EHEIM TWINfeeder Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Antriebseinheit mit Display und Futterbehälter.
Drive unit with display and feed tank.
Entité motrice avec écran Display et compartiment pour nourriture.
Aandrijfeenheid met display en voederreservoir.
Drivenhet med display och foderbehållare.
Batteriefach
Battery compartment
Boîtier à piles
Batterijvak
Batterifack
Klappe mit Klappenaufnahme.
Flap with flap retainer.
Clapet avec réception de nourriture.
Klep met klepopname.
Lucka med fäste för lucka.
Futterschnecken
Feed screws
Spirales à nourriture
Voervijzels
Foderskruvar
Behälterdeckel links und rechts.
Left and right tank lids.
Couvercle du compartiment gauche et droit.
Reservoirdeksel links en rechts.
Behållarlock vänster och höger.
Elastikpuffer (4 x)
Elastic buffers (4 x)
Coussinets élastiques (4 x)
Rubberbuffer (4 x)
Gummidämpare (4 x)
Klettband zur Sicherung (2 x)
Velcro fastening (2 x)
Bandes fixantes pour sûreté (2 x)
Klittenband voor de borging (2 x)
Kardborrband för fastsättning (2 x)
D
1. Bestimmungen
1. Overview
1. Désignations
GB
F
NL
S
1. Bepalingen
1. Bestämmelser
5
SET / Bestätigung im Programmiermodus.
SET / Acknowledgement in progamming mode.
SET / Touche validation pour le mode programmation.
SET / bevestiging in de programmeermodus.
SET / kvittering i programmeringsläge.
Minustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung linke
Futterschnecke.
Minus key in progamming mode. Left feed screw in standard mode for manual feed-
ing.
Touche dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manu-
elle par la spirale gauche.
Minustoets in de programmeermodus. In het normaal bedrijf voor manuele voeder-
ing linkervoervijzel.
Minusknapp i programmeringsläge. Vid normal drift för manuell utfodring med vän-
ster foderskruv.
Plustaste im Programmiermodus. Im Normalbetrieb für manuelle Fütterung rechte
Futterschnecke.
Plus key in progamming mode. Right feed screw in standard mode for manual feed-
ing.
Touche + dans le mode programmation. En mode normal pour la nourriture manu-
elle par la spirale droite.
Plustoets in de programmeermodus. In het normaal bedrijf voor manuele voedering
rechtervoervijzel.
Plusknapp i programmeringsläge. Vid normal drift för manuell utfodring med höger
foderskruv.
Abfrage Fütterzeiten und Anzahl Umdrehungen.
Scan for feed times and number of rotations.
Touche informations pour l’heure de nourriture et le nombre de rotations.
Opvraag voedertijden en aantal omdraaiingen.
Avläsa utfodringstider och antal varv.
7
4 x
LR6 AA
1.5 V
Batteriefach öffnen/schließen.
Open/close the battery compartment.
Ouvrir/fermer le boîtier à piles.
Batterijvak openen/sluiten.
Öppna/stänga batterifack.
Batterien einsetzen.
Keine aufladbaren Akkus verwenden.
Insert batteries.
Do not use rechargeable batteries.
Insérer les piles.
Accumulateur non rechargeable.
Batterijen inzetten.
Geen oplaadbare accu’s.
Sätta in batterier.
Inga uppladdningsbara batterier.
Klettband zur Sicherung auf dem Aquarium.
Velcro to fasten unit on the aquarium.
Placer les bandes de sûreté sur l’aquarium.
Klittenband voor de borging op het aquarium.
Kardborrband för fastsättning på akvarier.
D
2. Inbetriebnahme
2. Start-up
2. Mise en service
GB
F
NL
S
2. Inbedrijfstelling
2. Idrifttagning
8
00 00
::
00 00
1
Taste SET 3 Sekunden drücken bis Stunden-
anzeige im Display blinkt.
Press SET for 3 seconds until the hours flash
in the display.
Enfoncer la touche SET pendant 3 secondes
jusqu’à ce que l’indicateur de l’heure clignote.
3 seconden op toets SET drukken tot uurmel-
ding in de display knippert.
Håll knappen SET intryckt i 3 sekunder, tills in-
dikeringen för timmarna blinkar på displayen.
3 sec.
D
3. Uhrzeit einstellen
3. Setting the time
3. Régler l’heure
GB
F
NL
S
3. Tijd instellen
3. Ställ in klockslaget
Stunden mit minus/plus einstellen. Mit der
Taste SET bestätigen.
Set the hours with the minus/plus keys. Ac-
knowledge with the SET key.
Régler l’heure avec /+. Confirmer avec la
touche SET.
Uren met minus/plus instellen. Met de toets
SET bevestigen.
Ställ in timmarna med minus/plus. Bekräfta
med knappen SET.
Minuten mit minus/plus einstellen und mit
SET Taste bestätigen.
Set the minutes with the minus/plus keys and
acknowledge the the SET key.
Régler les minutes avec /+. Confirmer avec
la touche SET.
Minuten met minus/plus instellen. Met de
toets SET bevestigen.
Ställ in minuterna med minus/plus och be-
kräfta med knappen SET.
11 22
::
00 00
2
11 22
::
33 00
3
10
1. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden
einstellen. Mit SET bestätigen.
1. Feed time for left feed screw. Set the hours.
Acknowledge with SET.
1. Heure de nourriture par la spirale gauche.
Régler l’heure. Confirmer avec SET.
1. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen.
Met SET bevestigen.
1. Utfodringstid vänster foderskruv. Ställ in
timmarna. Bekräfta med SET.
1
00 88
::
00 00
11
00
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
D
4. Programmierung (pro Tag)
4. Programming (per day)
4. Programmation (par jour)
GB
F
NL
S
4. Programmering (per dag)
4. Programmering (per dag)
33
00
11
00
22
00
33
00
Minuten einstellen. Mit SET bestätigen.
Set the minutes. Acknowledge with SET.
Régler les minutes. Confirmer avec SET.
Minuten instellen. Met SET bevestigen.
Ställ in minuterna. Bekräfta med SET.
Anzahl der Umdrehungen einstellen.
Mit SET Taste bestätigen.
Set the number of rotations.
Acknowledge with SET.
Régler le nombre de rotations.
Confirmer avec SET.
Aantal omdraaiingen instellen.
Met SET toets bevestigen.
Ställ in antalet varv.
Bekräfta med knappen SET.
2
3
11
00
22
00
33
00
11
00
22
00
33
00
00 88
::
11 55
11
33
22
00
00 88
::
11 55
11
Zufallsfütterung: Mit /+ zwischen 23
00
und 00
00
Uhr
rrnndd
-Funktion einstellen. Mit SET bestäti-
gen. Füttert zufällig zwischen 8
00
und 18
00
Uhr.
Random feeding: Use /+ to set between 23
00
and 00
00
hours to set
rrnndd
-function. Acknowl-
edge with SET. The feeder feeds at random be-
tween 8
00
and 18
00
hours.
Nourriture aléatoire: Régler la fonction
rrnndd
avec
/+ entre 23h et 00h. Confirmer avec SET.
Nourrit aléatoirement entre 8h et 18h.
Toevalsvoedering: Met /+ tussen 23
00
en 00
00
uur
rrnndd
-functie instellen. Met SET bevestigen.
Voedert toevallig tussen 8
00
en 18
00
uur.
Slumpvis utfodring: Ställ
rrnndd
-funktionen mel-
lan kl. 23
00
och 00
00
med /+. Bekräfta med SET.
Utfodrar slumpvis mellan kl. 8
00
och 18
00
.
4
33
00
11
00
22
00
33
00
11
33
22
00
rr nn dd
Anzahl der Umdrehungen einstellen.
Mit SET Taste bestätigen.
Set the number of rotations.
Acknowledge with SET.
Régler le nombre de rotations.
Confirmer avec la touche SET.
Aantal omdraaiingen instellen.
Met SET toets bevestigen.
Ställ in antalet varv.
Bekräfta med knappen SET.
3. Fütterzeit linke Futterschnecke. Stunden
einstellen. Mit SET bestätigen.
3. feed time for left feed screw. Set the hours.
Acknowledge with SET.
3. Heure de nourriture par la spirale gauche.
Confirmer avec SET.
3. Voedertijd linkervoervijzel. Uren instellen.
Met SET bevestigen.
3. Utfodringstid vänster foderskruv. Ställ in
timmarna. Bekräfta med SET.
6
11
00
22
00
33
00
22 00
::
00 00
11
33
22
55
33
00
5
33
00
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
rr nn dd
12
Minuten einstellen. Mit SET bestätigen.
Set the minutes. Acknowledge with SET.
Régler les minutes. Confirmer avec SET.
Minuten instellen. Met SET bevestigen.
Ställ in minuterna. Bekräfta med SET.
7
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
00
11
00
22
00
33
00
Anzahl Umdrehungen für Futterschnecke
einstellen. Mit SET bestätigen.
Set the number of rotations for the feed
screw. Acknowledge with SET.
Régler le nombre de rotations de la spirale.
Confirmer avec SET.
Aantal omdraaiingen vor vloervijzel instellen.
Met SET bevestigen.
Ställ in antalet varv på foderskruven. Bekräfta
met SET.
Pausen-Symbol ist aktiviert: Nach 6 Tagen
setzen alle programmierten Fütterzeiten der
jeweiligen Schnecke für 24 Stunden aus.
Pause symbol is activated: After 6 days all pro-
grammed feed times for each of the screws
are ignored for 24 hours.
Le symbole pause est activé: après 6 jours,
interrompre la programmation de chaque
spirale pour 24h.
Pauze-symbool is geactiveerd. Na 6 dagen
stoppen alle geprogrameerde voedertijden van
de respectieve voervijzel gedurende 24 uur.
Paussymbolen är aktiverad: Efter 6 dagar
stoppas alla programmerade utfodringstider
för resp. skruv i 24 timmar.
8
9
22 00
::
11 55
11
33
22
55
33
11
11
00
22
00
33
00
11
33
22
55
33
11
II
13
Futterschnecke langsam eindrehen bis sie mit „click“
hörbar einrastet.
Slowly insert the feed screw until it can be heard to
„click“ in.
Enclencher doucement la spirale jusqu’à entendre un
„click“.
De voervijzel langzaam indraaien tot deze met „klik“
hoorbaar vastklikt.
Skruva långsamt in foderskruven tills den låses fast
med ett hörbart „klick“.
Futterklappe schließen.
Close the feed flap.
Fermer le clapet.
De voederklep sluiten.
Stäng foderluckan.
click
Linke
LLEErrrr
/rechte
rr EErrrr
Schnecke ist blockiert.
Hindernis bzw. Fremdkörper durch Entnahme der
jeweiligen Schnecke beseitigen. Kammer reinigen
und danach oder + betätigen. Das Gerät geht in
den normalen Betriebszustand.
The left
LLEErrrr
/right
rr EErrrr
screw is blocked. Re-
move the relevant screw and remove the obstacle
or foreign body. Clean the compartment and then press or +. The feeder goes into the
standard operating mode.
1122:: 55 55
11
33
22
11
33
55
11
00
22
00
33
00
Batterien sind leer. Bitte auswechseln.
Batteries are flat. Please replace them.
Piles vides. Prière de les remplacer.
Batterijen zijn leeg. Vervangen a.u.b.
Batterierna är tomma. Var god byt ut dem.
LLEE rrrr
rr EErrrr
D
6. Störungen
6. Faults
6. Défauts de fonctionnement
GB
F
NL
S
6. Storingen
6. Störningar
16
LLEErrrr
: spirale gauche bloquée /
rr EErrrr
: spirale droite bloquée. Nettoyer le compartiment et
manoeuvrer avec ou +. L’appareil fonctionne en mode normal.
Linkse
LLEErrrr
/rechtse
rr EErrrr
voervijzel is geblokkeerd. Hindernis resp. vreemd voorwerp
door verwijdering van de respectieve vloervijzel eliminieren. Kamer reinigen en daarna op
of + drukken. Het toestel gaat over naar de normale modus.
Vänster
LLEErrrr
/höger
rr EErrrr
skruv är blockerad. Avlägsna hinder eller främmande föremål
genom att ta ut respektive skruv. Rengör kammaren och tryck därefter på eller +. Appa-
raten återgår till normal driftstatus.
Platzierung: Elektronik vor Spritzwasser und
feuchter Luft schützen.
Placement: Protect the electronic parts from
splashed water and damp air.
Emplacement: protéger la partie électronique des
éclaboussements d’eau et de l’humidité de l’air.
Plaatsing: Elektronica tegen spatwater en voch-
tige lucht beschermen.
Placering: Skydda elektroniken mot stänkvatten
och fuktig luft.
Reset-Funktion. Gleichzeitig SET- und i-Taste für
3 Sekunden drücken. Alle gespeicherten Daten
werden gelöscht.
Reset function. Press the SET and i keys simulta-
neously for 3 seconds. All the stored data is de-
leted.
Fonction Reset. Appuyer simultanément pendant
3 secondes sur les touches SET et i. Toutes les
données sauvegardées seront supprimées.
Reset-functie. Tegelijkertijd gedurende 3 secon-
den op SET- en i-toets drukken. Alle opgeslagen
gegevens worden gewist.
Reset-funktion. Håll knapparna SET och i in-
trycka samtidigt i 3 sekunder. Alle sparade data
raderas.
17
+
3 sec.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer ört-
lichen Entsorgungsstelle zu.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien entfernen! Für Schäden, die durch ausge-
laufene Batterien entstanden sind, übernimmt EHEIM keine Gewährleistung!
Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Geben Sie bei Neu-
kauf die alten Batterien bei Ihrem Händler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.
Remove the batteries if the feeder is not in use for a prolonged period. EHEIM accepts no claims under
the guarantee for damage caused by leaking batteries.
Do not throw old or defective batteries into household waste. Take old batteries to your retailer when
you buy new batteries or to public collection sites.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Déposez-le auprès d’un lieu de décharge locale.
En cas de non utilisation prolongée enlever les piles! En cas de dommages suite à un écoulement des
piles, EHEIM ne prend aucune garantie à sa charge!
Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. Remettre les piles usagées à votre ven-
deur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu de collecte publique.
Dit product niet met het normale huisvuil weggooien. Breng het naar uw plaatselijk afvalverwerkings-
punt.
Bij langer niet-gebruik de batterijen verwijderen! Voor schade die door uitgelopen batterijen is ont-
staan, is EHEIM niet aansprakelijk!
Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een nieuwe aankoop de oude bat-
terijen bij uw handelaar of bij de openbare verzamelpunten af.
Den här produkten ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala åter-
vinningsstället.
Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur! För skador som uppstått genom
läckande batterier övertar EHEIM ingen garanti!
Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna! Lämna in de gamla batterierna på
det ställe där du köper nya eller till offentligt uppsamlingsställe.
D
7. Wichtige Hinweise
7. Important information
7. Consignes importantes
GB
F
7. Belangrijke aanwijzingen
7. Viktiga anvisningar
NL
S
18
N
7. Viktig informasjon
7. Tärkeätä tietää
7. Vigtige henvisninger
FIN
DK
7. Segnalazioni importanti
7. Indicaciones de importancia
I
E
Tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toimita käytöstä poistettu laite
asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen.
Jos laite on pitemmän aikaa käyttämättömänä, poista paristot sen sisältä! EHEIM ei vastaa vahingoi-
sta, jotka syntyvät vuotavien paristojen seurauksena.
Kuluneita tai viallisia paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteiden joukossa! Palauta vanhat paristot
samaan kauppaan, josta ostat uudet tai toimita ne asianmukaiseen ongelmajätteiden keruupisteeseen.
Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningavfall, men deponeres på det
lokale deponeringsstedet.
Hvis produktet ikke skal brukes på en stund, må batteriene tas ut! EHEIM bærer intet
ansvar for skader forårsaket av batterielekkasje!
Utbrukte eller defekte batterier må ikke kastes som husholdningsavfall! Levér de bruk-
te batteriene i butikken når du kjøper nye eller kast de brukte batteriene på et offent-
lig returpunkt.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med et normale husholdningsaffald. Bring produktet til det
lokale genbrugscenter.
Fjern batterierne, når apparatet ikke bruges igennem længere tid. EHEIM overtager ikke nogen garan-
ti for skader, som er opstået ved at batterierne er løbet ud!
Brugte eller defekte batterier må ikke kommes i det normale husholdningsaffald! Aflevér de gamle bat-
terier hos forhandleren eller på genbrugscenteret.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto alla discarica lo-
cale autorizzata.
In caso si intenda non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, estrarre le batterie! EHEIM
non fornisce alcuna garanzia per danni derivati dalla fuoriuscita del liquido delle batterie!
Non smaltire le batterie scariche o difettose assieme ai comuni rifiuti domestici! Consegnare la vecchie
batterie al proprio commerciante quando si acquistano le batterie nuove, oppure consegnarle ai punti
di raccolta autorizzati.
No tirar este producto con los desechos caseros. Llévelo al punto local de eliminación de desechos.
¡Retire las pilas en caso de períodos prolongados sin uso! ¡EHEIM no asume ninguna responsabilidad
en caso de daños causados por derramamiento de las pilas!
¡No tirar las pilas descargadas o defectuosas en los desechos caseros! Cuando compre pilas nuevas
entregue las usadas a su comerciante o en puntos públicos de recolección.
32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

EHEIM TWINfeeder Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning