Medisana MTP Pro Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 I n b e t r i e b n a h m e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
GB Instruction Manual
1 S a f e t y I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
2 U s e f u l I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
3 G e t t i n g s t a r t e d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
4 O p e r a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
FR Mode d’emploi
1 C o n s i g n e s d e s é c u r i t é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 M i s e e n s e r v i c e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
4 A p p l i c a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
2 I n f o r m a z i o n i i n t e r e s s a n t i a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 M o d a l i t à d i m p i e g o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
ES Instrucciones de manejo
1 I n d i c a c i o n e s d e s e g u r i d a d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
2 I n f o r m a c i o n e s i n t e r e s a n t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
3 P u e s t a e n f u n c i o n a m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
4 A p l i c a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
6 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 A v i s o s d e s e g u r a n ç a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
3 P õ r e m f u n c i o n a m e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
4 A p l i c a ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 W e t e n s w a a r d i g h e d e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 5
5 M u i s t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 7
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5
3 I b r u k t a g n i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 7
4 A n v ä n d n i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 9
5 M i n n e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 1
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 2
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 6
GR
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 7
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 9
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 1
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 3
5 ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 6
7
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:35 Seite 2
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:35 Seite 6
SE
Överarmsmanschett med luftslang
Anslutning för luftslang till manschetten
Uttag för anslutning till vanligt strömuttag
START-knapp
Display
MEMO-knapp
TIMER-knapp
Användarminne 1 / 2
Klocka / datum
Indikering av systoliskt tryck
Indikering av diastoliskt tryck
Indikering av pulsfrekvens
Symbol för puls
Minnessymbol
Aparaten har fastställt arytmi
Batteri svagt
Vänligen lägg i nya batterier
Symbol för 3MAM-läge
Nedräkningssymbol
Stapelvisning blodtryck
GR
ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ START
ŒÓ‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMO
¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER
Μνήμη χρήστη 1 / 2
Ώρα / Ημερομηνία
Ενδειξη της συστολικής ίεσης
Ενδειξη της διαστολικής ίεσης
Ενδειξη της συχνότητας αλµών
Σύµβολο αλµών
Σύμβολο αποθήκευσης
Συσκευή εντόισε αρρυθµία
Αδύνατη µαταρία
Παρακαλώ εισάγετε νέες µαταρίες
Σύμβολο για λειτουργία 3MAM
Σύμβολο καταμέτρησης
Κλίμακα πίεσης
1 Säkerhetshänvisningar
SE
113
OBSERVERA!
SPARA!
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Utrustningen har klassats som: typ BF
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan
du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 113
114
1 Säkerhetshänvisningar
SE
1.2
Detta måste
ovillkorligen
beaktas
1.1
Hänvisningar
för Ert
välbefinnande
VARNING
Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen
mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut
av läkare!
• Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa
fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska
blodtrycksmätare. Denna apparats elektronik har därför koncipierats så att
den känner igen 20 av de vanligaste arytmierna och s.k. rörelseartefakt, detta
visas genom en symbol på displayen.
Ni bör samråda med er läkare om Ni lider av andra sjukdomar, t.ex.
kärlsjukdommar, innan Ni använder utrustningen.
Apparaten lämpar sig inte för att kontrollera frekvensen på en pacemaker.
• Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin
individuella belastningsförmåga. Tala vid behov med Er läkare.
• Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i över-
armen eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START
knappen
för att släppa ut luften ur manschetten. Lossa manschetten och
tag av den från överarmen. Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera
oss direkt.
• Personer med låg pulsvåg bör lyfta armen samt öppna och stänga handen
ca. 10 gånger innan mätningen genomförs. Med hjälp av denna övning kan
pulsvågen och därmed mätningen optimeras.
Använd endast apparaten för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning
och enligt anvisningarna som ges i den.
Om den används för andra syften förfaller garantin.
Om manschetten, till följd av någon sällsynt felfunktion, förblir uppblåst
under mätningen måste den omedelbart öppnas.
• Apparaten får inte användas i närheten av utrustning som sänder ut stark
elektrisk strålning, som exempelvis radiosändare. I annat fall kan dess
funktion påverkas negativt.
Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om
apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansva-
rig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
• Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörningar, eftersom
garantin förfaller i sådana fall. Låt endast auktoriserade serviceställen
genomföra reparationer.
• Skydda apparaten mot fukt. Om vätska trots allt skulle komma in i appa-
raten måste batterierna omedelbart tas ut och fortsatt användning ställas in.
Vänligen kontakta Er återförsäljare eller informera oss direkt.
Säkerhets-
hänvisningar
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 114
115
SE
2 Värt att veta
2.2
Vad är blodtryck?
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med blodtrycksmätaren MTP Pro har du köpt en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje
av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTP Pro under så lång tid som möjligt,
rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande
användning och skötsel.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några
skador.
I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till
återförsäljaren eller ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA blodtrycksmätare MTP Pro
• 1 manschett med luftslang
• 4 batterier (typ AA, LR 6) 1,5V
• 1 Förvaringsväska
• 1 blodtryckspass
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt
sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående
inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras
samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det
högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som
mäts vid blodtrycksmätningar. När hjärtmuskulaturen slappnar av för att
släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts
det andra värdet – det diastoliska trycket.
MTP Pro är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen
utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor
mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning
att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög
noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt
sträng internationell standard, belägger detta. Ett viktigt argument för
blodtrycksmätning i hemmet är att mätningen genomförs i en välkänd miljö
och i avslappnat tillstånd. Det viktigaste blodtrycksvärdet är det så kallade
“basvärdet”, som mäts på morgonen efter att Ni stigit upp och före frukosten.
En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mätas vid
samma tid och under liknande förutsättningar. Detta gör att värdena är
jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka ett höjt
blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid
stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
2.1
Leveransomfång
och förpackning
2.3
Hur fungerar
mätningen?
2.4
Varför är det
bra att mäta
blodtrycket
hemma?
Vi tackar
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 115
2.5
Blodtrycks-
klassificering
2.6
Variationer i
blodtrycket
2.7
Påverkan och
utvärdering av
mätresultat
2 Värt att veta
SE
116
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte
har några besvär.
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde
)
systolikt <100 systolikt 100 – 139
diastoliskt <60 diastoliskt 60 – 89
Former av högt blodtryck
högt blodtryck: högt blodtryck: högt blodtryck:
lätt medel starkt starkt
lätt (gult medel starkt (orange starkt (rött
indikeringsområde
) indikeringsområde
) indikeringsområde
)
systolikt 140 – 159 systolikt 160 – 179 systolikt >_180
diastoliskt 90 – 99 diastoliskt 100 – 109 diastoliskt >_110
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt
blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer
(t.ex. i trappor eller i trafiken)!
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen
genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga
blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med
högt blodtryck är variationerna speciellt markanta. I vanliga fall är blodtrycket
högst när kroppen ansträngs och lägst på natten när man sover.
• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför
dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat.
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er
tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och
antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer kan
påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och
kroppsarbete värdena på olika sätt.
• Mät blodtrycket före måltider.
• Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt)
systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt
sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när
mätningen inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag
puls.
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 116
3 Ibruktagning
SE
117
3.1
Sätta i /
ta ur batterier
- +
+
-
- +
+ -
Insättning: Öppna batterifacket på apparatens undersida genom att trycka in
låset i pilens riktning. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde
leveransen (alkaline-batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur
i batterifacket).
Skjut på batterilocket igen och tryck fast det så att Ni hör att låset stängs.
Uttagning: Byt batterier när symbolen med ett överstruket batteri visas i
displayen. Om de gamla batterierna sitter fast i batterifacket, lyft/peta då
försiktigt ut dem med hjälp av någonting spetsigt, t.ex. en kulspetspenna.
Efter att batterier lagts i första gången blinkar årtalet. Ställ in datum och tid
enligt anvisningarna i 3.3 Inställning av datum och tid. Beakta att datum och
tid alltid måste ställas in på nytt, när du bytt batterier. Mätresultaten som
sparats tidigare försvinner också.
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
Montera inte isär batterierna!
Rengör vid behov batteriernas och apparatens kontakter innan
batterierna sätts in!
Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare!
Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika typer
eller förbrukade och nya batterier!
Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under
en längre tid!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i närheten
av metallföremål - risk för kortslutning!
Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till
ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 117
3 Ibruktagning
SE
118
3.4
Inställning av
användarminnet
3.3
Inställning av
datum och tid
1
Alternativt kan
utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp
av den speciella adaptern
(MEDISANA Art.–Nr. 51036) som ansluts till därför
avsett uttag
på apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i
apparaten.
När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs ström-
försörjningen från batterierna av mekaniskt. Det är därför nödvändigt att först
sätta i nätdelen i vägguttaget och därefter ansluta den till blodtrycksmätaren.
När blodtrycksmätaren inte längre används, drar man först ut stickproppen ur
blodtrycksmätaren och sedan ur vägguttaget. Därigenom undviker du att
behöva mata in datum och tid varje gång på nytt.
Datum och tid kan ställas in om TIMER knappen
trycks in under flera
sekunder. Symbol för valt minnesmodus börjar blinka. Tryck kort in TIMER
knappen
igen. I direkt anslutning visas den blinkande indikeringen för årtal
i displayen
. MEMORY knappen
används för att ändra årtalet. Trycks
TIMER
knappen
in nås datum för månad och dag samt tid. MEMORY
knappen
används för att ändra visade värden.
Med MTP Pro kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne
kan upp till 99 mätresultat sparas.
Om TIMER knappen
trycks in under flera sekunder börjar minnessymbolen
(USER) 1
att blinka i displayen
. Med MEMORY knappen
kan
USER 1 eller USER 2 väljas.
3.2
Användning
av nätdel
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 118
4 Användning
4.1
Tryckmanschetten
tas på
4.2
Rätt ställning
vid mätningen
4.3
Mätning av
blodtrycket
Enkel mätning
Börja med att ansluta den lösa ändan från luftslangen som sitter fast i öve
armsmanschetten
till därför avsedd anslutning på apparaten
. Öppna
manschetten så att den formar en ring och trä den över den nakna, vänstra
överarmen. Dra upp manschetten ovanför armbågen. Se till att blodflödet i
armen inte hindras av åtsittande kläder, exempelvis om Ni kavlat upp ärmen.
Tänk på att manschettbygeln aldrig får placeras över artären. I annat fall kan
felaktiga blodtrycksvärden erhållas.
Manschettens slang bör placeras i mitten på armvecket och peka i riktning mot
handleden. Manschetten får inte vara vriden på något vis.
Tillslut tryckmanschetten så att den ligger tätt emot huden utan den hindrar
blodflödet Dra i den delen av manschetten som sticker ut ur manschettbygeln
för att åstadkomma detta och stäng kardborrebandet.
• Genomför mätningen sittande.
Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. genom att lägga den på ett
bord. Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars
kan mätresultatet påverkas.
a. Tryck in START -knappen
.
• Alla symboler i displayen
visas i ca. två sekunder.
Därefter pumpas manschetten
upp. Det stigande trycket anges med
siffror.
• Om START-knappen
trycks in medan manschetten pumpas upp, stängs
pumpen av. Apparaten stängs av och luften släpps ut ur manschetten.
b. När manschetten pumpats upp tillräckligt, startas mätningen automatiskt
genom att trycket släpps ut långsamt. I displayen visas en kurva med pulsen.
Värdet som visas i displayen motsvarar det aktuella trycket i manschetten.
Till att börja med släpps luften ut med konstant hastighet. När pulsen kan
mätas för första gången, synkroniseras utsläppet med hjärtfrekvensen till dess
att mätningen avslutats. Medan detta pågår hörs en pipsignal och samtidigt
blinkar hjärt-symbolen .
Mätningen är avslutad när manschetten avluftas abrupt, och värdena samt
stapelvisningen (WHO)
visas bredvid beteckningarna SYS, DIA och PUL.
Om hjärtarytmi fastställs vid mätning blinkar arytmi-symbolen
under
indikeringen av uppmätta värden.
SE
119
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 119
120
4 Användning
SE
4.4
Mätning av
blodtrycket
3MAM-mätmetod
( 3 mätningar
efter varandra för
beräkning av
genomsnittsvärde)
Välja 3MAM-mätmetod
Med MTP Pro kan Ni välja mellan två mätmetoder.
• enkel mätning
3 mätningar i följd ( Measurement Average Mode = 3/MAM metod )
Ni lider av starka blodtrycksvariationer. Tack vare 3 mätningar med 15
sekunders mellanrum kan starka avvikelser elimineras. Vid stora avvikelser kan
en 4 mätning genomföras.
Utgående från de tre mätresultaten beräknas ett avvägt medelvärde som visas
i displayen och sparas i det valda minnet. I minnet markeras ett resultat som
uppmäts på detta sätt med ett .
Med hjälp av 3/MAM metoden minimeras risken för felaktiga mätresultat
avsevärt.
1. Välj mellan enstaka mätning och
3 upprepade mätningar (3MAM-metoden):
tryck ned
TIMER-knappen
och håll den nedtryckt tills symbolen för
3MAM-läget och “ “ visas och blinkar på displayen.
2. Tryck på MEMO-knappen
för att välja mellan “ “ och “ “,
“ för 3MAM-mätmetoden och “ “ för enstaka mätning.
3 mätningar efter varandra för beräkning av genomsnittsvärde
1. Bekräfta ditt val “ “ genom att trycka på START-knappen
.
Apparaten genomför en självtest, när den är avslutad visas “ “ på
displayen. Under detta förlopp ljuder 5 korta pipsignaler.
På dsiplayen visas
(average = genomsnitt) och “ 1 “ för den första
mätningen.
2. Sedan pumpas manschetten
upp automatiskt tills det nödvändiga
trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten
automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 30 mmHg och tryck sedan på
START-knappen
och håll den nedtryckt. Släpp START-knappen
när
det optimala utgångstrycket för mätningen nås. Det stigande trycket
anges med siffror.
3. När manschetten pumpats upp tillräckligt, startas mätningen automatiskt
genom att trycket släpps ut långsamt. I displayen visas en kurva med pul-
sen. Värdet som visas i displayen motsvarar det aktuella trycket i man-
schetten.
4. Till att börja med släpps luften ut med konstant hastighet. På displayen
visas pulssymbolen .
När pulsen kan mätas för första gången, synkroniseras utsläppet med hjärt-
frekvensen till dess att mätningen avslutats. Vid denna funktion ljuder en
pipsignal vid varje pulsslag, om pipsignalen inte har stängts av. Samtidigt
blinkar pulssymbolen .
5. Den första mätningen avslutas genom att trycket släpps ut helt ur
manschetten under en 15 sekunders “nedräkning”. Samtidigt blinkar
nedräkningssymbolen
. Under de fem sista sekunderna ljuder
pipsignaler.
6. Istället för “ 1 “ visas nu “ 2 “ för den andra mätningen. Den andra
mätningen sker på samma sätt som den första, se punkt 2 - 5.
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 120
121
SE
4 Användning / 5 Minne
7. Istället för “ 2 “ visas “ 3 “ för den tredje mätningen på displayen. Den
tredje mätningen sker på samma sätt som den första, se punkt 2 - 4.
8. När 3MAM-mätningen är avslutad släpps luften snabbt ut ur manschetten
och en lång pipsignal ljuder.
9. De uppmätta värdena SYS, DIA och PUL visas på displayen tillsammans med
stapelvisningen (WHO)
. Samtidigt ljuder en lång pipsignal.
10. Om det fastställs arytmi under mätningen blinkar arytmi-symbolen
åtta gånger när det uppmätta resulatet visas. Samtidigt ljuder åtta korta
pipsignaler för att uppmärksamma användaren på detta.
11. Om inga knappar trycks ned inom ca 1 minut växlar apparaten automatiskt
till standby.
ANVISNING
När apparaten används kan det hända att felen Err 1, 2, 3, 5
eller 6 inträffar i elektroniken, felet Err 6 kan endast inträffa i
3MAM-läget. Felen Err 1, 2, 3 och 5 leder i normalfall inte till
att mätningen avbryts i 3MAM-läget; mätningen avbryts
endast om felen inträffar två gånger efter varandra. Vid ett
felmeddelande ljuder alltid 3 korta pipsignaler.
Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera.
Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det
äldsta mätresultatet bort.
Tryck först på MEMO-knappen
för att hämta sparade mätvärden. När alla
segment på displayen har visast visas ett genomsnittsvärde av alla mätningar
som finns i valt användarminne. Detta genomsnittsvärde markeras med
“.
Trycks MEMO-knappen
in igen visas enskilda värden (växelvis systoliskt,
diastoliskt, puls och datum/tid) från senaste genomförda och sparade mät-
ning. Om mätningen har genomförst med 3MAM-metoden visas .
Om hjärtarytmi fastställdes vid mätningen indikeras även arytmi-symbolen
, dock inte blinaknde.
Tryck på MEMO-knappen
igen för att bläddra tillbaka i mätresultaten.
Uppgifterna visas alltid fallande.
Om inga knappar trycks ned inom ca 1 minut växlar apparaten automatiskt
till standby.
5 Minne
5.2
Sparade
mätresultat
tas fram
5.1
Mätvärden
sparas
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 121
5 Minne / 6 Övrigt
5.3
Töm minnet
6.1
Förklaring
av Symboler i
Displayen
5.4
Apparaten
stängs av
Data i valt minne kan raderas med hjälp av MEMORY knappen
som då hålls
intryckt i ca. sju sekunder. Efter sju sekunder visas meddelandet “ ” ( CLEAR
= Radera ) i displayen
. Detta betyder att alla uppgifter raderats.
Apparaten stängs av automatiskt efter ca. en minut om ingen ytterligare knapp
aktiveras eller kan också stängas av med START knappen
. Tiden och det
valda personminnet visas kontinuerligt på displayen.
Err Felmätning
Lo Pulsen är lägre än 40 slag / minut.
Pulskänning
Apparaten har fastställt arytmi
Batteri tomt. Vänligen sätt i ett nytt batteri.
Felsignal
Möjlig orsak och åtgärd
Err 1
Den systoliska tryckmätningen avbröts.
Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast-
ställas.
Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten.
Err 2
Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes.
Orsak: armen rördes under mätningen.
Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla.
Err 3
Om det tar för lång tid att höja trycket i överarmsmanschetten kan det hända
att manschetten inte placerats korrekt eller att ett läckage uppstått i
slanganslutningen.
Kontrollera anslutningen och upprepa mätningen.
Vänligen kontakta MEDISANA om felsignalen upprepas vid den upprepade
mätningen.
Err 5
På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde
beräknas.
SE
122
6 Övrigt
6.2
Fel och ätgärder
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 122
6 Övrigt
• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.
• Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.
• Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning.
Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är
helt torr igen.
• Ta ut batterierna ur apparaten om Ni inte ämnar att använda den under en
längre tid. I annat fall föreligger risken att batterierna börjar läcka.
• Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt.
• Pumpa endast upp manschetten när den sitter runt överarmen.
Mätteknisk kontroll
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska
kontrollen måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig
användning. Kontrollen är avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig
myndighet eller av auktoriserad serviceutövare – i enlighet med “förord-
ningen för brukare av medicinska produkter”; (i Tyskland) eller motsvarande.
6.3
Rengöring
och Värd
SE
123
Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla. Tala inte under pågående
mätning.
Err 6
Det inträffade för många fel under MAM-mätningen, det går inte att beräkna
något slutresultat.
Gå igenom checklistan om tillförlitlig mätning och upprepa sedan mätningen.
HI
Trycket är för högt i manschetten (över 300 mmHg), eller pulsen är för hög
(över 200 slag per minut).
Slappna av i fem minuter och upprepa mätningen.
LO
För låg puls (under 40 slag per minut).
Upprepa mätningen.
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 123
6 Övrigt
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva
blodtrycksmätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-
märkningen (överensstämmelse) “CE 0297”.
Blodtrycksmätaren uppfyller kraven i de europeiska föreskrifterna EN 60601-1,
EN 60601-1-2, EN 80601-2-30, EN 1060-1/3, EN ISO 14971 och EN 15223-1.
Kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska
produkter uppfylls liksom kraven.
Kliniska resultat:
Kliniska undersökningar med apparaten har genomförts i USA och Tyskland
enligt EN 1060-4 samt enligt AAMI – Standard (US).
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk
kompatibilitet.
Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA.
Användarkrets:
Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det
betyder att den lämpar sig för yttre användning).
6.4
Hänvisning
gällande
avfallshantering
6.5
Riktlinjer /
Normer
SE
124
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 124
6 Övrigt
Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTP Pro
för överarm
Display : Digital display
Minne : 2 x 99
Mätmetod : Oscillometrisk
Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Mätområde blodtryck : 30 – 280 mmHg
Mätområde puls : 40 – 200 slag / min
Maximal mätavvikelse
statiskt tryck : ± 3 mmHg
Maximal mätavvikelse
pulsvärde : ± 5 % av värdet
Tryck alstring : Automatisk med mikropump
Luftutsläpp : Automatisk
Autom. Avstängning : Efter ca 1 minut
Driftsmiljö : + 10 °C till + 40 °C,
15 – 85 % luftfuktighet
Förvaringsmiljö : - 5 °C till + 50 °C
Yttermått : ca 120 mm x 163 mm x 66 mm
Manschett : 22 – 32 cm manschett för vuxna
med genomsnittlig överarmsomkrets
Vikt : ca 480 g inkl. batterier
Artikelnummer : 51090
EAN-nummer : 40 15588 51090 8
Extra tillbehör : Nätadapter
Art.nr. 51036
Manschett stor 32 - 42 cm för
vuxna med kraftiga överarmar
Art.nr. 51037
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på
www.medisana.com
6.6
Teknisk Data
SE
125
....
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 125
7 Garanti
Utökad garanti
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.
MEDISANA produkter lämnas 10 års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2.
Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärda
s kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3.
Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4.
Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (manschett, batterier o.s.v.).
5.
Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
SE
126
MTP_Pro_51090_3MAM_West_21082017_Blutdruckmessgerät 21.08.17 07:36 Seite 126
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Medisana MTP Pro Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning