Herkules SE 2200 F Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Stromerzeuger
Operating Instructions
Generator
Mode d’emploi
Générateur de courant
Manual de instrucciones
Generador eléctrico
Istruzioni per l’uso
Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning
Generator
Bruksanvisning
Strömgenerator
Käyttöohje
Sähkögeneraattori
Návod k použití
Generátor
Navodila za uporabo
Generator električnega toka
H Használati utasítás
Áramfejlesztô
Upute za uporabu
Generator struje
Kullanma Talimat∂
Jeneratör
Bruksanvisning
generator
ElektriskÇ Æeneratora
lieto‰anas instrukcija
NNoottkkuunnaarrlleeiibbeeiinniinnggaarr
ffyyrriirr rraaffaall
SE 2200 F
Art.-Nr.: 41.523.17 I.-Nr.: 01016
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 1
S
27
1. Beskrivning av maskinen
1 Bränslemätare
2 Tanklock
3 2 x 230 V ~ stickuttag
4 Jordanslutning
5 Säkerhetsutlösare
6 Voltmeter
7 Oljepåfyllningsplugg
8 Oljeavtappningsplugg
9 Oljebristsäkring
10 Brytare för tändningsnyckel
11 Chokereglage
12 Snörstart
13 Bensinkran
14 Luftfilter
2. Leveransomfattning
Strömgenerator
Transportstativ
Skjutbygel
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för alla användningar som
kräver en växelspänningskälla på 230 V.
Beakta tvunget begränsningarna som anges i de
extra säkerhetsanvisningarna. Generatorn används
till att driva elverktyg och säkerställa strömförsörjnin-
gen till belysningsutrustning. Om hushållsapparater
ska anslutas måste du först se efter i tillverkarens
uppgifter om detta är lämpligt.
Fråga en behörig återförsäljare om du är osäker.
4. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att
informera dig om maskinen, dess användningsområ-
den samt gällande säkerhetsanvisningar.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
Inga förändringar får genomföras på
strömgeneratorn.
Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör.
Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser.
Se till att barn hålls på avstånd från
strömgeneratorn.
Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid avgas-
anläggningen eller drivaggregatet.
Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen som
saknar ventilation. Vid drift i väl ventilerade rum
måste avgaserna ledas ut direkt via en avgas
slang. Varning! Även om en avgasslang används
finns det risk för att giftiga avgaser läcker ut. Av
brandsäkerhetsskäl får avgasslangen aldrig riktas
mot brännbart material.
Explosionsfara: Använd aldrig strömgeneratorn i
rum med mycket brandfarliga material.
Varvtalet som har förinställts av tillverkaren får
inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn
eller ansluten utrustning tar skada.
Om du ska transportera strömgeneratorn måste
du först säkra den mot att glida eller välta.
Ställ upp generatorn minst 1 m från byggnader
eller ansluten utrustning.
Ställ strömgeneratorn på en säker plats som inte
lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera-
torn medan den är i drift.
Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken.
Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall.
Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta hän
der.
Skydda dig mot elektriska risker. Använd endast
godkända och märkta förlängningssladdar
(H07RN..) utomhus.
Om förlängningssladdar används får sladdarnas
totala längd för 1,5 mm
2
inte överskrida 50 m. För
2,5 mm
2
får 100 m inte överskridas.
Motor- och generatorinställningarna får inte
ändras.
Reparationer och inställningar får endast utföras
av behörig fackpersonal.
Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tanken i
närheten av öppen låga, eld eller gnistregn.
Rökning förbjuden!
Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt eller
damm. Tillåten omgivningstemperatur -10 till
+40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 %
(icke-kondenserande)
Generatorn drivs av en förbränningsmotor som
avger värme i närheten av avgasröret (på
motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva
avgasöppningen. Eftersom det finns risk för
brännskador ska du alltid undvika dessa områden.
Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån (LWM)
som anges i tekniska data motsvarar
emissionsnivåerna och är inte tvunget identiska
med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 27
S
28
sammanhang mellan emission och immission, kan
denna inte användas för att på ett tillförlitligt sätt
bestämma om ytterligare försiktighetsåtgärder
eventuellt krävs. Aktuell immission som
användaren utsätts för kan påverkas av
arbetsrummets utformning eller andra bullerkällor,
t ex antal maskiner och angränsande processer
samt under vilken tid som en användare är utsatt
för buller. Det är dessutom möjligt att den tillåtna
immissionen avviker mellan olika länder. Trots
detta kan ägaren av maskinen använda denna
information för att bättre bedöma vilka risker och
faror som föreligger.
Obs! Använd endast blyfri bensin som bränsle.
6. Elektrisk säkerhet
Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick.
Anslut endast sådan utrustning vars spännings-
värde överensstämmer med strömgeneratorns
utgångsspänning.
Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet (stickut-
tag).
Använd endast skyddsisolerad utrustning.
Se till att kabellängden till den förbrukande enhe-
ten är så kort som möjligt.
7. Miljöskydd
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och drift-
vätskor till ett godkänt insamlingsställe.
Lämna in förpackningsmaterial, metaller och pla-
ster för återvinning.
8. Montering (se bild 5-9)
Obs! För att hjulen ska kunna rotera fritt ska en hylsa
(bild 6/pos. 11) sättas genom skruvhålet på insidan
av varje hjul innan monteringen utförs.
8.1. Före användning
Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
Se till att ventilationen runt om generatorn är till-
räcklig.
Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tändstiftet.
Kontrollera omgivningen runt om strömgeneratorn.
Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till ström-
generatorn.
9. Användning
9.1 Starta motorn
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida den
nedåt.
Ställ strömbrytaren (10) i läge "ON" med nyckel.
Ställ chokereglaget (11) i läge IØI.
Starta motorn med snörstarten (12). Dra ordentligt
i handtaget. Om motorn inte startar måste du dra
ut snöret igen.
Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att motorn
har startat.
9.2 Belasta strömgeneratorn
Anslut den elektriska utrustningen som ska matas
med ström till 230 V~ stickuttagen (3).
Varning! Detta stickuttag får endast belastas
kontinuerligt (S1) med 2000 W och under kort tid
(S2) med max. 2200 W under max. 5 minuter.
Strömgeneratorn är lämplig för växelspänningsu
trustning som kräver 230 V~ .
Anslut inte generatorn till husets elnät. Det finns
risk för att generatorn eller annan elektrisk
utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar, borrmas-
kiner osv) uppvisar en högre strömbrukning om de
måste användas under krävande villkor.
Viss elektrisk utrustning (tv-apparater, datorer) bör
inte drivas av en generator. Hör efter med tillverka-
ren av utrustningen om du är osäker.
Obs! Strömgeneratorn är utrustad med ett över-
belastningsskydd.
Detta skydd kopplar ifrån 230 V ~ stickuttagen (3).
Tryck in överbelastningsskyddet (5) för att stickutta-
gen (3) ska avge ström på nytt.
Obs! Om detta inträffar ofta måste du reducera
den elektriska effekten som tas från strömgene-
ratorn.
9.3 Stänga av motorn
Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är
nödvändigt för att aggregatet ska "efterkylas".
Ställ strömbrytaren (10) i läge "OFF" med nyckel.
Stäng bensinkranen.
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 28
S
29
9.4 Jordning (bild 3)
För att förhindra elektriska stötar från elektrisk utrust-
ning måste generatorn vara jordad. Anslut en kabel
mellan generatorns jordanslutning (4) och en extern
jordledning.
10. Underhåll
Ta bort damm och smuts från maskinen i regel-
bundna intervaller. Rengör helst med en fin borste
eller med en tygduk.
Använd inga frätande medel när du rengör plast-
delarna.
Tappa av bensinblandningen om du inte ska
använda strömgeneratorn under längre tid.
Varning! Slå genast ifrån generatorn och kontak-
ta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljud
Om motorn verkar vara överbelastad eller har fel-
tändningar
Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
11. TEKNISKA DATA
Generator. Synkron
Kapslingsklass: IP 23
Kontinuerlig effekt S1: 2000 W
Max. effekt S2 5 min.: 2200 W
Nominell spänning: 2x230 V 1 ~
Frekvens: 50 Hz
Nominell ström: 8,7 A
Typ drivmotor: 4-takts luftkyld
Cylindervolym: 196 cm
3
Max. effekt: 4,77 kW / 6,5 hk
Bränsle: Blyfri bensin
Tankvolym: 15,0 l
Vikt: 44 kg
Ljudeffektnivå LWA: 93 dB(A)
Ljudtrycksnivå LWM: 91 dB(A)
Tändstift: NGK BPR5ES
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven effekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven effekt
(5 min). Därefter måste maskinen stå still under en
viss tid (5 min) för att den inte ska värmas upp till en
otillåten temperatur.
12. Oljebyte, kontrollera oljenivån (före
varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är
driftsvarm.
Använd endast motorolja (15W40).
Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag och
luta den en aning mot oljeavtappningspluggen.
Öppna oljepåfyllningspluggen.
Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av den
varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
Efter att den förbrukade oljan har runnit ut, skruva
in oljeavtappningspluggen och ställ
strömgeneratorn vågrätt på nytt.
Fyll på motorolja upp till den översta markeringen
på oljestickan (ca 0,6 liter).
Varning! Skruva inte in oljestickan utan skjut
endast in den fram till gängorna.
Avfallshantera den förbrukade oljan enligt gällan
de föreskrifter.
13. Rengöra luftfilter
Rengör luftfiltret före varje användning, byt ut vid
behov
Ta av locket från luftfiltret.
Därefter kan filterelementen tas av.
Använd inte bensin eller aggressiva rengörings-
medel för att rengöra elementen.
Rengör elementen genom att slå dem mot en plan
yta.
14. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reserv-
delar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 29
S
30
Störning
Motorn kan inte startas
Genratorn avger för låg eller
ingen spänning alls
Orsak
Oljefrånkopplingsautomatiken
löser ut
Tändstiftet är sotigt
Inget bränsle
brak paliwa
Regleringen eller kondensatorn är
defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfiltret är nedsmutsat
Åtgärder
Kontrollera oljenivån, fyll på
motorolja
Rengör tändstiftet, elektrod-
gap 0,6 mm
Fyll på bränsle
Kontakta din försäljare
Tryck på knappen och anslut färre
antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut filtret
15. Åtgärda störningar
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 30
64
IS
hættu á hú›bruna.
Í tækniuppl‡singunum eiga uppgefin gildi fyrir
hljó›aflsstig (LWA) og hljó›flr‡stistig (LWM) vi›
um útstreymisstig og flflfla ekki endilega öruggt
vinnuumhverfi. flar sem samhengi er á milli
útstreymis- og innstreymisstigs er fletta ekki örug-
gur mælikvar›i á fla› hvort hugsanlega sé
nau›syn á vi›bótar öryggisrá›stöfunum e›a ekki.
Áhrifavaldar á raunverulegt innstreymisstig fyrir
starfsmann eru me›al annars eiginleikar
vinnur‡misins og a›rir háva›avaldar en auk fless
t.d. fjöldi véla og annarra vinnuferla og loks sú
tímalengd sem starfsma›ur er undir áhrifum
háva›ans. Einnig geta leyfileg innstreymismörk
veri› mismunandi frá landi til lands. En flrátt fyrir
fla› au›velda flessar uppl‡singar starfsmanni raf-
alsins a› gera sér grein fyrir áhættustigi af völdum
háva›a.
AAtthhuuggii:: NNoottii eeiinnggöönngguu bbllllaauusstt 9911 ookkttaannaa bbeennssíínn
sseemm eellddssnneeyyttii..
66.. RRaaffmmaaggnnssöörryyggggii::
Raflei›slur og vi›tengd tæki ver›a a› vera í full-
komnu lagi.
A›eins má tengja tæki vi› rafalinn sem eru uppge-
fin fyrir sömu spennu og rafallinn.
Aldrei má tengja rafalinn vi› rafveitukerfi› (fl.e. í
rafmagnsinnstungu).
Noti› a›eins tæki me› tvöfaldri einangrun.
Hafa skal rafsnúrurnar a› tengdum tækjum eins
stuttar og unnt er.
77.. UUmmhhvveerrffiissvveerrnndd
Hreinsiefni, óhreinum klútum og eldsneytisafgön-
gum ber a› skila inn í flar til ætla›ar
móttökustö›var.
Skili› umbú›um, málmi og gerviefnum til endur-
vinnslu.
88.. SSaammsseettnniinngg ((ssjjáá mmyynndd 55--99))
Athugi›! Til fless a› hjólin geti snúist án mótstö›u
ver›ur a› stinga slíf inn í skrúfugati› á hvoru hjóli
á›ur en rafallinn er settur saman (mynd 6 / nr. 11).
88..11 FFyyrriirr ffyyrrssttuu nnoottkkuunn
Athugi›! Á›ur en rafallinn er fyrst tekinn í notkun
ver›ur a› setja á hann smurolíu (um 0,6 l) og elds-
neyti.
Athugi› eldsneytishæ› og bæti› vi› eldsneyti ef
flarf.
Tryggi› nægilega loftræstingu fyrir rafalinn.
Gangi› úr skugga um a› kveikjuflrá›urinn sé ten-
gdur vi› kerti›.
Gangi› úr skugga um a› næsta umhverfi rafalsins
sé öruggt.
Ef raftæki er tengt vi› rafalinn rjúfi› flá tengingu-
na.
99.. NNoottkkuunn
99..11 GGaaggnnsseettnniinngg hhrreeyyffiillssiinnss
Opni› bensínlokann (13) me› flví a› snúa loka-
num ni›ur.
Snúi› kveikjurofanum (10) flannig a› lykillinn sé á
“ON”.
Stilli› innsogshnappinn (11) á IØI.
Setji› hreyfilinn í gang me› flví a› toga kröftugle-
ga í gripi› á gangsetjaranum (12); ef hreyfillinn fer
ekki í gang, togi› flá aftur í gripi›.
†ti› innsogshnappnum (11) aftur til baka eftir a›
hreyfillinn er kominn í gang.
99..22 ÁÁllaagg áá rraaffaalliinnnn
Tengi› flau tæki sem rafallinn á a› kn‡ja í 230 V ~
innstungurnar (3).
AAtthhuuggii::
flessar innstungur mega samanlagt gefa
2000W til langframa (S1) en 2200W í stuttan tíma
(S2), fl.e. í mesta lagi 5 mínútur.
Rafallinn hentar fyrir 230 V ~ ri›straumstæki.
Aldrei má tengja rafalinn vi› rafveitukerfi hússins,
flví fla› getur valdi› skemmdum á raflinum e›a
ö›rum raftækjum í húsinu.
Ábending: Mörg raftæki (mótorstingsagir, borvélar
o.s.frv.) geta vi› miki› álag nota› meiri straum en
uppgefi› er.
†mis raftæki (sjónvarpstæki, tölvur, ...) er ekki
rá›legt a› kn‡ja me› rafli. Spyrjist fyrir hjá
framlei›anda tækisins í vafatilvikum.
AAtthhuuggii!! RRaaffaalllliinnnn eerr bbúúiinnnn yyffiirráállaaggssvvöörrnn..
Yfirálagsvörnin aftengir innstungurnar (3). Me› flví
a› flr‡sta á yfirálagsrofann (5) má hleypa straumi á
innstungurnar (3) aftur.
AAtthhuuggii!! SSkkyyllddii eettttaa kkoommaa ffyyrriirr aarrff aa ddrraaggaa úúrr
s
sttrraauummnnoottkkuunn ffrráá rraafflliinnuumm..
99..33 SSllöökkkktt áá hhrreeyyfflliinnuumm
Á›ur en slökkt er á raflinum á a› láta hann ganga
í stutta stund án álags til fless a› hann kæli sig.
Snúi› kveikjurofanum (10) me› lyklinum í stö›una
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 64
65
IS
“OFF”.
Loki› bensínlokanum.
99..44 JJaarrtteennggiinngg ((mmyynndd 33))
Til a› koma í veg fyrir raflost af völdum raftækja
ver›ur a› jar›tengja rafalinn. Til fless flarf a› tengja
lei›slu (í minnsta lagi 4 mm2)
frá jar›tengingu rafalsins (mynd 3 / nr. 4) í ytri
jar›tengingu (t.d. jar›tengiakkeri).
1100.. VViihhaalldd
Ryk og óhreinindi flarf a› hreinsa reglulega af raf-
linum. Best er a› hreinsa hann me› fínger›um
bursta e›a klút.
Noti› ekki ætandi hreinsiefni á plasthluta rafalsins.
Ef rafallinn er ekki nota›ur í lengri tíma flarf a›
tæma bensínblönduna úr tankinum.
AAtthhuuggii:: SSllöökkkkvvii ssttrraaxx áá rraafflliinnuumm oogg lleeiittii rrááaa hhjjáá
nnææssttaa jjóónnuussttuuaaiillaa::
Vi› óe›lilegar sveiflur e›a hristing e›a ef óe›lilegt
hljó› heyrist
Ef of miki› álag vir›ist vera á hreyflinum e›a ef
hann miskveikir.
1111.. TTÆÆKKNNIILLEEGGAARR UUPPPPLLSSIINNGGAARR
Rafall: samfasa
Vörn: IP 23
Stö›ug afköst S1: 2000 W
Hámarksafköst S2 5 mín.: 2200 W
Málspenna: 2 x 230 V~
Málstraumur: 8,7 A
Tí›ni: 50 Hz
Ger› hreyfils: 4 strokka loftkældur
Slagr‡mi: 196 cm
3
Hámarksafköst: 4,77 KW / 6,5 hestöfl
Eldsneyti: 91 oktana bl‡laust bensín
R‡mi eldsneytisgeymis: 15,0 l
flyngd: 44 kg
Hljó›aflsstig LWA: 93 dB(A)
Hljó›flr‡stistig LWM: 91 dB(A)
Kveikikerti: NGK BPR5ES
SSttaarrffsshhááttttuurr SS11 ((ssttööuugg nnoottkkuunn))
Rafallinn má ganga til langframa undir uppgefnu
álagi.
SSttaarrffsshhááttttuurr SS22 ((sskkaammmmttíímmaannoottkkuunn))
Rafallinn má ganga undir uppgefnu álagi í stuttan
tíma (5 mín.). En flar á eftir ver›ur a› láta rafalinn
bí›a í nokkurn tíma til fless a› hann ofhitni ekki (5
mín.).
1122.. OOllííuusskkiippttii,, aatthhuugguunn áá oollííuuhhææ ((áá
uunnddaann hhvveerrrrii nnoottkkuunn))
Best er a› skipta um olíu me›an hreyfillinn er heitur.
Noti› aldrei anna› en mótorolíu (15W40).
Láti› rafalinn standa á öruggu undirlagi og halli›
honum líti› eitt í flá átt sem olíutæmingin er.
Opni› loki› á olíuáfyllingunni.
Opni› loki› á olíutæmingunni og láti› heita olíuna
renna í ílát fyrir úrgangsolíu.
Loki› olíutæmingunni eftir a› gamla olían er run-
nin út og setji› rafalinn aftur í lárétta stö›u.
Bæti› n‡rri mótorolíu í upp a› efri mörkunum á
olíukvar›anum (um 0,6 l).
Athugi›: Til a› mæla olíuhæ›ina á ekki a› skrúfa
olíukvar›ann ni›ur heldur a›eins stinga honum
ofan í a› skrúfuganginum.
Farga ver›ur gömlu olíunni á vistvænan hátt.
1133.. HHrreeiinnssuunn áá llooffttssííuu
Í hvert skipti sem rafallinn er tekinn í notkun á a›
hreinsa lofsíuna og skipta um hana ef flörf krefur.
Fjarlægi› loki› af loftsíunni (mynd 2 / nr. 14)
Nú er hægt a› taka síuhlutana úr.
Ekki má nota sterk hreinsiefni e›a bensín til a›
hreinsa síuhlutana.
Hreinsi› síuhlutana me› flví a› slá fleim létt vi›
hreinan flöt.
1144.. VVaarraahhlluuttaappöönnttuunn
Vi› varahlutapantanir ber a› gefa eftirfarandi
uppl‡singar:
Ger› tækis
Tegundarnúmer tækis
Framlei›slunúmer tækis
Varahlutanúmer á fleim varahlut sem panta á
Gildandi ver› og nánari uppl‡singar er a› finna undir
www.isc-gmbh.info
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 65
67
Landau/Isar, den 29.06.2006
Wimmer
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 41.523.17 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 4152310-02-4155050
Subject to change without notice
EN 60034-22; EN 60034-1; EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-3;
EN 61000-6-1; EN 55014-1; ISO 8528; ISO 6826
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb; KBV VI; OR/10564/II06
Stromerzeuger SE 2200 F
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
x
x
L
WM
= 91 dB; L
WA
= 93 dB
P = 4,77 kW
eIRL*97/68SA*2002/88*0072*00
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
SSaammrrææmmiissyyffiirrllssiinngg ssttaaffeessttiirr eeffttiirrffaarraannddii ssaammrrææmmii
ssaammkkvvææmmtt rreegglluumm EEvvffrróóppuubbaannddaallaaggssiinnss oogg ssttöölluumm
ff
yyrriirr vvöörruurr
EE
SCG
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 67
68
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 5 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 5 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu-
tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del
nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 5 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet-
tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle
norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza
clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato
in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 5 year warranty cove-
ring defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or when
the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main-
tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 5
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu-
rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please
note the details for contacting the customer service center responsible for your
region or the service address listed below.
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 5 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 5 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for-
mål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 5 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 5 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 5
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 5
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 5 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 5-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 5-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lags-
tadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den
regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 5 vuoden takuun siinä tapauk-
sessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 5 vuoden määräaika alkaa
joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen
haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen
määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 5 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedusta-
jan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä.
Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspal-
velun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 5 let, pro ten případ, že by
byl náš výrobek vadný. Tato 5 letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převze-
tím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu
k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 5 let zůstanou zachována zákonná záruč-
ní práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regio-
nálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných
zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho
kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na
dole uvedenou servisní adresu.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 5 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 5-éves-határidô a kárveszély átszállá-
sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás-
nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 5 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs-
zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi
bil naš proizvod pomanjkljiv. 5-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s
prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je
redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska
predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 5 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite
pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel
regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim
zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v
pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 68
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
70
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Med forbehold om tekniske endringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iμiklikler olabilir
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
fia› er áskili› a› tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 70
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e infor-
mación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite
con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyal-
anmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumen-
tů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem
firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og ledsa-
gende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyo-
mása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett
beleegyezésével engedélyezett.
RaÏojuma dokumentÇcijas un pavaddokumentu pÇrdrukljana vai
citÇda izplat¥‰ana, ar¥ fragmentÇri ir at∫auta tikai ar skaidru
ISC GmbH piekri‰anu.
Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar,
líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH
komi til.
EH 08/2006
Anleitung SE 2200 SPK7 04.08.2006 8:08 Uhr Seite 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Herkules SE 2200 F Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual