Acht gegeben werden, dass während
der Querbenutzung am gespannten Seil dieses nicht herausrutscht.
6) GEBRAUCHSANWEISUNG.
Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwendung von Persönlicher Schutzaus-
rüstung (PSA) gegen Abstürze. Vor dem Zugang zum Arbeitsbereich müssen sämt-
liche Risikofaktoren (Umgebungsrisiken, Begleit- und Folgerisiken) berücksichtigt
werden. Der Benutzer muss sich immer unter dem Verankerungspunkt befinden
(Abb. 13). Achtung! Keine Metallkabel oder geflochtene Seile verwenden.
6.1 - Einziehen des Seils. Die Sicherheitsgehäuse durch Drücken an ihren Seiten,
öffnen. Durch Drehen mit den Hebel die Nocken öffnen (Abb. 3.1). Die Hebel am
Vorrichtungskörper einhaken (Abb. 3.2). Die Seile einziehen, indem die Richtung
oben/unten beachtet werden muss (Abb. 3.3). Die Nocken wieder schließen,
indem die Hebel vom Körper getrennt werden. Die Sicherheitsgehäuse schließen,
indem man sie dreht und am Körper befestigt (Abb. 3.4).
6.2 - Funktionstest. Es muss ein Blockierungstest durchgeführt werden, damit die
korrekte Montage des Gerätes sichergestellt wird (Abb. 4.1-4.2). Um die Öffnung
und das Ausziehen des Seils zu ermöglichen, darf das Gerät nicht belastet sein.
Um die Öffnung des Nockens zu erleichtern, muss die Seileinstellvorrichtungen
nach oben gedrückt und gleichzeitig der Nocken mit dem Hebel geöffnet werden.
6.3 - Aufstieg (Mit Hilfe einer Regulierungsvorrichtung des Bauchseils oder einer
sonstigen geeigneten Blockiervorrichtung). Stecken Sie einen Verschlusskarabiner
ins Loch des zentralen Angriff „H“ und verbinden Sie den Karabiner an den Gurt.
Das Gerät kann frei nach oben gleiten und blockiert sich in der gewünschten
Position. Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen, muss das Gerät nach unten,
parallel zum Seil gezogen werden (Abb. 4.2). Die Vorrichtung wurde konzipiert,
damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss. Der 100° Winkel zwischen
den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt, um Ermüdungserscheinungen
in den Armen zu reduzieren: eine bessere Ergonomie, mehr Leistung. Es muss
bei der Annäherung auf die Verankerungs- u/o Aufteilungsstellen Acht gegeben
werden (Abb. 7.1). Die Seileinstellvorrichtungen darf keinesfalls in Situationen
mit potentiellen Absturzfaktoren über 1 benutzt werden, das heißt, der Benutzer
muss sich immer unter dem Gerät und/oder dem Anschlusspunkt befinden (Abb.
7.2). Achtung! Bei einem Absturz mit einem Absturzfaktor über 1 könnte sich das
Seil reißen. Achtung! Bei der parallelen Positionierung der Seile muss äußerst
Acht gegeben werden. Insbesondere auf den Bäumen. Es muss darauf geachtet
werden, dass die Seilenden immer an eine Verankerung an der Basis befestigt
werden müssen, damit, im Fall einer Blockierung einer der beiden Nocken, ein
Sturz vermieden wird (Abb. 10).
6.4 - Progressionstechnik für Baumpflege. Quick’Arbor H kann für die Durchfüh-
rung von Baumpflege benutzt werden, unter Anwendung der Doppelseile. Das
Gerät ist mit zwei Sicherheitsgehäusen ausgestattet, die ein zufälliges Eindringen
von Fremdkörpern zwischen einem der Nocken und dem Seil (z.B. Blätter) (Abb.
9.2); und einen zufälligen Seilauszug, im Falle von getrennten Seilen, verhindern
(Abb. 9.4). Achtung! Vor der Benutzung muss der Benutzer fachlich über die
Arbeit auf Bäumen geschult werden.
6.5 - Achtung! Das Gerät wurde nicht für den Abstieg konzipiert, es kann jedoch
für kurze Strecken folgendermaßen benutzt werden: Das Gerät von der Last be-
freien, Den Hebel nach innen teilweise öffnen damit die Sicherheitsblockiervor-
richtung nicht verschoben wird, Die Geräte senken und die Last wieder anbringen
(Abb. 5).
6.6 - Freigabe unter Belastung (PATENTIERT). Das Gerät ist mit einen Mechanis-
mus ausgerüstet, das die Öffnung erleichtert auch in dem Fall, in dem es nicht
möglich ist, das Gerät vollständig zu entlasten. Wird der Sperrklinkengriff nach in-
nen verschoben, dreht sich der Nocken und entfernt sich vom Seil. Auf diese Wei-
se wird die Freigabe und darauffolgende Öffnung ermöglicht (Abb. 5.1÷5.3).
Die dafür einzusetzende Kraft hängt von der sich auf dem Gerät befindenden Last
ab. Mit jeder zu benutzenden Kraft wird jedenfalls eine ungewollte oder zufälli-
ge Öffnung abgewendet. Das System garantiert die Öffnung des Gerätes nicht,
wenn die Last zu schwer ist (zum Beispiel das volle Gewicht des Benutzers). Die
Freigabe unter einer zu schweren Last könnte außerdem leichte Beschädigungen
an der Seiloberfläche verursachen.
6.7 - EN12841:2006. Diese Geräte sind Seil-Regulierungsvorrichtungen vom Typ
B für den Aufstieg der Arbeitslinie. Die Seil-Regulierungsvorrichtungen vom Typ B
sind persönliche Schutzausrüstungen (PSA), die in einem Seilzugangssystem inte-
griert wird. Die Seil-Regulierungsvorrichtungen sind für die Verwendung in einem
Absturzaufhaltungs-Sicherheitssystem nicht geeignet. Wenn eine Verankerungslinie
mit dem ganzen Gewicht des Benutzers belastet wird, wird sie eine Arbeitslinie
und ist nicht für das Aufhalten eines Absturzes geeignet. Es ist demzufolge eine
Seil-Regelvorrichtung vom Typ A (Absturzsicherheitsvorrichtung), die an einer Si-
cherheitslinie verbunden ist, erforderlich. Es muss immer darauf geachtet werden,
dass die Absturzsicherheitsvorrichtung die Sicherheitslinie nicht belastet (Abb.
11). Hinweise: Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet werden, die
der Norm EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18 kN für
nicht-metallische Verankerungen) und keine scharfen Kanten aufweisen; auf der
Regelvorrichtung muss jede Überlastung bzw. dynamische Belastung vermieden
werden, da diese die Verankerungslinie beschädigen können; Maximale Länge
des Seilstückes für die Verbindungsverlängerung des Gerätes an den Auffang-
gurt gleich 1 m (Seilstück + Verbinder + Gerät); Während des Gebrauchs, der
Anschlagspunkt muss immer über dem Arbeiter sich befinden; Die Eigenschaften
der Verankerungslinie können sich während der Benutzung infolge von Verschleiß,
Verschmutzung, Feuchtigkeit sowie durch häufige Benutzung auf das gleiche Li-
nienstück verändern: es muss berücksichtigt werden, dass diese Zustände das
Gleiten der Linie innerhalb des Geräte beeinflussen können; maximale nominale
Belastung: 140 kg.
7) ZEICHEN.
Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 16): F1; F9;
F20) Benutzer.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte
general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso.
¡Atención! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS QUICK’ARBOR H.
Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del
siguiente producto/s: puño bloqueador doble para tree climbing.
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.
Este producto es un dispositivo de protección individual (P.P.E.) contra caídas
de altura y cumple con el Reglamento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-B -
Sistemas de acceso mediante cuerda / dispositivos de regulación de cuerda /
ascendedor. A utilizar con dos cuerdas (alma + trenza) estáticas o semiestáticas
EN 1891-A Ø 10÷13 mm. ¡Atención! Para la certificación se han utilizado
las cuerdas siguientes: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm e Beal Bonsaï Ø 13
mm. ¡Atención! Para éste producto es necesario respetar las indicaciones de
la Norma EN 365 (instrucciones generales - parágrafo 2.5). ¡Atención! Para
éste producto es obligatoria una inspección periódica detallada (instrucciones
generales - parágrafo 8).
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M1;
N1.
3) NOMENCLATURA. (Fig. 2.2). A) Tapa de seguridad. B) Orificio superior do-
ble. C) Leva de bloqueo. D) Palanca de apertura/seguridad/desbloqueo. E)
Empuñadura. F/G) Agujeros de servicio. H) Orificio de acoplamiento. ¡Atención!
Algunas vistas del producto no son reales, pero se han simplificado para
una mejor comprensión de este manual de uso.
4) MARCADO.
Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-
rrafo 5).
4.1 - General (Fig. 2.1-2.2). Indicaciones: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diámetros y tipos de cuerda que se pueden utiliza; 31) La letra “A” indica la
posición del orificio de enganche.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 2.1-2.2). Indicaciones: T1; T3; T8.
5) CONTROLES.
Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es indicado en las instruc-
ciones generales (paragrafo 3).
Antes de cada utilzación comprobar que: los dientes de la leva estén todos pre-
sentes y sin desgaste; el conector introducido en el agujero de enganche pueda
girar sin impedimentos externos. Durante cada utilización: asegurarse de que la
cuerda permanezca tensada para limitar posibles caídas; evitar que entre el ama-
rre y el utilizador se produzcan aflojamientos en la cuerda; prestar una atención
particular a no provocar la salida de la cuerda durante el uso in trasverso sobre
cuerdas tensas.
6) INSTRUCCIONES PARA EL USO.
Cualquier trabajo en altura requiere el uso de Equipos de Protección Individual
(EPI) contra riesgo de caídas. Antes de acceder a la posición de trabajo se deben
considerar todos los factores de riesgo (ambiental, concomitante, consecuencial).
El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre (Fig. 13). ¡Atención! No
utilizar sobre cable metálico o cuerda trenzada.
6.1 - Introducción de la cuerda. Abrir las tapas de seguridad apretando a los
lados de las mismas. Abrir las levas girándolas mediante las palancas (Fig. 3.1).
Enganchar las palancas al cuerpo del equipo (Fig. 3.2). Introducir las cuerdas
respetando la dirección alto/bajo (Fig. 3.3). Cerrar las levas desenganchando
las palancas del cuerpo. Cerrar las tapas de seguridad girándolas y enganchán-
dolas al cuerpo (Fig. 3.4).
6.2 - Test del funcionamiento. Realizar un test de bloqueo para comprobar que
el equipo está montado en el sentido correcto (Fig. 4.1-4.2). Para permitir reali-
zar la apertura y el desacoplamiento de la cuerda, es necesario que el equipo
esté desvinculado de la carga. Para facilitar la apertura de la leva, empujar el
dispositivo de regulación de cuerda hacia arriba y simultáneamente actuar sobre
la palanca para abrir la leva.
6.3 - Ascenso (con ayuda de un dispositivo de regulación de cuerda ventral u
otro equipo bloqueador adaptado). Introducir un conector con cierre de seguri-
dad en el orificio de ataque central “H” y juntar el conector al arnés. El equipo
puede deslizarse libremente hacia arriba y se bloquea en la posición en que se
coloca. Para subir una cuerda que sea vertical, tirar hacia abajo en dirección
paralela a la cuerda (Fig. 4.2). El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra-
do con las dos manos. El ángulo de 100° entre las dos bloqueadores ha sido
especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos: una ergonomía me-
jorada y un mayor rendimiento. Prestar atención al acercarse a puntos de amarre
y/o fraccionamiento (Fig. 7.1). En ningún caso deberá utilizarse el dispositivo
de regulación de cuerda en situaciones con factores de caída potenciales supe-
riores a 1; es decir, el utilizador deberá situarse siempre por debajo del equipo
y/o punto de amarre (Fig. 7.2). ¡Atención! Una caída con factor superior a 1
podría provocar la rotura de la cuerda. ¡Atención! Prestar atención al colocar
las cuerdas paralelas, en particular en los árboles. Acordarse siempre de fijar los
extremos de la cuerda a un amarre en la base, para evitar la caída en caso de
que se bloqueara un de las dos levas (Fig. 10).
6.4 - Técnica de progresión durante la poda en altura. Quick’Arbor H se pue-
de utilizar cuando se trabaja subido en plantas; en tal caso, utilizar la técnica
de cuerdas dobles. El dispositivo está provisto de dos tapas de seguridad que
impiden la entrada accidental de un cuerpo extraño entre una de las levas y la
cuerda (por ejemplo hojas o ramas) (Fig. 9.2) e impiden la salida accidental de
las cuerdas en caso de cuerdas separadas (Fig. 9.4). ¡Atención! Antes del uso,
es imprescindible haberse sometido a una formación específica para trabajar
encima de plantas.
6.5 - ¡Atención! El equipo no ha sido concecido para operar en descenso, sin
embargo, en caso de desplazamientos cortos, sí se puede utilizar procediendo
de la manera siguiente: se desvincula el equipo de la carga, se abre parcialmen-
te la palanca actuando sobre la misma hacia el interior de manera a no mover
el bloqueo de seguridad, se deja bajar el equipo y se aplica nuevamente la
carga (Fig. 5).
6.6 - Desbloqueo bajo carga (PATENTADO). El equipo está dotado de un me-
canismo que facilita su apertura incluso si no fuera posible desvincular com-
pletamente el equipo de la carga. Cuando se actúa hacia el interior sobre la
empuñadura del tornillo de trinquete, la leva gira, alejándose de la cuerda,
condición que garantiza el desbloqueo y la sucesiva apertura (Fig. 5.1÷5.3). La
fuerza a aplicar en esta operación depende de la carga presente en el equipo;
sin embargo, tiene que ser siempre adecuada para evitar aperturas involunta-
rias o accidentales. El sistema no garantiza la apertura del equipo si la carga
aplicada es demasiado elevada (por ejemplo todo el peso de un operador). El
desbloqueo bajo una carga demasiado alta puede causar daños superficiales
leves a la cuerda.
6.7 - EN12841:2006. Estos equipos son dispositivos de regulación del cable de
tipo B para el ascenso de la línea de trabajo. Los dispositivos de regulación del
cable del tipo B son equipos de protección individual (EPI) destinados a ser inte-
grados en sistemas de acceso con cable. Los dispositivos de regulación del cable
no son adecuados para ser utilizados en un sistema de parada de caída. Cuan-
do una línea de amarre está cargada con la totalidad del peso del utilizados se
convierte en una línea de trabajo y no es apta para detener las caídas. Por ello
es necesario utilizar un dispositivo de regulación de tipo A (anti-caída) conectado
a una línea de seguridad. Prestar siempre atención a que el dispositivo anticaída
no se apoye sobre la línea de seguridad (Fig. 11). Advertencias: se deben utilizar
exclusivamente puntos de anclaje, conformes con la norma EN795 (resistencia
mínima 12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presenten aristas
cortantes; evitar cualquier sobrecarga o carga dinámica sobre el dispositivo de
regulación porque podría dañar la línea de amarre; máxima longitud del cable
para extender el acoplamiento del dispositivo al arnés igual a 1 m (cable +
conectores + equipo); mientras se está enganchado al punto de anclaje, éste
debe estar posicionado por encima del utilizador; las características de la línea
de amarre pueden variar durante la utilización, debido a desgaste, suciedad,
humedad o utilizaciones repetidas sobre la misma parte de la línea: prestar aten-
ción porque esta condición puede influir sobre la facilidad de deslizamiento de
la línea dentro del equipo; carga nominal máxima: 140 kg.
7) SIGNOS.
Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 16): F1; F9; F20)
Usuario.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. Uwaga! Niniejsza
nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA QUICK’ARBOR H.
Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-
pujących produktów: Podnośnik o dwóch rączkach do wspinania się na drzewa.
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA.
Ten produkt jest środkiem ochrony indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upad-
kiem z wysokości; jest on zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. EN
12841:2006-B - Linowy system wejścia / urządzenie do dopasowywania liny
typu B / podnośnik. Muszą być stosowane z dwiema linami (rdzeń + osłona)
statyczne lub półstatyczne (EN 1891) lub dynamiczne (EN 1891-A Ø 10 ÷ 13
mm. Uwaga! Do certyfikacji tego urządzenia użyto następujących lin: Teufelber-
ger Patron PLUS Ø 10 mm i Beal Bonsaï Ø 13 mm. Uwaga! W przypadku tego
produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne /
paragraf 2.5). Uwaga! Produkt ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instruk-
cja ogólna / paragraf 8).
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.
Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D):
M1; N1.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 2.2).
A) Pokrywa bezpieczeństwa. B) Podwójna szczelina górna. C) Krzywka bloku-
jąca. D) Dźwignia otwierająca /bezpieczeństwa/zwalniająca. E) Zacisk. F/G)
Otwory do obsługi. H) Szczelina połączenia. Uwaga! Niektóre widoki produktu
nie są realne, ale zostały uproszczone dla lepszego zrozumienia Instrukcji Ob-
sługi.
4) OZNACZENIA.
Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 5).
4.1 - Ogólne (rys. 2.1-2.2). Wskazania: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Podane średnice i typy załączonych lin; 31) Litera “A oznacza szczelinę połą-
czenia.
4.2 - Identyfikowalność (rys. 2.1-2.2). Wskazania: T1; T3; T8.
5) KONTROLE.
Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgodnie z instrukcją
ogólną (paragraf 3).
Przed każdym użyciem upewnij się, że: ząbki krzywki są obecne i nie noszą śla-
dów zużycia; że złączka umieszczona w szczelinie przeznaczonej do zapięcia
może obracać się bez przeszkód.
Podczas każdego użycia: upewnij się, że lina jest zawsze napięta, aby uniknąć
ewentualnych upadków; unikaj luźnej liny między zakotwiczeniem a punktem
mocowaniem na uprzęży; należy bardzo uważać, by zapobiec wyjściu liny pod-
czas używania jej po przekątnej na rozciągniętych linach.
6) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.
Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysokości zakłada zastosowanie Środków
Ochrony Indywidualnej (ŚOI) zapobiegających upadkowi z wysokości. Przed
przystąpieniem do czynności na stanowisku pracy należy rozważyć wszystkie
czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, następcze). Użytkownik musi za-
wsze być ustawiony poniżej punktu zakotwiczenia (Rys. 13). Uwaga! Nie stoso-
wać na metalowych kablach lub sznurach.
6.1 - Włożenie liny. Otwórz pokrywy bezpieczeństwa naciskając na ich bok.
Obrócić dźwignie, aby otworzyć krzywki (Rys. 3.1). Połączyć dźwignie z kor-
pusem urządzenia (Rys. 3.2). Umieścić liny we właściwym kierunku, w górę lub
w dół. (Rys. 3.3). Zwolnić dźwignie, aby zamknąć krzywki. Zamknąć pokrywy
bezpieczeństwa, obracając je i zahaczając na korpusie (Rys. 3.4).
6.2 - Funkcjonalny test działania. Przeprowadź test zamocowania, by upewnić
się, że lina jest w dobrym kierunku (Rys. 4.1-4.2). Zwolnić ładunek z urządzenia,
by je otworzyć i zwolnić linę. By ułatwić otwarcie krzywki, popchnij do góry
urządzenie dostosowujące linę, jednocześnie manewrując dźwignią.
6.3 – Wznoszenie się (przy pomocy urządzenia opartego na linie w pasie lub in-
nego odpowiedniego urządzenia). Włożyć złączkę wyposażoną w zamknięcie
wejścia w główny otwór przyłączenia “H” i połączyć z uprzężą. To urządzenie
przesuwa się swobodnie w górę iblokuje się w odpowiednim położeniu. Aby
wspiąć się na pionową linę, pociągnij w dół równolegle do liny (Rys. 4.2).
Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz. Kąt 100° za-
warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia
zmęczenia ramion: lepszej ergonomii, polepszenia osiągnięć. Uważaj przy zbli-
żaniu się do punktów kotwiczenia i / lub punktów pośrednich (Rys. 9.1). W
żadnym wypadku urządzenie regulacyjne liny nie powinno być używane, gdy
potencjalny współczynnik upadku jest większy niż na Rys. 10.2, tzn. użytkow-
nik musi pozostawać cały czas pod urządzeniem i / lub punktem kotwiczenia
(Rys. 10.1). Uwaga! Współczynnik upadku większy niż 1 może spowodować
pęknięcie liny. Uwaga! Zachowaj ostrożność podczas ustawiania równoległych
lin, szczególnie na drzewach. Zawsze pamiętaj, by przytwierdzić końce liny do
punktów zakotwiczenia u podstawy, dla uniknięcia upadku, w razie zacięcia się
jednej lub dwóch krzywek (Rys. 10).
6.4 – Technika Arborysty Wspinacza. Quick’Arbor H może być stosowane do
pracy na drzewach, z użyciem techniki podwójnych lin. Urządzenie wyposażo-
ne jest w dwie pokrywy bezpieczeństwa, które: a) zapobiegają przypadkowemu
włożeniu ciała obcego pomiędzy jedną z krzywek i linę (np. liści lub gałęzi) (Rys.
9.2); b) zapobiegają przypadkowemu wysunięciu się lin, w przypadku osobnych
lin (Rys. 9.4). Uwaga! Przed korzystaniem należy obowiązkowo przejść specjal-
ne szkolenie poprzedzające pracę na drzewach.
6.5 - Uwaga! rządzenie to nie jest przeznaczone do użytku podczas zjazdów,
ale może być używane na krótkich odcinkach w następujący sposób: odciążyć
urządzenie w celu częściowego otwarcia dźwigni, operując nim wewnątrz, aby
nie naruszyć plomby bezpieczeństwa (1), przesunąć urządzenie ku dołowi (2) i
ponownie przyłożyć obciążenie (Rys. 5).
6.6 – Zwolnić pod obciążeniem (OPATENTOWANE). Urządzenie wyposażo-
ne jest w mechanizm umożliwiający otwarcie go nawet, gdy nie jest możliwe
całkowite uwolnienie ładunku. Przesuń uchwyt brzeszczotu do wewnątrz, aby
obrócić krzywkę i odsunąć ją od liny pozwalającej ją uwolnić i otworzyć. (Rys.
5.1÷5.3). Przykładana siła uzależniona jest od ciężaru na urządzeniu, lecz za-
wsze musi być wystarczająca, by uniemożliwić każde przypadkowe otwarcie.
Dzięki temu systemowi krzywka nie otwiera się pod ciężarem (np. wagi operato-
ra), gdy jest on za duży. Uwalnianie ciężaru pod nadmiernym ładunkiem może
lekko uszkodzić linę.
6.7 - EN12841:2006. Sprzęt ten stanowią urządzenia do dopasowywania liny
typu B, do podciągania pracującej liny. Urządzenia do dopasowywania liny
typu B są Osobistym Wyposażeniem Ochronnym (OWO), będący częścią li-
nowego systemu wchodzenia. Urządzeń regulacyjnych liny nie wolno używać
do zabezpieczenia się przed upadkiem. Lina kotwicząca obciążona całą masą
użytkownika musi być uważana za linę roboczą i nie służy do zabezpieczenia
się przed upadkiem. Obowiązkowe jest użycie urządzenia zabezpieczającego
przed upadkiem typu A, podłączonego do liny bezpieczeństwa. Zwróć uwagę,
że system zapasowy nigdy nie jest ładowany do liny roboczej (Rys. 9.1). Ostrze-
żenia: można używać tylko punktów kotwiczących zgodnych z normą EN 795
(minimalna wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla zakotwiczeń niemetalicznych),
nie mających ostrych krawędzi; unikaj wszelkich nadmiernych obciążeń lub łado-
wania na urządzenie, gdyż może to uszkodzić linę zakotwiczenia; maksymalna
długość liny bezpieczeństwa do rozciągnięcia połączenia z uprzężą wynosi o
1 m (lina bezpieczeństwa + sprzączki + urządzenie); podczas użytkowania,
punkt zakotwiczenia musi zawsze znajdować się powyżej operatora; parametry
techniczne liny zakotwiczenia mogą znacznie się różnić z powodu brudu, wil-
gotności, lodu, wielokrotnych użyć na tym samym fragmencie: należy wziąć pod
uwagę, że te zmienne będą wpływać na zachowanie liny wewnątrz urządzenia;
maksymalna ładowność: 140 kg.
7) SYMBOLE.
Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 16): F1; F9; F20)
Użytkownik.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
PORTUGUÊS
As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de
uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. Aten-
ção! Esta folha constitui apenas a instrução específica.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS QUICK’ARBOR H.
Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s)
produto(s): pega de ascensão dupla para trepar árvores.
1) CAMPO DE APLICAÇÃO.
Este produto é um equipamento de proteção individual (E.P.I.) contra as quedas
de uma altura; ele está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425.
EN 12841:2006-B: sistema de acesso a cordas/dispositivo de ajustamento da
corda tipo B/pega de ascensão. Deve ser utilizado com duas cordas (núcleo +
bainha) estáticas ou semiestásticas EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Atenção! Para a
certificação deste dispositivo, foram utilizadas as seguintes cordas: Teufelberger
Patron PLUS Ø 10 mm e Beal Bonsaï Ø 13 mm. Atenção! Para este produto
devem ser observadas as indicações da norma EN 365 (instruções gerais /
seção 2.5). Atenção! Para este produto, uma verificação periódica completa é
obrigatória (instruções gerais / parágrafo 8).
2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.
Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 9 / tabela D): M1; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2.2).
A) Revestimento de segurança. B) Ranhura superior dupla. C) Came de bloqueio.
D) Alavanca de abertura/segurança/libertação. E) Pega. F/G) Furos de servi-
ço. H) Ranhura de ligação. Atenção! Algumas imagens deste produto não são
reais, mas foram simplificadas para uma melhor compreensão das instruções do
utilizador.
4) MARCAÇÃO.
Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instruções gerais (pará-
grafo 5).
4.1 - Geral (Fig. 2.1-2.2). Indicações: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diâmetros e tipos de cabos compatíveis; 31) A letra “A” indica a posição da
ranhura de ligação
4.2 - Rastreabilidade (Fig. 2.1-2.2). Indicações: T1; T3; T8.
5) CONTROLES.
Além dos controles indicadas abaixo, observar o quanto indicado nas instruções
gerais (parágrafo 3).
Antes de cada utilização, verifique se: os dentes de came estão instalados e não
apresentam sinais de desgaste; o conetor está inserido na ranhura de fixação
roda sem problemas.
Durante cada utilização: certifique-se sempre de que a corda está sempre tensão
para evitar possíveis quedas; evite que a corda fique solta entre a cunha e a fixa-
ção no arnês; tenha especial atenção para impedir que a corda se solte quando
utilizá-la na transversal em cordas esticadas.
6) INSTRUÇÕES DE USO.
Qualquer trabalho em altura requer o uso de Equipamentos de Proteção Indi-
vidual (EPI) contra o risco de quedas. Antes de acessar a posição de trabalho
devem ser considerados todos os fatores de risco (ambientais, concomitantes,
consequentes). O utilizador deve estar sempre posicionado abaixo do ponto
de ancoragem (Fig. 13). Atenção! Não utilize em cabos metálicos ou cordas
torcidas.
6.1 - Inserção da corda. Empurre a parte lateral dos revestimentos de segurança
para abri-las. Rode as alavancas para abrir os cames (Fig. 3.1). Encaixe as
alavancas na estrutura do dispositivo (Fig. 3.2). Insira as cordas na direcção
ascendente/descendente correta (Fig. 3.3). Solte as alavancas para fechar os
cames. Rode e encaixe os revestimentos de segurança na estrutura para fechá-las
(Fig. 3.4).
6.2 - Ensaio de funcionamento. Faça um ensaio de bloqueio para assegurar-se
que a corda fica na direção correta (Fig. 4.1-4.2). Alivie a carga do dispositivo
para abri-lo e solte a corda. Para facilitar a abertura do came, empurre o dispo-
sitivo de ajustamento da corda para cima e utilize a alavanca ao mesmo tempo.
6.3 - Subida (com a ajuda de um dispositivo de ajustamento da corda à cintura
ou outro dispositivo adequado). Insira o conetor fornecido com um mecanismo
de bloqueio no furo de fixação central “H” e encaixe-o no arnês. O dispositivo
desloca-se livremente para cima e encaixa na respetiva posição. Para subir numa
corda, puxe-a para baixo, paralela à corda (Fig. 4.2). O dispositivo foi testado
para ser agarrado com as duas mãos. O ângulo de 100° entre as duas pegas
de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços:
melhor ergonomia, melhor desempenho. Tenha cuidado quando se aproximar os
pontos de ancoragem e/ou de fração (Fig. 7.1). O dispositivo de ajustamento
da corda não deve, em nenhuma circunstância, ser utilizado se o fator de queda
potencial for superior a 1, isto é, o utilizador deve permanecer sempre abaixo do
dispositivo e/ou do ponto de ancoragem (Fig. 7.2). Atenção! Um fator de queda
superior a 1 pode fazer com que a corda se parta. Atenção! Tenha cuidado
quando posicionar as cordas paralelas, especialmente em árvores. Lembre-se
sempre de fixar as pontas das cordas num ponto de fixação na base, para evitar
quedas, no caso de um dos dois cames encravar (Fig. 10).
6.4 - Técnica de progressão de arborismo. A Quick’Arbor H pode ser utilizada
para trepar árvores, através da aplicação da técnica de cordas duplas. O dis-
positivo está equipado com dois revestimentos de segurança que: a) impedem a
entrada acidental de corpos estranhos entre um dos cames e a corda (por exem-
plo, folhas ou ramos) (Fig. 9.2); b) impedem a libertação acidental das cordas,
se forem utilizadas cordas separadas (Fig. 9.4). Atenção! Antes de utilizar, é
obrigatório receber treinamento específico para trepar árvores.
6.5 - Atenção! Este dispositivo não foi concebido para utilização em descidas,
mas pode ser utilizado para secções curtas, tais como: reduza a carga do dispo-
sitivo para abrir parcialmente a alavanca. Deve fazê-lo a nível interno de modo a
não mover o bloqueio de segurança, mover o dispositivo para baixo (2) e aplicar
de novo a carga (Fig. 5).
6.6 - Libertação sob carga (PATENTEADO). O dispositivo está equipado com
um mecanismo que permite abri-lo, mesmo quando não é possível aliviar a carga
por completo. Mova a fixação com roquete para dentro para rodar o came e
afastá-lo da corda, para que possa ser solto e aberto (Fig. 5.1÷5.3). A força
aplicada depende da carga no dispositivo, mas deve ser sempre suficiente para
evitar qualquer abertura acidental. Com este sistema, o came não se abre se a
carga aplicada (por exemplo, o peso de um operador) for demasiado elevada.
Se soltar o came na eventualidade da carga ser excessiva, isso pode danificar
a corda ligeiramente.
6.7 - EN12841:2006. Este equipamento é um dispositivo de ajustamento da
corda do tipo B, utilizado para a subida de uma corda. Os dispositivo de ajus-
tamento da corda do tipo B são equipamentos de proteção individual (PPE),
concebidos para instalação num sistema de acesso a cordas. Os dispositivos
de ajustamento da corda não devem ser utilizados para sistemas antiqueda. Um
cabo de ancoragem carregado com o peso total do utilizador tem ser considera-
do cabo de trabalho e não foi concebido para parar uma queda. É obrigatório
utilizar um dispositivo de segurança antiqueda do tipo A ligado a um cabo de
segurança. O sistema de segurança nunca deve ser colocado no cabo de traba-
lho (Fig. 11). Avisos: só podem ser utilizados pontos de ancoragem que estejam
em conformidade com a norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18
kN para âncoras não metálicas) que não tenham arestas aguçadas. Evite qual-
quer sobrecarga ou carga no dispositivo de ajustamento da corda porque pode
danificar o cabo de ancoragem. O cordão deve ter um comprimento máximo
para aumentar o tamanho do arnês em 1 m (cordão + conetores + dispositivo).
Durante a utilização, o ponto de ancoragem deve ser sempre colocado acima
do operador. O desempenho técnico do cabo de ancoragem pode variar consi-
deravelmente, devido a sujidade, humidade, gelo, utilização repetida do mesmo
alongamento: tenha em consideração que estas variâncias influenciam o compor-
tamento da corda no interior do dispositivo. Carga máxima de trabalho: 140 kg.
7) SÍMBOLOS.
Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 16): F1; F9; F20) Utilizador.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
SVENSKA
Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-
struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. Varning! Detta blad
utgör endast den specifika instruktionen.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER QUICK’ARBOR H.
Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning
av följande produkt/er: jumar (repklämma med handtag) med dubbelhandtag för
trädklättring.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.
Denna produkt är en personlig skyddsanordning (P.P.E.) mot fall från höjder; den
motsvarar förordningen (EU) 2016/425. EN 12841:2006- System för repå-
tkomst / justeringsanordning för rep av typ B / jumar. Ska användas med två
rep (kärna + mantel) statisk eller halvstatisk EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Varning!
För certifiering av denna anordning har följande rep använts: Teufelberger Patron
PLUS Ø 10 mm och Beal Bonsaï Ø 13 mm. Varning! För denna produkt måste
anvisningarna i standarden EN 365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5).
Varning! För denna produkt är en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmän-
na instruktioner / avsnitt 8).
2) ANMÄLDA ORGAN.
Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 9 / tabell D): M1; N1.
3) NAMN PÅ DELARNA (Fig. 2.2).
A) Säkerhetsskydd. B) Dubbel övre spår. C) Kamlås. D) Öppnings- / säkerhets- /
utlösningsspak. E) Handtag. F/G) Servicehål. H) Anslutningsplats. Varning! Vissa
visningar avspeglar inte den verkliga produkten, utan de har förenklats för att
bättre förstå användarens instruktioner.
4) MÄRKNINGAR.
Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 5).
4.1 - Allmänt (Fig. 2.1-2.2). Information: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diameter och kompatibla reptyper; 31) Bokstav A” som indikerar anslutningsplat-
sens position.
4.2 - Spårbarhet (Fig. 2.1-2.2). Information: T1; T3; T8.
5) KONTROLLER.
Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de allmänna instruk-
tionerna (avsnitt 3).
Före varje användning, kontrollera att: kamtänder finns och inte uppvisar några
tecken på slitage; kontaktdonet som sitter i anslutningsplatsen är fri att rotera obe-
hindrat.
Under varje användning: se till att repet alltid är spänt för att undvika eventuellt fritt
fall; undvik slakt rep mellan ankaret och fästet på selen; se till att repet inte tar sig
ut när du använder det tvärs på sträckta rep.
6) BRUKSANVISNING.
Vid all aktivitet på hög höjd måste personlig säkerhetsutrustning användas (PSU)
för att förebygga fallrisken. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer
beaktas (miljöfaktorer, åtföljande och efterföljande faktorer). Användaren måste
alltid positionera sig under förankringspunkten (Figur 13). Varning! Använd inte
på metallkablar eller tvinnat rep.
6.1 - Infogning av repet. Öppna säkerhetsskydden genom att trycka på deras
sida. Vrid spakarna för att öppna kammarna (Figur 3.1). Koppla spakarna till an-
ordningens kropp (Figur 3.2). För in repen i den korrekta upp-/nedriktning (Figur
3.3). Frigör spakarna för att stänga kammarna. Stäng säkerhetsskydden genom
att rotera dem och haka fast dem på kroppen (Figur 3.4).
6.2 - Test av funktionen. Kör ett låstest för att se till att repet är i rätt riktning (Figur
4.1-4.2). Lossa belastningen från anordningen för att öppna den och släpp repet.
För att underlätta öppning av kammen, tryck anordningens repjustering uppåt och
använd spaken samtidigt.
6.3 - Uppstigning (med hjälp av en justeringsanordning för midjan eller annan
lämplig anordning). För in ett kontaktdon med en låsport i det centrala fästhålet
“H” och koppla den till selen. Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats.
För att klättra upp på ett vertikalt rep, dra nedåt parallellt med repet (Figur 4.2).
Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna. Vinkeln på
100° som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt-
ning i armarna: bättre ergonomi, större prestanda. Var försiktig när du närmar dig
förankrings- och/eller bråkpunkter (Figur 7.1). Under inga omständigheter ska
justeringsanordningen för rep användas när den potentiella fallfaktorn är större
än 1. Det vill säga användaren ska alltid hålla sig under anordningen och/eller
förankringspunkten (Figur 7.2). Varning! Fallfaktor som är större än 1 kan leda till
att repet går av. Varning! Visa försiktighet när du placerar de parallella linorna,
och särskilt i träd. Kom alltid ihåg att fixera repkanterna till en förankringspunkt
vid basen för att undvika fall, om en av de två kammarna skulle fastna (Figur 10).
6.4 - Teknikutveckling inom aborist. Quick’Arbor H kan användas för att arbete
i träd genom att använda tekniken med dubbla rep. Anordningen är utrustad
med två säkerhetsskydd: a) förhindra att främmande material tar sig in av misstag
mellan en av kammarna och repet (till exempel löv eller grenar)) (Figur 9.2); b)
förhindra oavsiktlig förlust av rep, i det fall av separata rep (Figur 9.4). Varning!
Innan påbörjad användning, är det obligatoriskt att skaffa sig en specifik utbild-
ning för att arbeta i träd.
6.5 - Varning! Anordningen är inte konstruerad för användning under nedfirning-
ar, men den kan användas för korta avsnitt enligt följande: avlasta belastningen
från anordningen för att delvis öppna spaken, manövrera den internt så att sä-
kerhetslåset inte flyttas. Flytta ner anordningen (2) och tillämpa belastningen igen
(Figur 5).
6.6 - Frigör under belastning (PATENTERAD). Anordningen har en mekanism som
gör att den kan öppnas, även när det inte är möjligt att helt avlasta belastningen
helt. Flytta spärrhaken inåt för att vrida kammen och flytta den bort från repet, som
möjliggör att den kan frigöras och öppnas utåt (Figur 5.1÷5.3). Kraften som kan
appliceras beror på belastningen på anordningen. Den måste dock alltid räcka
för att förhindra oavsiktlig öppning. Med detta system öppnas inte kammen om
belastningen (t.ex. vikten hos en klättrare) är för hög. Om du släpper ut den med
en överskridande belastning, kan repet skadas något.
6.7 - EN12841:2006. Denna utrustning är justeringsanordningar för rep av typ B
för klättring längs en arbetslina. Justeringsanordningar för rep av typ B är person-
lig skyddsutrustning (PSU) avsedd att införlivas i ett system för åtkomst med rep.
Justeringsanordningar ska inte användas som fallskydd. En ankarlinje belastad
med användarens hela vikt, ska betraktas som en arbetslina och är inte avsedd
att stoppa ett fall. Det är obligatoriskt att använda en säkerhetsanordning för
fallskydd av typ A som är kopplad till en säkerhetslina. Var uppmärksam på att
backupsystemet aldrig belastar arbetslinan. (Figur 11) Varningar: endast förank-
ringspunkter som uppfyller standarden EN 795 kan användas (minsta hållfasthet
12 kN eller 18 kN för icke-metalliska förankringar) som inte har vassa kanter;
undvik överbelastning eller belastning på anordningen eftersom det kan skada
ankarlinan; linans maximala längd för att förlänga anslutningen till selen med 1
m (lina + kontaktdon + anordning); under användning måste förankringspunkten
alltid placeras ovanför klättraren; de tekniska prestanda för ankarlinan kan variera
betänkligt på grund av smuts, fukt, is, upprepad användning av samma del av li-
nan: kom ihåg att dessa avvikelser kommer att påverka repets beteende i enheten;
max arbetsbelastning 140 kg.
7) SYMBOLER.
Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 16): F1; F9; F20) An-
vändare.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem-
mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä. Huomio! Tämä arkki on ainoastaan
erityisohje.
ERITYISOHJEET QUICK’ARBOR H.
Tässä ilmoituksessa on annettu tarvittavat tiedot seuraavan/seuraavien tuotteen/
tuotteiden oikeaoppista käyttöä varten: kaksoiskahva nostinlaite puissa kiipeilyä
varten.
1) SOVELTAMISALA.
Tämä tuote on henkilösuojain Se suojaa korkealta putoamisilta ja se vastaa ase-
tusta (EU) 2016/425. EN 12841:2006-B - Köyden kiristyslaite / köyden sää-
tölaite tyyppi B / nousulaite. Tulee käyttää kahden köyden kanssa (ydin + suo-
jus) staattinen tai puoliksi-staattinen EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Huomio! Tämän
laitteen sertifikaattia varten, seuraavat köydet tulee ottaa käyttöön: Teufelberger
Patron PLUS Ø 10 mm ja Beal Bonsaï Ø 13 mm. Huomio! Tässä tuotteessa on
noudatettava standardin EN 365 ohjeita (yleiset ohjeet / kappale 2.5). Huomio!
Tätä tuotetta varten edellytetään perusteellista määräaikaistarkistusta (yleiset ohjeet
/ kappale 8).
2) ILMOITETUT LAITOKSET.
Tutustu yleisten ohjeiden kuvateksteihin (kappale 9 / taulukko D): M1; N1.
3) NIMIKKEISTÖ (kuva. 2.2).
A) Suojakansi. B) Kaksinkertainen ylempi aukko. C) Lukitusnokka. D) Avaus-/tur-
va-/vapautusvipu. E) Kahva. F/G) Huoltoaukot. H) Liitäntäuraj. Huomio! Jotkin
esitetyt tuotteen näkymät eivät ole todellisia, vaan niitä on yksinkertaistettu tuotteen
ohjeiden parempaa ymmärrettävyyttä varten.
4) MERKINTÄ.
Numerot/kirjaimet ilman kuvatekstiä: tutustu yleisten ohjeiden kuvatekstiin (kap-
pale 5).
4.1 - Yleinen (kuva 2.1-2.2). Tiedot: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) Yh-
teensopivien köysien halkaisijat ja tyyppi; 31) Kirjain A” ilmaisee liitäntäaukon
kohdan.
4.2 - Jäljitettävyys (kuva 2.1-2.2). Tiedot: T1; T3; T8.
5) TARKISTUKSET.
Seuraavassa kerrottujen tarkistuksten lisäksi on noudatettava yleisissä ohjeissa an-
nettuja tietoja (kappale 3).
Ennen jokaista käyttökertaa, varmista, että: nokan hampaat ovat läsnä, eikä ole
ilmenemistä kulumisesta; liitin on asetettu liitinaukkoon pyörii vapaasti ja esteettä.
Kunkin käytön aikana: varmista, että köysi on aina kiristetty välttääksesi mahdol-
lisia vapaasti putoamisia; vältä löysää köyttää ankkurin ja valjaan kiinnityksen
välillä: toimi huolella estääksesi köyden ulostulon käyttäessäsi sitä poikittain ve-
nytetyillä köysillä
6) KÄYTTÖOHJEET.
Kaikki korkealla tehtävät työt vaativat henkilönsuojaimien käyttöä putoamisriskin
estämiseksi. Ennen työpaikalle menemistä tulee ottaa huomioon kaikki vaaratekijät
(ympäristölliset, liittyvät, johtavat). Käyttäjän tulee aina olla sijoittautuneena ank-
kuripisteen alapuolelle (kuva 13). Huomio! Älä käytä metallijohtoja tai kerrattuja
köysiä.
6.1 - Köyden paikalleen asetus. Avaa turvakannet painamalla niiden sivuja.
Käännä vipuja nokkien avaamiseksi (kuva 3.1). Liitä vivut laitteen rungon kanssa
(kuva 3.2). Aseta köydet oikeaan ylös/alas suuntaan (kuva 3.3). Vapauta vivut
nokkien sulkemiseksi. Sulje turvasuojat kiertämällä niitä ja kiinnittämällä ne run-
koon (kuva 3.4).
6.2 - Toimivuuden testaus. Suorita lukitustesti varmistaaksesi, että köysi on oikeaan
suuntaan (kuva 4.1-4.2). Vapauta kuorma laitteesta avataksesi sen ja vapaut-
taaksesi köyden. Helpottaaksesi nokan avaamista, työnnä köyden säätölaitetta
yläsuuntaisesti ja käytä vipua samaan aikaan.
6.3 - Nousu (vyötärököyden tai muun soveltuvan laitteen avulla). Aseta lukituspor-
tilla varustettu liitin keskimmäiseen liitinreikään H ja liitä se valjaaseen. Laite
kulkee vapaasti yläsuuntaan ja lukittuu asentoonsa. Noustaksesi pystysuoralla köy-
dellä, vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa (kuva 4.2). Laitetta
on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin. 100° kulma, joka on sisällytetty kahden
nousulaitteen väliin, on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi: pa-
rempaa ergonomiaa, suurempaa suorituskykyä varten. Toimi varoen lähestyessä
ankkuria ja/tai murtopisteitä (kuva 7.1). Missään tapauksessa köyden säätölai-
tetta ei tule käyttää, kun mahdollinen putoamiskerroin on suurempi kuin 1, esim.
käyttäjän tulee pysyä kaikkina aikoina laitteen ja/tai ankkuripisteen alapuolella
(kuva 7.2). Huomio! Putoamiskerroin, joka on suurempi kuin 1 voi aiheuttaa köy-
den katkeamisen. Huomio! Toimi varoen asettaessa rinnakkaisia köysiä, erityisesti
puissa. Muista aina kiinnittää köysien reunat ankkuripisteeseen perustassa, jotta
voidaan välttää putoaminen, mikäli yksi kahdesta nokasta jumiutuu (kuva 10).
6.4 - Arborismi-etenemistekniikka. QuickArbor H voidaan käyttää puissa työs-
kentelyyn, tuplaköyden tekniikkaa käyttämällä. Laite on varustettu kahdella suoja-
kannella, jotka: a) estävät vahingossa tapahtuvan ulkoisen rungon yhden nokan
ja köyden väliin (esim. lehdet tai oksat) (kuva 9.2); b) estäen vahingossa tapahtu-
van köysien poistumisen, erillisten köysien tilanteessa (kuva 9.4). Huomio! Ennen
käyttöä, on pakollista vastaanottaa erityinen koulutus puissa työskentelyä varten.
6.5 - Huomio! Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi laskeutumisten aikana,
mutta sitä voidaan käyttää lyhyitä osuuksia varten seuraavasti: irrota kuormitus
laitteelta vivun osittaista avaamista varten, käsitellen sitä sisäisesti, liikuttamatta
turvalukkoa, siirrä laite alas (2) ja aseta kuorma takaisin paikalleen (kuva 5).
6.6 - Vapautus kuormitettuna (PATENTOITU). Laite toimitetaan mekanismille, joka
mahdollistaa sen avaamisen, jopa silloin, kun ei ole mahdollisilta vapauttaa kuor-
maa täysin. Siirrä räikkäkahva sisäsuuntaisesti kääntääksesi nokkaa ja siirtääk-
sesi sitä poispäin köydestä, joka mahdollistaa sen vapautuksen ja avautumisen
ulkosuuntaisesti (kuva 5.1÷5.3). Käytetty voima riippuu laitteen kuormasta, mutta
sen täytyy aina olla riittävä estämään kaikki vahingossa tapahtuvat avautumiset.
Tällä järjestelmällä nokka ei avaudu, mikäli sovellettava kuorma (esim. käyttäjän
paino) on liian suuri. Liiallisen kuorman läsnä ollessa vapautus voi vahingoittaa
köyttä jonkin verran.
6.7 - EN12841:2006. Nämä laitteet ovat köyden kiristyslaitteita tyyppiä B, työs-
kentelylinjan nostamiseksi. Köyden kiristyslaitteet tyyppiä B ovat henkilökohtaisia
suojavarusteita (PPE), jotka ovat tarkoitettuja liitettäväksi köyden pääsyjärjestel-
mään. Köyden kiristyslaitteiden tulee tulla käytetyiksi putoamisenestoa varten.
Ankkurilinjaa, joka on kuormitettuna käyttäjän koko painolla, tulee pitää työs-
kentelylinjana, eikä sitä ole tarkoitettu putoamisenestoon. On pakollista käyttää
putoamiseneston varmistustyyppiä A, joka on liitetty turvalinjaan. Varmista, että
varmuuskopiointijärjestelmä ei tule koskaan lastatuksi työskentelylinjalle (kuva 11).
Varoituksia: vain ankkuripisteitä, jotka noudattavat EN 795 standardia (vähim-
mäisvahvuus 12 kN tai 18 kN muita kuin metallisia ankkureita varten), joilla ei
ole teräviä reunoja, voidaan käyttää; vältä ylikuormitusta tai kuormitusta laitteelle,
koska ankkurilinja voi vahingoittua; enimmäispituus kannatinnauhan ulottumiseksi
valjaan liitäntään 1 m (kannatinnauha + liittimet + laite); käytön aikana ankku-
ripiste tulee aina asettaa käyttäjän yläpuolelle; ankkurilinjan tekniset suoritukset
saattavat vaihdella suuresti liasta, kosteudesta, jäästä, toistuvista käytöistä johtuen
samalla välillä: huomaa, että nämä vaihtelut vaikuttavat köyden käyttäytymiseen
laitteen sisäpuolella; enimmäiskuormitus 140 kg.
7) SYMBOLIT.
Tutustu yleisten ohjeiden ohjeiden kuvatekstiin (kappale 16): F1; F9; F20) Käyttäjä.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
NORSK
Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in-
struksjon, og begge må leses nøye før bruk. Forsiktig! Dette arket utgjør kun den
spesifikke instruksjonen.
SPESIFIKKE INSTRUKSJONER QUICK’ARBOR H.
Denne merknaden inneholder informasjon som er nødvendig for riktig bruk av
følgende produkt (er): ascender med dobbelt håndtak til treklatring.
1) BRUKSOMRÅDE.
Dette produktet er en personlig beskyttelsesanordning (PPE) mot fall fra høyder. Det
er i samsvar med EU-regelverket 2016/425. EN 12841: 2006-B - Tilgangssys-
tem/taujusteringsenhet type B/ascender. Må brukes med to tau (kjerne + skjede),
statiske eller semistatiske EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Forsiktig! For sertifisering av
denne enheten er følgende tau brukt: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm og Beal
Bonsaï Ø 13 mm. Forsiktig! Indikasjonene for EN 365 må observeres for dette
produktet (generelle instruksjoner / avsnitt 2.5). Forsiktig! For dette produktet er en
grundig periodisk sjekk obligatorisk (generelle instruksjoner / punkt 8).
2) GODKJENNINGSORGANER
Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 9 / tabell D): M1; N1.
3) BENEVNELSER (Fig. 2.2).
A) Sikkerhetsdeksel. B) Dobbelt øvre spor. C) Spennkobling. D) Åpnings- /sikker-
hets- /utløserspake. E) Grep. F/G) Servicehull. H) Tilkoblingsspor. Forsiktig! Noen
avbildninger av produktet er ikke ekte, men er forenklet for å lette forståelse av
bruksanvisningene.
4) MERKING.
Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt
5).
4.1 - Generelt (Fig. 2.1-2.2). Indikasjoner: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diameter og type kompatible tau; 31) Bokstav A, som indikerer tilkoblingssporets
plassering.
4.2 - Sporbarhet (Fig. 2.1-2.2). Indikasjoner: T1; T3; T8.
5) KONTROLLER.
I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indikasjonene gitt i de
generelle instruksjonene (punkt 3).
Før hver bruk, må du bekrefte at: kamtennene er til stede og ikke viser tegn på
slitasje, og at karabinen som er plassert i festesporet kan rotere uhindret.
Under hver bruk: pass på at tauet alltid er spent for å unngå frie fall, unngå å ha
slakt tau mellom ankeret og festet på selen, vær nøye med å forhindre at tauet
kommer ut når du bruker det på tvers av et annet, spent tau.
6) BRUKSANVISNING.
Arbeid i høyden krever bruk av personlig verneutstyr (PVU) mot fall fra høyder.
Før tilgang til arbeidsstasjon må alle risikofaktorene vurderes (miljømessige, sam-
tidige, følgeskader). Brukeren må alltid befinne seg under ankerpunktet (fig. 13).
Forsiktig! Ikke bruk på metallkabler eller flettet tau.
6.1 - Hvordan sette inn tauet. Åpne sikkerhetsdekslene ved å trykke på siden. Drei
spakene for å åpne kammene (fig. 3.1). Par spakene med enhetens hvoeddel (fig.
3.2). Sett inn tauene i riktig retning opp/ned (fig. 3.3). Slipp spakene for å lukke
kammene. Lukk sikkerhetsdekslene ved å snu dem og feste dem til hoveddelen
(fig. 3.4).
6.2 – Funksjonstesting. Kjør en låsetest for å sikre at tauet går i riktig retning (fig.
4.1-4.2). Avlast enheten for å åpne den og løsne tauet. For å gjøre det lettere å
åpne kammen, skyv taujusteringsanordningen oppover og bruk samtidig spaken.
6.3 – Klatring oppover (ved hjelp av en justeringsinnretning for midjen eller et
annet passende apparat). Sett inn en karabin med en låseport i det sentrale feste-
hullet H, og koble den til selen. Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon. For
å bevege deg oppover langs et vertikalt tau, trekk nedover parallelt med tauet (fig.
4.2). Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender. Vinkelen på
100 ° mellom de to ascenderne, er spesielt studert for å redusere tretthet i armene:
Bedre ergonomi, bedre prestasjoner. Vær forsiktig når du nærmer deg anker- og/
eller bruddpunkter (fig. 7.1). I intet tilfelle skal taujusteringsanordningen brukes når
den potensielle fallfaktoren er større enn 1, dvs. brukeren må holde seg hele tiden
under enheten og / eller forankringspunktet (Fig. 7.2). Forsiktig! En fallfaktor som
er høyere enn 1, kan føre til at tauet går i stykker. Forsiktig! Vær forsiktig når du
plasserer de parallelle tauene, spesielt i trær. Husk å alltid feste taukantene til et
ankerpunkt ved sokkelen, for å unngå fall i tilfelle en av de to kammene kjører
seg fast (fig. 10).
6.4 – Arboristisk klatreteknikk. Quick’Arbor H kan brukes til arbeid på trær ved
hjelp av dobbelttau-teknikken. Enheten er utstyrt med to sikkerhetsdeksler som:
a) Forhindrer at fremmedlegemer (for eksempel blader eller grener) kommer inn
mellom en av kammene og tauet (Fig. 9.2); b) Forhindrer at tauene går ut, dersom
man bruker separate tau (fig. 9.4). Forsiktig! Før bruk er det obligatorisk med
spesifikk opplæring for arbeid på trær.
6.5 – Forsiktig! Denne enheten er ikke laget for bruk til nedstigning, men den kan
brukes til korte seksjoner som følger: Avlaster enheten for å åpne spaken delvis,
bruk den fra innsiden for ikke å bevege sikkerhetslåsen, flytt enheten nedover (2)
og sett fast lasten på nytt (fig. 5).
6.6 – Slipp ved belastning (PATENTERT). Enheten har en mekanisme som gjør det
mulig å åpne den, selv det ikke er mulig å fjerne belastningen helt. Beveg sper-
rehåndtaket innover for å vri kammen og flytt den vekk fra tauet, slik at den kan
frigjøres og åpnes (fig. 5.1÷5.3). Kraften som brukes avhenger av belastningen,
men den må alltid være nok til å forhindre utilsiktet åpning. Med dette systemet
åpnes ikke kammen hvis belastningen (f.eks. vekten av en operatør) er for stor.
Hvis du åpner den med for stor belastning fremdeles festet, kan dette føre til lett
skade på tauet.
6.7 – EN12841:2006. Dette utstyret er taujusteringsinnretninger type B, til oppstig-
ning av en arbeidslinje. Taujusteringsenheter type B er personlig verneutstyr (PPE),
beregnet på integrering i et tautilgangssystem. Taujusteringsanordninger må ikke
brukes til å stanse fall. En ankerlinje lastet med hele brukerens vekt må betraktes
som en arbeidsline, og er ikke ment å stoppe et fall. Det er obligatorisk å bruke en
sikkerhetsenhet type A som er koblet til en sikkerhetsline. Pass på at sikkerhetssys-
temet aldri belastes arbeidslinen (fig. 11). Advarsler: Kun forankringspunkter som
er i samsvar med EN 795-standarden og som ikke har skarpe kanter, kan brukes
(minimum styrke 12 kN eller 18 kN for ikke-metalliske forankringer). Unngå over-
belastning av eller lasting på enheten fordi det kan skade ankerlinen. Maksimal
lengde på taljerepet for å forlenge seletilkoblingen med 1 m (taljerep + karabin
+ enhet). Under bruk må forankringspunktet alltid ligge høyere enn brukeren. An-
kerlinens tekniske ytelser kan variere betydelig på grunn av smuss, fuktighet, is,
gjentatte bruksområder på samme strekning o.l.: Husk at disse avvikene vil påvirke
hvordan tauet inne i enheten oppfører seg. Maks arbeidsbelastning er 140 kg.
7) SYMBOLER.
Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 16): F1; F9; F20) Bruker.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
DANSK
Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en
specifik, og begge skal gennemlæses nøje før brugen. Bemærk! Dette ark udgør
kun den specifikke vejledning.
SPECIFIK VEJLEDNING QUICK’ARBOR H.
Denne note indeholder de nødvendige informationer for en korrekt anvendelse af
det/de følgende produkt/er: dobbelt håndtag over længde til træklatring.
1) ANVENDELSESOMRÅDE.
Dette produkt er personligt sikkerhedsudstyr (PSU) mod fald fra højder; det stemmer
overens med EU-forordning (EU) 2016/425. EN 12841:2006-B - Reb adgangs-
system/reb justering enhed type B/ascender. Skal anvendes med to reb (core +
sheath) statisk eller semi-statisk EN 1891-A Ø 10 ÷ 13 mm. Vær opmærksom!
Til certificering af denne anordning er følgende reb blevet anvendt: Teufelberger
patron PLUS Ø 10 mm og Beal Bonsaï Ø 13 mm. Bemærk! Ved dette produkt skal
indikationerne i standarden EN 365 (generel vejledning/afsnit 2.5) overholdes.
Bemærk! Ved dette produkt er en dybdegående periodisk kontrol obligatorisk
(generel vejledning/afsnit 8).
2) NOTIFICEREDE ORGANER.
Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit 9/tabel D): M1; N1.
3) KLASSIFIKATION (Fig. 2.2).
A) Sikkerheds dæksel. B) Bobbelt øvre slot. C) Låsning af cam. D) Åbning/sikker-
hed/udløserhåndtag. E) Greb. F/G) Service huller. H) Tilslutnings plads. Bemærk!
Nogle visninger af produktet er ikke reelle, men de er blevet forenklet for en bedre
forståelse af brugerens anvisninger.
4) MÆRKNING.
Numre/tal uden billedtekst: Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit
5).
4.1 - Generelt (Fig. 2.1-2.2). Angivelser: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diameter og typer af kompatible liner; 31) Bogstav A, der angiver placeringen
af tilslutnings åbningen.
4.2 - Sporbarhed (Fig. 2.1-2.2). Angivelser: T1; T3; T8.
5) KONTROLLER.
Ud over kontrollerne, som angives i det følgende, skal man overholde det angivne
i den generelle vejledning (afsnit 3).
Før hver brug skal du kontrollere at: cam tænder er til stede og viser ingen tegn på
slid; stikket placeret i fastgørelses åbningen er fri til at rotere uhindret.
Under hver brug: Sørg for, at rebet altid er i spænding for at undgå eventuelle
frie fald; undgå at have slæk reb mellem ankeret og fastgørelse på selen; Vær
meget forsigtig med at forhindre, at rebet kommer ud, når du bruger det tværs
på strakte reb.
6) BRUGERVEJLEDNING.
Ethvert arbejde i højden kræver brug af personlige værnemidler (PVM) der sikrer
ved risikoen for fald. Inden adgang til arbejdsstillingen skal man tage højde for
alle risikofaktorer (miljømæssige, medfølgende, og følgeskader). Brugeren skal
altid placeres under ankerpunktet (Fig. 13). Bemærk! Må ikke anvendes på metal
kabler eller tvistet reb.
6.1 - Indsættelse af rebet. Åbn sikkerheds dækslerne ved at skubbe på deres side.
Drej håndtagene for at åbne kameraerne (Fig. 3.1). Par håndtagene med enhe-
dens krop (Fig. 3.2). Sæt tovene i den korrekte op/ned-retning (Fig. 3.3). Slip
håndtagene for at lukke kameraerne. Luk sikkerheds dækslerne, og Roter dem, og
træk dem til kroppen (Fig. 3.4).
6.2 - Funktionsprøvning. Kør en låse test for at sikre, at rebet er i den rigtige ret-
ning (Fig. 4.1 - 4.2). Aflaster belastningen fra enheden for at åbne den og frigøre
rebet. For at lette åbning af cam skal du skubbe reb justeringsanordningen opad
og betjene grebet på samme tid.
6.3 - Opstigning (ved hjælp af en talje reb justeringsanordning eller anden egnet
enhed). Indsæt en konnektor, der er forsynet med en låsnings port i det centrale
fastgørelses hul “H”, og Tilslut den til selen. Enheden kører frit opad og låses i
position. For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet (Fig.
4.2). Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder. Den
100 ° vinkel, der er inkluderet mellem de to opadgående, er blevet specifikt
undersøgt for at reducere træthed i armene: bedre ergonomi, større præstationer.
Vær forsigtig, når du nærmer dig anker og/eller brøk punkterne (Fig. 7.1). I intet
tilfælde bør tovjusterings anordningen anvendes, når den potentielle fald faktor er
større end 1, dvs., at brugeren skal forblive under enheden og/eller ankerpunktet
(Fig. 7.2). Bemærk! En fald faktor større end 1 kan få rebet til at bryde. Bemærk!
Vær forsigtig, mens du placerer de parallelle reb, især på træerne. Husk altid at
fastgøre reb kanterne til et ankerpunkt ved foden, for at undgå fald, i tilfælde af
en af de to cams syltetøj (Fig. 10).
6.4 - Arborism skrider teknik. Den Quick’Arbor H kan bruges til at arbejde på
træer, ved at ansætte den dobbelte reb teknik. Anordningen er udstyret med to
sikkerheds dæksler, der: a) forhindrer utilsigtet indsættelse af et fremmedlegeme
mellem et af kameraerne og rebet (f. eks. blade eller grene) (Fig. 9.2); b) undgå
utilsigtet frakørsel af tovværket, hvis det drejer sig om separate reb (Fig. 9.4).
Bemærk! Før brug, er det obligatorisk at modtage en specifik uddannelse for at
arbejde på træer.
6.5 - Bemærk! Denne enhed er ikke beregnet til brug under nedkørsler, men den
kan bruges til korte sektioner som følger: aflaster belastningen fra enheden for at
åbne håndtaget delvist, betjene den internt for ikke at flytte Sikkerhedslåsen, flytte
enheden ned (2) og genanvende belastningen (Fig. 5).
6.6 - Frigivelse under belastning (PATENTERET). Enheden leveres med en meka-
nisme, der gør det muligt at åbne, selv når det ikke er muligt at lindre belastningen
helt. Bevæg skralde grebet indad for at dreje CAM-modulet, og Flyt det væk fra
rebet, hvilket gør det muligt at frigøre og åbne (Fig. 5.1, 5.3). Kraften anvendes
afhænger af belastningen på enheden, men det skal altid være nok til at forhindre
enhver utilsigtet åbning. Med dette system åbner CAM-modulet ikke, hvis den
anvendte belastning (f. eks. en operatørs vægt) er for høj. Frigivelse i nærværelse
af en overdreven belastning kan beskadige rebet lidt.
6.7 - EN12841:2006. Disse udstyr er reb justeringsanordninger type B, til op-
stigende af en arbejdslinje. Tovjusterings anordninger type B er personlige vær-
nemidler (PV), der er beregnet til at indgå i et reb-adgangssystem. Reb justerings-
anordninger må ikke anvendes til fald anholdelse. En anker linje lastet med hele
vægten af brugeren, skal betragtes som en arbejdslinje og er ikke beregnet til at
arrestere et fald. Det er obligatorisk at bruge en fald anslags back-up enhed type
A tilsluttet en sikkerhedslinje. Vær opmærksom på, at back-up-systemet aldrig ind-
læses på arbejdslinjen (Fig. 11). Advarsler: kun ankerpunkter, der overholder EN
795-standarden, kan anvendes (minimumstyrke 12 kN eller 18 kN for ikke-me-
talliske ankre), der ikke har skarpe kanter; undgå overbelastning eller lastning på
enheden, fordi kan skade anker linjen; maksimal længde af lanyard at forlænge
selen forbindelse med 1 m (lanyard + stik + enhed); under brugen skal anker-
punktet altid placeres over operatøren. den tekniske ydeevne af anker linjen kan
variere betydeligt, på grund af snavs, fugt, is, gentagne anvendelser på samme
strækning: Husk, at disse afvigelser vil påvirke opførsel af rebet inde i enheden;
Maks arbejdsbelastning 140 kg.
7) SYMBOLER.
Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit 16): F1; F9; F20) Bruger.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
NEDERLANDS
De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci-
fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. Let op!
Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES QUICK’ARBOR H.
Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het
(de) volgende product(en): Stijgklem met dubbele hendel voor boombeklimming.
1) TOEPASSINGSGEBIED.
Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen vallen van een
hoogte en voldoet aan verordening (EU) 2016/425. EN 12841:2006-B - Toe-
gangssysteem per koord / apparaat voor het afstellen van touwen type B /
stijgklem Moet worden gebruikt met twee touwen (kern + ommanteling) statisch
of semi-statisch (EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Let op! Voor de certificering van dit
apparaat zijn de volgende touwen gebruikt: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm
en Beal Bonsaï Ø 13 mm. Let op! Voor dit product moeten de instructies van EN
365 (algemene instructies/paragraaf 2.5) in acht worden genomen. Let op! Voor
dit product is een grondige periodieke inspectie verplicht (algemene instructies/
paragraaf 8).
2) AANGEMELDE INSTANTIES.
Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 9/tabel D): M1; N1.
3) BENAMING (Afb. 2.2).
A) Veiligheidsbescherming. B) Dubbele sleuf boven. C) Vergrendelingsnok. D)
Openings-/veiligheids-/ontgrendelingshendel. E) Handgreep. F/G) Serviceope-
ningen. H) Verbindingssleuf. Let op! Sommige productweergaves zijn niet authen-
tiek, omdat ze vereenvoudigd zijn voor de gebruikersinstructies.
4) MARKERING.
Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de algemene instructies
(hoofdstuk 5).
4.1 - Algemeen (Afb. 2.1-2.2). Indicaties: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diameter en type compatibele touwen; 31) Letter “A” geeft de positie van de
verbindingssleuf.
4.2 - Traceerbaarheid (Afb. 2.1-2.2). Indicaties: T1; T3; T8.
5) CONTROLES.
Neem naast de volgende controles ook de algemene instructies (paragraaf 3)
in acht.
Verifieer vóór het gebruik dat: de tanden van de nok nog volledig aanwezig zijn
en geen tekenen van slijtage tonen; als de connector goed in de bevestigingssleuf
is geplaatst, kan de sleuf vrij draaien.
Tijdens het gebruik van systeem: zorg dat het touw altijd gespannen staat om vrije
val te voorkomen; vermijd dat het touw slap gaat hangen tussen het anker en de
bevestiging op het harnas; wees zeer voorzichtig dat het touw niet uitsteekt als het
overdwars op gerekt touw wordt gebruikt.
6) GEBRUIKSAANWIJZING.
Alle werkzaamheden op hoogte veronderstellen dat persoonlijke beschermings-
middelen (PBM) worden gebruikt, ter beveiliging bij het risico op valpartijen.
Voordat de werkplek betreden wordt, dienen alle risicofactoren in kaart gebracht
te zijn (omgevingsfactoren, bijkomstige factoren, gevolgen). De gebruiker moet
zich altijd onder het ankerpunt bevinden (Fig. 13). Let op! Niet gebruiken op
metalen of getwijnde touwen.
6.1 - Plaatsing van het touw. Open de veiligheidsbeschermingen door ze opzij
te drukken. Draai aan de hendels om de nokken te openen (Fig. 3.1). Zet de
hendels vast aan het lichaam van het apparaat (Fig. 3.2). Plaats de touwen in de
correcte opwaartse/neerwaartse richting (Fig. 3.3). Laat de hendels vrij om de
nokken te sluiten. Sluit de veiligheidsbeschermingen door ze te draaien en ze op
het lichaam vast te haken (Fig. 3.4.).
6.2 - Testen van de werking Voer een vergrendelingstest uit om te zorgen dat het
touw in de juiste richting is geplaatst (Fig. 4.1-4.2). Verwijder de belasting van
het apparaat door dit te openen en het touw vrij te laten. Om het openen van de
nok makkelijker te maken, drukt u het apparaat voor de afstelling van touwen naar
boven en bedient u daarbij tegelijkertijd de hendel.
6.3 - Beklimmen (met behulp van een apparaat voor het afstellen van buikgor-
dels of een ander geschikt apparaat). Plaats een connector met de sluiting in de
centrale bevestigingsopening “H” en verbind deze met het harnas. Het apparaat
glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie. Voor het beklimmen aan een verticaal
touw, drukt u naar beneden parallel aan het touw (Fig. 4.2). Het apparaat is be-
studeerd om met beide handen vast te pakken. De hoek van 100° tussen de twee
stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten:
betere ergonomie, betere prestaties. Wees voorzichtig bij het benaderen van het
anker en/of de fractiepunten (Fig. 7.1). In geen geval moet het apparaat voor het
afstellen van touwen worden gebruikt als de potentiële valfactor hoger is dan 1),
d.w.z. de gebruiker moet te allen tijde onder het apparaat en/of ankerpunt blij-
ven (Fig.7.2). Let op! Bij een valfactor hoger dan 1 kan het touw breken. Let op!
Wees voorzichtig bij het plaatsen van de parallelle touwen, vooral op bomen.
Onthoud altijd dat u de touwranden vastzet aan een zekering. Dit is om het vallen
te vermijden, in geval een van de nokken vastloopt (Fig. 10).
6.4 - Voortgangstechniek bij snoeien. Met behulp van de Quick’Arbor H kan aan
bomen worden gewerkt aan de hand van de dubbele touwentechniek. Het ap-
paraat is uitgerust met twee veiligheidsbeschermingen die: a) voorkomen dat een
vreemd lichaam tussen een van de nokken en het touw komt te zitten (bijvoorbeeld
bladeren of takken) (Fig. 9.2); b) voorkomen dat touwen er per ongeluk uitschie-
ten, in geval van aparte touwen (Fig. 9.4). Let op!! Alvorens het gebruik wordt
aangeraden om een specifieke training voor het werken aan bomen te volgen.
6.5 - Let op! Dit apparaat is niet ontworpen voor het gebruik tijdens afdalingen
maar kan voor korte afstanden worden gebruikt zoals volgt: bevrijd de belasting
van het apparaat om de hendel gedeeltelijk te openen, door hem van binnen
te bedienen zodat de veiligheidsvergrendeling niet verplaatst wordt, verplaats
vervolgens het apparaat naar beneden (2) en breng de belasting opnieuw aan
(Fig. 5).
6.6 - Vrijgeven onder belasting (GEPATENTEERD). Het apparaat wordt geleverd
met een mechanisme waardoor het open kan gaan, zelfs als de last niet volledig
kan worden vrijgegeven. Zet de ratelhendel naar binnen om de nok te draaien
en beweeg deze van het touw af, zodat hij vrijgegeven kan worden en open
kan gaan (Fig. 5.1÷5.3). De toegepaste kracht hangt af van de belasting op het
apparaat, maar deze moet altijd voldoende zijn om te zorgen dat hij niet per
ongeluk opengaat. Met dit systeem gaat de nok niet open als de toegepaste last
(bijv. het gewicht van een bediener) te hoog is. De vrijgave hiervan bij overmatige
belasting kan lichte schade aan het touw geven.
6.7 - EN12841:2006. De uitrusting omvat apparaten voor het afstellen van tou-
wen van het type B, om aan een werklijn te klimmen. Apparaten voor het afstellen
van touwen van het type B zijn Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM’s) die in
een touwsysteem worden geïntegreerd. Apparaten voor het afstellen van touwen
mogen niet worden gebruikt als valstopper. Een ankerlijn die het volle gewicht van
de gebruiker draagt wordt geacht een werklijn te zijn en wordt niet bedoeld als
valstopper. Het is verplicht om een valstopapparaat te gebruiken voor het zekeren
type A dat aan een veiligheidslijn wordt vastgemaakt. Let op dat het zekerings-
systeem nooit de werklijn belast (Fig. 11). Waarschuwingen: alleen ankerpunten
die voldoen aan de EN 795 standaard kunnen worden gebruikt (minimale kracht
12 kN of 18 kN voor niet-metalen ankers) en die geen scherpe randen hebben;
vermijd de overbelasting of belasting van het apparaat omdat de ankerlijn be-
schadigd kan raken; maximale lengte van het sleutelkoord voor de verlenging van
de harnasaansluiting met 1 m (sleutelkoord + connectoren + apparaat); tijdens
het gebruik moet het ankerpunt altijd boven de bediener worden geplaatst; de
technische prestatie van de ankerlijn kan aanzienlijk variëren vanwege vuil, vocht,
ijs, herhaald gebruik bij dezelfde strekking: houd er rekening mee dat deze veran-
deringen het gedrag van het touw in het apparaat kunnen beïnvloeden; maximale
werkbelasting 140 kg.
7) SYMBOLEN.
Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 16): F1; F9; F20) Gebrui-
ker.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
SLOVENŠČINA
Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-
struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. Varning! Detta blad
utgör endast den specifika instruktionen.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER QUICK’ARBOR H.
Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning
av följande produkt/er: jumar (repklämma med handtag) med dubbelhandtag för
trädklättring.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.
Denna produkt är en personlig skyddsanordning (P.P.E.) mot fall från höjder; den
motsvarar förordningen (EU) 2016/425. EN 12841:2006- System för repåt-
komst / justeringsanordning för rep av typ B / jumar. Ska användas med två
rep (kärna + mantel) statisk eller halvstatisk EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Varning!
För certifiering av denna anordning har följande rep använts: Teufelberger Patron
PLUS Ø 10 mm och Beal Bonsaï Ø 13 mm. Varning! För denna produkt måste
anvisningarna i standarden EN 365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5).
Varning! För denna produkt är en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmän-
na instruktioner / avsnitt 8).
2) ANMÄLDA ORGAN.
Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 9 / tabell D): M1; N1.
3) NAMN PÅ DELARNA (Fig. 2.2).
A) Säkerhetsskydd. B) Dubbel övre spår. C) Kamlås. D) Öppnings- / säkerhets- /
utlösningsspak. E) Handtag. F/G) Servicehål. H) Anslutningsplats. Varning! Vissa
visningar avspeglar inte den verkliga produkten, utan de har förenklats för att
bättre förstå användarens instruktioner.
4) MÄRKNINGAR.
Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 5).
4.1 - Allmänt (Fig. 2.1-2.2). Information: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Premeri in vrste združljivih vrvi; 31) Bokstav A” som indikerar anslutningsplatsens
position.
4.2 - Spårbarhet (Fig. 2.1-2.2). Information: T1; T3; T8.
5) KONTROLLER.
Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de allmänna instruk-
tionerna (avsnitt 3).
Före varje användning, kontrollera att: kamtänder finns och inte uppvisar några
tecken på slitage; kontaktdonet som sitter i anslutningsplatsen är fri att rotera obe-
hindrat.
Under varje användning: se till att repet alltid är spänt för att undvika eventuellt fritt
fall; undvik slakt rep mellan ankaret och fästet på selen; se till att repet inte tar sig
ut när du använder det tvärs på sträckta rep.
6) BRUKSANVISNING.
Vid all aktivitet på hög höjd måste personlig säkerhetsutrustning användas (PSU)
för att förebygga fallrisken. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer
beaktas (miljöfaktorer, åtföljande och efterföljande faktorer). Användaren måste
alltid positionera sig under förankringspunkten (Figur 13). Varning! Använd inte
på metallkablar eller tvinnat rep.
6.1 - Infogning av repet. Öppna säkerhetsskydden genom att trycka på deras
sida. Vrid spakarna för att öppna kammarna (Figur 3.1). Koppla spakarna till ano-
rdningens kropp (Figur 3.2). För in repen i den korrekta upp-/nedriktning (Figur
3.3). Frigör spakarna för att stänga kammarna. Stäng säkerhetsskydden genom
att rotera dem och haka fast dem på kroppen (Figur 3.4).
6.2 - Test av funktionen. Kör ett låstest för att se till att repet är i rätt riktning (Figur
4.1-4.2). Lossa belastningen från anordningen för att öppna den och släpp repet.
För att underlätta öppning av kammen, tryck anordningens repjustering uppåt och
använd spaken samtidigt.
6.3 - Uppstigning (med hjälp av en justeringsanordning för midjan eller annan
lämplig anordning). För in ett kontaktdon med en låsport i det centrala fästhålet
“H” och koppla den till selen. Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats.
För att klättra upp på ett vertikalt rep, dra nedåt parallellt med repet (Figur 4.2).
Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna. Vinkeln på
100° som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma-
ttning i armarna: bättre ergonomi, större prestanda. Var försiktig när du närmar
dig förankrings- och/eller bråkpunkter (Figur 7.1). Under inga omständigheter ska
justeringsanordningen för rep användas när den potentiella fallfaktorn är större
än 1. Det vill säga användaren ska alltid hålla sig under anordningen och/eller
förankringspunkten (Figur 7.2). Varning! Fallfaktor som är större än 1 kan leda till
att repet går av. Varning! Visa försiktighet när du placerar de parallella linorna,
och särskilt i träd. Kom alltid ihåg att fixera repkanterna till en förankringspunkt
vid basen för att undvika fall, om en av de två kammarna skulle fastna (Figur 10).
6.4 - Teknikutveckling inom aborist. Quick’Arbor H kan användas för att arbete
i träd genom att använda tekniken med dubbla rep. Anordningen är utrustad
med två säkerhetsskydd: a) förhindra att främmande material tar sig in av misstag
mellan en av kammarna och repet (till exempel löv eller grenar)) (Figur 9.2); b)
förhindra oavsiktlig förlust av rep, i det fall av separata rep (Figur 9.4). Varning!
Innan påbörjad användning, är det obligatoriskt att skaffa sig en specifik utbil-
dning för att arbeta i träd.
6.5 - Varning! Anordningen är inte konstruerad för användning under nedfirnin-
gar, men den kan användas för korta avsnitt enligt följande: avlasta belastningen
från anordningen för att delvis öppna spaken, manövrera den internt så att säker-
hetslåset inte flyttas. Flytta ner anordningen (2) och tillämpa belastningen igen
(Figur 5).
6.6 - Frigör under belastning (PATENTERAD). Anordningen har en mekanism som
gör att den kan öppnas, även när det inte är möjligt att helt avlasta belastningen
helt. Flytta spärrhaken inåt för att vrida kammen och flytta den bort från repet, som
möjliggör att den kan frigöras och öppnas utåt (Figur 5.1÷5.3). Kraften som kan
appliceras beror på belastningen på anordningen. Den måste dock alltid räcka
för att förhindra oavsiktlig öppning. Med detta system öppnas inte kammen om
belastningen (t.ex. vikten hos en klättrare) är för hög. Om du släpper ut den med
en överskridande belastning, kan repet skadas något.
6.7 - EN12841:2006. Denna utrustning är justeringsanordningar för rep av typ B
för klättring längs en arbetslina. Justeringsanordningar för rep av typ B är person-
lig skyddsutrustning (PSU) avsedd att införlivas i ett system för åtkomst med rep.
Justeringsanordningar ska inte användas som fallskydd. En ankarlinje belastad
med användarens hela vikt, ska betraktas som en arbetslina och är inte avsedd
att stoppa ett fall. Det är obligatoriskt att använda en säkerhetsanordning för
fallskydd av typ A som är kopplad till en säkerhetslina. Var uppmärksam på att
backupsystemet aldrig belastar arbetslinan. (Figur 11) Varningar: endast föran-
kringspunkter som uppfyller standarden EN 795 kan användas (minsta hållfasthet
12 kN eller 18 kN för icke-metalliska förankringar) som inte har vassa kanter;
undvik överbelastning eller belastning på anordningen eftersom det kan skada
ankarlinan; linans maximala längd för att förlänga anslutningen till selen med 1
m (lina + kontaktdon + anordning); under användning måste förankringspunkten
alltid placeras ovanför klättraren; de tekniska prestanda för ankarlinan kan variera
betänkligt på grund av smuts, fukt, is, upprepad användning av samma del av li-
nan: kom ihåg att dessa avvikelser kommer att påverka repets beteende i enheten;
max arbetsbelastning 140 kg.
7) SYMBOLER.
Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 16): F1; F9; F20) An-
vändare.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit-
ných pokynov a oba dokumenty si musíte pozorne prečítať pred použitím výrobku.
Pozor! Tento leták obsahuje len osobitné pokyny.
OSOBITNÉ POKYNY QUICK’ARBOR H.
Tento dokument obsahuje informácie potrebné pre správne používanie nasledujú-
ceho výrobku/výrobkov: dvojitá rukoväť na výstup na strom.
1) UPLATNENIE.
Tento výrobok je osobným ochranným prostriedkom (O.O.P.) proti pádu z výš-
ky a je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425. EN 12841:2006-B - Lanový
prístupový systém / zariadenie na nastavovanie lana typu B / stúpač. Musí sa
používať s dvoma lanami (jadro + plášť) statické alebo semistatické EN 1891-A
Ø 10 ÷ 13 mm. Pozor! Na certifikáciu tohto zariadenia boli použité nasledujúce
laná: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm a Beal Bonsaï Ø 13 mm. Pozor! Tento
výrobok musí spĺňať ustanovenia smernice EN 365 (Všeobecné pokyny / odsek
2.5.). Pozor! Tento výrobok podlieha povinnej dôkladnej periodickej kontrole
(Všeobecné pokyny/ odsek 8).
2) NOTIFIKOVANÉ OSOBY.
Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 9 / tabuľka D): M1; N1.
3) NOMENKLATÚRA (Obr. 2.2).
A) Ochranný kryt. B) Dvojitá horná drážka. C) Zamykacia vačka. D) Páka otvá-
rania / zaistenia / uvoľnenia. E) Úchyt. F / G) Servisné otvory. H) Pripájací slot.
Pozor! Niektoré zobrazenia produktu nie sú skutočné, ale kvôli lepšiemu porozu-
meniu pokynov používateľa boli zjednodušené.
4) OZNAČENIE.
Čísla/písmená bez popisu: pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 5).
4.1 - Všeobecné označenie (Obr. 2.1-2.2). Označenia: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12;
15; 19; 30) Priemery a typy kompatibilných lán; 31) Písmeno „Aoznačujúce
polohu pripojovacej štrbiny.
4.2 - Vysledovateľnosť (Obr. 2.1-2.2). Označenia: T1; T3; T8.
5) KONTROLY.
Okrem nižšie uvedených kontrol, dodržujte usmernenia uvedené vo všeobecný
pokynoch (odsek 3).
Pred každým použitím skontrolujte, či: sú zuby vačky prítomné a nevykazujú znám-
ky opotrebenia; konektor umiestnený v upevňovacom slote sa môže voľne otáčať.
Počas každého použitia: uistite sa, že lano je vždy napnuté, aby ste zabránili
prípadným voľným pádom; nevyvarujte sa uvoľneného lana medzi kotvou a upev-
nením na postroji; pri priečnom použití na napnutých lanách buďte veľmi opatrní,
aby ste predišli vytiahnutiu lana.
6) NÁVOD NA POUŽITIE.
Všetky práce vo výškach vyžadujú použití osobných ochranných prostriedkov
(OOP) proti riziku pádu. Pred výstupom do miesta práce je potrebné mať na
pamäti všetky rizikové faktory (okolité, súbežné, následné). Používateľ musí byť
vždy umiestnený pod kotviacim bodom (obr. 13). Pozor! Nepoužívajte na kovové
káble alebo laná s káblom.
6.1 - Vloženie lana. Otvorte bezpečnostné kryty zatlačením na ich stranu. Otoče-
ním pák otvorte vačky (Obr. 3.1). Páčky spojte s telom zariadenia (obr. 3.2). Laná
vkladajte v správnom smere nahor / nadol (Obr. 3.3). Uvoľnením pák zatvorte
vačky. Zatvorte bezpečnostné kryty a otáčajte ich a pripevnite ich k telu (Obr.
3.4).
6.2 - Testovanie funkcie. Vykonajte skúšku blokovania, aby ste sa uistili, že lano je
v správnom smere (Obr. 4.1-4.2). Uvoľnite bremeno zo zariadenia a otvorte ho a
uvoľnite lano. Na uľahčenie otvárania vačky zatlačte zariadenie na nastavovanie
lana nahor a súčasne ovládajte páku.
6.3 - Výstup (pomocou zariadenia na nastavenie pása alebo iného vhodného
zariadenia). Do centrálneho pripevňovacieho otvoru „H“ zasuňte konektor vyba-
vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju. Zariadenie sa voľne pohybuje
smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe. Aby ste stúpali na zvislé lano, potiahnite
nadol rovnobežne s lanom (obrázok 4.2). Bolo skontrolované, že zariadenie
je možno uchopitˇ oboma rukami. Uhol 100 °, ktorý je súčasťou týchto dvoch
výstupov, bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rúk: lepšia ergonómia, väčšie
výkony. Pri priblížení sa ku kotviacim a / alebo zlomkovým bodom buďte opatrní
(obr. 7.1). Zariadenie na nastavovanie lana by sa v žiadnom prípade nemalo
používať, keď je faktor potenciálneho pádu väčší ako 1 (Obr. 7.2.). Pozor! Faktor
pádu väčší ako 1 môže spôsobiť zlomenie lana. Pozor! Pri umiestňovaní paralel-
ných lán, najmä na stromy, buďte opatrní. Okraje lana vždy pripevnite k kotvia-
cemu bodu na základni, aby nedošlo k pádu v prípade, že dôjde k zaseknutiu
jedného z dvoch vačiek (obr. 10).
6.4 - Technika postupovania arborizmu. Quick’Arbor H sa dá použiť na prácu
na stromoch pomocou techniky dvojitých lán. Zariadenie je vybavené dvoma bez-
pečnostnými krytmi, ktoré: a) bránia náhodnému vloženiu cudzieho telesa medzi
jednu z vačiek a lana (napríklad listy alebo konáre) (obr. 9.2); b) zabrániť náhod-
nému výstupu lán v prípade samostatných lán (obr. 9.4). Pozor! Pred použitím je
potrebné absolvovať osobitný výcvik na prácu so stromami.
6.5 - Pozor! Toto zariadenie nie je navrhnuté na používanie počas zostupov, ale
môže sa používať na krátke úseky nasledovne: uvoľnite bremeno zo zariadenia,
aby ste čiastočne otvorili páku, aby ste ju mohli ovládať vnútorne, aby sa nepo-
sunul bezpečnostný zámok, posuňte zariadenie nadol (2) a znova vložte záťaž
(Obr. 5).
6.6 - Uvoľnenie pri zaťažení (PATENTOVANÉ). Zariadenie sa dodáva s mecha-
nizmom, ktorý umožňuje jeho otváranie, aj keď nie je možné úplne odbremeniť
náklad. Posuňte západku rukoväte smerom dovnútra, aby ste otočili vačku a posu-
nuli ju smerom od lana, čo umožňuje jej uvoľnenie a otvorenie (obr. 5.1 ÷ 5.3).
Pôsobiaca sila závisí od zaťaženia zariadenia, ale vždy musí byť dostatočná na
to, aby sa zabránilo náhodnému otvoreniu. Pri tomto systéme sa vačka neotvorí,
ak je zaťaženie (napr. Hmotnosť obsluhy) príliš vysoké. Uvoľnenie v prípade nad-
merného zaťaženia môže lano mierne poškodiť.
6.7 - EN12841: 2006. Tieto zariadenia sú zariadenia na nastavenie lana typu B
na stúpanie z pracovnej linky. Lanové nastavovacie zariadenia typu B sú osobné
ochranné prostriedky (OOP) určené na zabudovanie do systému na prístup k lanu.
Na zastavenie pádu sa nesmú používať zariadenia na nastavovanie lán. Kotvová
čiara zaťažená celou hmotnosťou používateľa sa musí považovať za pracovnú
čiaru a nemá za cieľ zastaviť pád. Je povinné používať záložné zariadenie na
zastavenie pádu typu A pripojené k bezpečnostnému vedeniu. Dajte pozor, aby
sa záťažový systém nikdy nenaložil na pracovnú líniu (obr. 11). Varovania: Môžu
sa použiť iba kotevné body, ktoré vyhovujú norme EN 795 (minimálna pevnosť
12 kN alebo 18 kN pre nekovové kotvy), ktoré nemajú ostré hrany; zabráňte
akémukoľvek preťaženiu alebo zaťaženiu zariadenia, pretože by mohlo poškodiť
kotvovú čiaru; maximálna dĺžka šnúry na predĺženie spojenia postroja o 1 m
(šnúrka + konektory + zariadenie); počas používania musí byť kotviaci bod vždy
umiestnený nad obsluhou; technické vlastnosti kotvovej čiary sa môžu značne líšiť
v dôsledku nečistôt, vlhkosti, ľadu, opakovaného použitia na rovnakom úseku:
majte na pamäti, že tieto odchýlky ovplyvnia správanie lana vo vnútri zariadenia;
max. pracovné zaťaženie 140 kg.
7) SYMBOLY.
Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 16): F1; F9; F20) Užívateľ.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/29
Member of IST23-QUARBCT_rev.0 12-21
ROMÂNĂ
Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală
şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. Atenţie!
Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.
INSTRUCŢIUNI SPECIFICE QUICK’ARBOR H.
Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-
lor produse: blocator cu mâner dublu pentru căţărat în copaci.
1) DOMENIUL DE APLICARE.
Acest produs este un echipament individual de protecţie (E.I.P.) împotriva că-
derilor de la o înălţime; este conform cu Regulamentul (UE) 2016/425. EN
12841:2006-B - Sistem de acces cu coardă/dispozitiv de reglare a corzii de tip
B/blocator. Trebuie utilizat cu două frânghii (miez + înveliş) statice sau semi-statice
EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Atenţie! Pentru certificarea acestui dispozitiv au fost
utilizate următoarele corzi: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm şi Beal Bonsaï
Ø 13 mm. Atenţie! Pentru acest produs trebuie respectate indicaţiile din norma
EN 365 (instrucţiuni generale/paragraful 2.5). Atenţie! Pentru acest produs este
obligatorie o verificare periodică detaliată (instrucţiuni generale/paragraful 8).
2) ORGANE NOTIFICATE.
Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (paragraful 9/tabelul D): M1; N1.
3) NOMENCLATURĂ (Fig. 2.2).
A) Capac de protecţie. B) Orificiu superior dublu. C) Camă de blocare. D) Ma-
netă de deschidere/siguranţă/eliberare. E) Mâner. F/G) Orificii de service. H)
Orificiu de legătură. Atenţie! Unele dintre perspectivele cu produsul nu sunt reale,
însă acestea au fost simplificate pentru o mai bună înţelegere a instrucţiunilor
pentru utilizator.
4) MARCARE.
Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful
5).
4.1 - Generalităţi (Fig. 2.1-2.2). Indicaţii: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30)
Diametre şi tipuri de corzi compatibile; 31) Litera „A” indică poziţia orificiului de
legătură.
4.2 - Trasabilitate (Fig. 2.1-2.2). Indicaţii: T1; T3; T8.
5) CONTROALE.
Pe lângă controalele indicate mai jos, respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge-
nerale (paragraful 3).
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi ca: dinţii camei să existe şi să nu prezinte
semne de uzură, iar conectorul amplasat în orificiul de prindere se poate roti fără
probleme.
În timpul fiecărei utilizări: coarda trebuie să fie întotdeauna în tensiune pentru
evitarea posibilelor căderi libere, trebuie să evitaţi slăbirea corzii între ancoră şi
legătura la ham şi trebuie să aveţi mare grijă să împiedicaţi ieşirea corzii atunci
când o folosiţi transversal pe corzi întinse.
6) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.
Orice lucrare la înălţime presupune utilizarea de Echipamente Individuale de Pro-
tecţie (EIP) împotriva riscului de cădere. Înainte de a merge la locul activităţii,
trebuie luaţi în considerare toţi factorii de risc (mediu, concomitenţi, subsidiari).
Utilizatorul trebuie să fie poziţionat întotdeauna sub punctul de ancorare (Fig. 13).
Atenţie! A nu se utiliza cu cabluri metalice sau corzi pliate.
6.1 - Introducerea corzii. Deschideţi capacele de protecţie, împingându-le în
lateral. Rotiţi manetele pentru a deschide camele (Fig. 3.1). Cuplaţi manetele
la unitatea dispozitivului (Fig. 3.2). Introduceţi corzile pe direcţia corectă sus/
jos (Fig. 3.3). Eliberaţi manetele pentru a închide camele. Închideţi capacele de
protecţie, rotindu-le şi fixându-le pe unitate (Fig. 3.4).
6.2 - Testarea funcţionării. Efectuaţi un test de blocare pentru a vă asigura că
coarda este pe direcţia corectă (Fig. 4.1-4.2). Îndepărtaţi sarcina de pe dispo-
zitiv pentru a-l deschide şi pentru a elibera coarda. Pentru a facilita deschiderea
camei, apăsaţi în sus dispozitivul de reglare a corzii şi acţionaţi maneta, în ace-
laşi timp.
6.3 - Urcarea (cu ajutorul unui dispozitiv de reglare a corzii pe talie sau alt dispo-
zitiv potrivit). Introduceţi o carabinieră dotată cu o poartă de blocare în orificiul
de fixare central „H” şi conectaţi-o la ham. Dispozitivul glisează liber în sus şi se
blochează pe poziţie. Pentru a urca pe o frânghie verticală, trageţi în jos paralel
cu frânghia (Fig. 4.2). Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele
mâini. Unghiul de 100° dintre cele două blocatoare a fost proiectat special
pentru reducerea oboselii braţelor: ergonomie mai bună, performanţă mai bună.
Fiţi atenţi când vă apropiaţi de punctele de ancorare şi/sau divizare (Fig. 7.1).
Dispozitivul de reglare a frânghiei nu trebuie folosit în niciun caz când factorul de
cădere potenţială este mai mare de 1, adică utilizatorul trebuie să stea permanent
sub dispozitiv şi/sau punctul de ancorare (Fig. 7.2). Atenţie! Un factor de cădere
mai mare de 1 poate cauza ruperea frânghiei. Atenţie! Aveţi grijă atunci când
poziţionaţi frânghiile paralele, în special pe arbori. Nu uitaţi să fixaţi întotdeauna
marginile corzii pe un punct de ancorare de la bază, pentru a evita căderea, în
cazul în care una dintre cele două came se blochează (Fig. 10).
6.4 - Tehnica de urcare pe arbori. Quick’Arbor H poate fi utilizată pentru lucrările
în arbori, prin folosirea tehnicii cu două frânghii. Dispozitivul este dotat cu două
capace de protecţie care: a) previn introducerea accidentală a unui obiect străin
între una dintre came şi frânghie (de exemplu, frunze sau ramuri) (Fig. 9.2) şi b)
previn ieşirea accidentală a frânghiilor, în cazul unor frânghii separate (Fig. 9.4).
Atenţie! Înainte de utilizare, este obligatoriu să primiţi instrucţiuni specifice pentru
munca în arbori.
6.5 - Atenţie! Acest dispozitiv nu este proiectat pentru a fi utilizat în timpul cobo-
rârilor, însă poate fi folosit pentru porţiuni scurte, după cum urmează: îndepărtaţi
încărcătura de pe dispozitiv pentru a deschide parţial maneta, acţionând-o pe
interior, astfel încât să nu mişcaţi sistemul de blocare, deplasaţi dispozitivul în jos
(2) şi aplicaţi din nou încărcătura (Fig. 5).
6.6 - Eliberarea în sarcină (BREVETATĂ) Dispozitivul este dotat cu un mecanism
care permite deschiderea acestuia chiar şi atunci când nu puteţi îndepărta sarcina
complet. Mişcaţi mânerul spre interior pentru a roti cama şi pentru a o îndepărta
de frânghie, care permite eliberarea şi deschiderea acesteia (Fig. 5.1÷5.3).
Forţa aplicată depinde de sarcina de pe dispozitiv, însă aceasta trebuie să fie
întotdeauna suficientă pentru a preveni deschiderea accidentală. Cu acest sistem,
cama nu se deschide în cazul în care presiunea aplicată (de exemplu, greutatea
unui utilizator) este prea mare. Eliberarea în prezenţa unei sarcini excesive poate
deteriora uşor frânghia.
6.7 - EN12841:2006. Aceste echipamente sunt dispozitive de reglare a corzii de
tip B, pentru urcarea pe o linie de lucru. Dispozitivele de reglare a corzii de tip B
sunt Echipamente personale de protecţie (EPP) destinate încorporării într-un sistem
de acces cu coardă. Dispozitivele de reglare a corzii nu trebuie să fie utilizate
pentru blocarea căderii. O linie de ancorare încărcată cu întreaga greutate a
utilizatorului trebuie să fie considerată o linie de lucru şi nu este destinată blocării
unei căderi. Este obligatoriu să utilizaţi un dispozitiv de blocare de siguranţă de
tip A conectat la o linie de siguranţă. Aveţi grijă ca sistemul de rezervă să nu fie
încărcat niciodată pe linia de lucru (Fig. 11). Avertismente: pot fi utilizate doar
puncte de ancorare care respectă standardul EN 795 (putere minimă de 12 kN
sau 18 kN pentru ancore nemetalice), care nu au margini ascuţite. Evitaţi supraîn-
cărcarea sau încărcarea dispozitivului, deoarece acest lucru poate afecta linia de
ancorare. Lungimea maximă a lonjei pentru prelungirea legăturii pentru ham este
de 1 m (lonjă + carabiniere + dispozitiv). În timpul utilizării, punctul de ancorare
trebuie să fie amplasat întotdeauna deasupra utilizatorului. Performanţele tehnice
ale liniei de ancorare pot varia considerabil, din cauza murdăriei, umezelii, ghe-
ţii, utilizărilor repetate pe aceeaşi porţiune: reţineţi că aceste variaţii vor influenţa
comportamentul corzii în dispozitiv. Sarcina maximă de lucru este de 140 kg.
7) SIMBOLURI.
Consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful 16): F1; F9; F20) Utili-
zator.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Climbing Technology 2D653HJ Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar