Medisana Upper arm blood pressure monitor with Bluetooth BU 575 connect Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Reisewecker
Upper arm blood pressure monitor
with travel alarm clock
DE
GB
Tensiomètre pour le bras avec réveil de voyage
Sfigmomanometro da braccio con sveglia da viaggio
Tensiómetro de brazo con despertador de viaje
Medidor de tensão arterial de braço com despertador de viagem
Bovenarm bloeddrukmeter met reiswekker
Olkavarren verenpainemittari ja matkaherätyskello
Blodtrycksmätare för överarmen, med klocka
Πιεσόμετρο μπράτσου με ξυπνητήρι
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Art. 51296
0297
BU 575 CONNECT
®
VITADOCK ONLINE
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Inbetriebnahme
4 Anwendung
5 Speicher
6 Verschiedenes
7 Garantie
...............................
.......................................
......................................
............................................
.................................................
.......................................
.................................................
1
5
7
9
11
12
15
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Getting started
4 Operating
5 Memory
6 Miscellaneous
7 Warranty
.................................
.................................
.......................................
...............................................
..................................................
........................................
.................................................
16
20
22
24
26
27
30
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την
ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GRGR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Mise en service
4 Application
5 Mémoire
6 Divers
7 Garantie
...........................
..................................
......................................
.............................................
.................................................
.....................................................
.................................................
31
35
37
39
41
42
45
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Messa in funzione
4 Modalità d’impiego
5 Memoria
6 Varie
7 Garanzia
46
50
52
54
56
57
60
..............................
........................
..................................
.................................
.................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Puesta en funcionamiento
4 Aplicación
5 Memoria
6 Generalidades
7 Garantía
61
65
67
69
71
72
75
.....................
....................
.....................
...............................................
.................................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Pôr em funcionamento
4 Aplicação
5 Memória
6 Generalidades
7 Garantia
..............................
................................
...........................
................................................
.................................................
........................................
.................................................
76
80
82
84
86
87
90
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Voor het gebruik
4 Het gebruik
5 Geheugen
6 Diversen
7 Garantie
..........................
............................
.....................................
............................................
..............................................
.................................................
..................................................
91
95
97
99
101
102
105
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttöönotto
4 Käyttö
5 Muisti
6 Sekalaista
7 Takuu
.................................
................................
...........................................
.....................................................
.....................................................
..............................................
......................................................
106
110
112
114
116
117
120
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Ibruktagning
4 Användning
5 Minne
6 Övrigt
7 Garanti
...........................
............................................
...........................................
............................................
.....................................................
.....................................................
...................................................
121
125
127
129
131
132
135
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Εφαρμσγή
5 Μνήμη
6 Διάφορα
7 Εγγύηση
......................
..........................
..............................................
..............................................
....................................................
.................................................
.................................................
136
140
142
144
146
147
150
FI
LOCK” -lukitus
USB-portti
SET / TORKKU -painike
Mansetti
Ilmaletku
Hälytyssäädin 1
Ilmaletkun liitäntä
LCD-näyttö
Hälytyssäädin 2
Käynnistys- / sammutus-painike
M”-painike (Memory / muisti)
Käyttäjämuisti
Systolisen paineen näyttö
Hälytys 1
Torkkutoiminto aktiivinen
Hälytys 2
Diastolisen paineen näyttö
Akun teho alhainen
Bluetooth-kuvake
Syke- / rytmihäiriönäyttö
Syketaajuuden / päivämäärän näyttö
Täyttö- / tyhjennys-kuvake
Muisti- / aikanäyttö
Verenpaineen ilmaisin (vihreä -
keltainen - oranssi - punainen)
SE
"LOCK" - reglage
USB–anslutningar
SET/SLUMMER–knapp
Manschett
Luftslang
Larmreglage 1
Anslutning för luftslang
LCD-indikering
Larmreglage 2
Start -/Stopp-knapp
"M"-knapp (Memory/minne)
Användarminne
Indikering av det systoliska trycket
Larm 1
Slummerfunktion aktiv
Larm 2
Indikering av det diastoliska trycket
Svagt batteri
Bluetooth-symbol
Puls-/arytmi-indikering
Pulsfrekvens-/datumindikering
Uppumpnings-/lufttömningssymbol
Minne-/tidvisning
Indikering av blodtryck
(grön - gul - orange - röd)
GR
Διακόπτης "LOCK"
Σύνδεση USB
Κουμπί ρύθμισης/αδρανοποίησης
Μανσέτα
Σωλήνας αέρα
Ρυθμιστής ξυπνητηριού 1
Σύνδεση για σωλήνα αέρα
Οθόνη LCD
Ρυθμιστής ξυπνητηριού 2
Κουμπί έναρξης / διακοπής
Κουμπί "M" (Memory / Μνήμη)
Μνήμη χρήστη
Ένδειξη της συστολικής πίεσης
Ξυπνητήρι 1
Λειτουργία αδρανοποίησης ενεργή
Ξυπνητήρι 2
Ένδειξη της διαστολικής πίεσης
Μπαταρία αδύναμη
Σύμβολο Bluetooth
Ένδειξη σφυγμών / αρρυθμίας
Ένδειξη συχνότητας σφυγμών / ημερομηνίας
Σύμβολο φουσκώματος / ξεφουσκώματος
Ένδειξη μνήμης / ώρας
Ένδειξη πίεσης αίματος (ράσινη - κίτρινη - ορτοκαλί - κόκκινη)
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den inne-
håller viktig information om igångsättning och
användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs
kan det leda till svåra personskador eller skador
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Teckenförklaring
LOT-nummer
Tillverkare
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvis-
ningarna, noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten
lämnas vidare till en annan person måste bruksan-
visningen följa med.
SE
1 Säkerhetsnvisningar
Utrustningen har klassats som: typ BF
Tillverkningsdatum
121
SE
1 Säkerhetsnvisningar
122
kerhetsnvisningar
Användningsområde:
Denna helautomatiska blodtrycksmätare är avsedd
för att läsa av blodtrycket i hemmet. Det handlar om
ett ick-einvasivt system för blodtrycksmätning, där
det diastoliska och systoliska blodtrycket, samt puls
mäts på vuxna. Den mäts med hjälp av oscillo-
metrisk teknik som sitter i manschetten som sätts
på överarmen. Omfånget på denna manschett kan
ställas in på mellan 22 och 42 cm. I apparaten finns
också en väckarklocka.
Avrådan:
Apparaten är inte avsedd att användas för mätning
av barns blodtryck. Fråga läkaren angående
användning hos äldre barn.
Apparaten får inte användas till:
- gravida kvinnor,
- personer med implanterade, elektroniska
apparater,
- preeklampsi, förmaksarytmi, ventrikulär arytmi
och perifer, arteriell ocklusion,
- aktuell, intravaskulär behandling, när det finns
venösa ingångar eller efter en mastektomi.
Rådgör med din läkare innan apparaten används
om du har sjukdomar .
VARNING
Vidta aldrig själv några terapeutiska åtgärder på
grund av mätresultatet. Ändra aldrig föreskriven
medicindosering.
SE
1 Säkerhetsnvisningar
123
Apparaten är endast avsedd för privat bruk. i
Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker.
Använd endast apparaten för avsett ändamål och det sätt
som beskrivs i bruksanvisningen. i
Garantin upphör att gälla om apparaten används för andra
ändamål än de som anges här. i
Apparaten får inte användas för att kontrollera hjärtfrevensen
hos en pacemaker. i
När det finns allergier mot polyester resp. plaster ska appa-
raten inte användas. i
Lägg aldrig manschetten skadade hudavsnitt. i
Mät inte blodtrycket när det samtidigt utförs andra mätningar
samma kroppsdel eftersom de kan störas el. kanske
inte fungerar. i
Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex.
smärta i överarmen eller andra besvär, agera enligt följan-
de: Tryck in START/STOP knappen för att släppa ut
luften ur manschetten. Lossa manschetten och tag av den
från överarmen. i
Om en felfunktion i sällsynta fall skulle göra att manschetten
förblir uppumpad hela tiden under mätningen måste den
öppnas direkt. Förlängd belastning av armen genom ett för
högt tryck i manschetten (manschettryck >300 mmHg eller ett
permanent tryck >15 mmHg under 3 min.) kan leda till en
ekkhymos hos armen. i
Mätningar som sker för ofta och i följd kan leda till störningar i
blodcirkulationen och därmed till skador. i
Vid användning och förvaring är det viktigt att se till att kabeln
och luftslangen dras sådant sätt att de inte utgör en stryp-
risk. i
Förbind inte luftslangen med andra medicinska system efter-
som luft ev. hamnar i intravaskulära system eller trycket
skulle kunna öka vilket kan leda till allvarliga skador. i
Apparaten är inte lämplig till en permanent övervakning av
blodtrycket under operationer eller till behandling av medi-
cinska akutfall. i
Apparaten är inte lämplig för användning under patienttrans-
port utanför en sjukvårdsinrättning.
SE
1 Säkerhetsnvisningar
124
Apparaten kan inte användas tillsammans med kirurgiska
utrustningar. i
Apparaten får inte användas i närheten av apparater som
sänder ut kraftig elektrisk strålning, som t.ex. radiosändare
eller mobiltelefoner. Detta kan påverka funktionen (se “Elek-
tromagnetisk kompatibilitet”). i
Använd inte apparaten i närheten av anestesimedelbland-
ningar som kan antändas genom luft eller syre. i
Den här apparaten får inte användas av personer med ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av per-
soner som har för lite kännedom om apparaten om de inte
står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig per-
son. i
Denna blodtrycksmätare är avsedd för vuxna. Det är inte
tillåtet att använda den spädbarn och äldre barn. Kon-
sultera en läkare om du vill använda apparaten på ungdomar.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn och djur. Att svälja
smådelar som förpackningsmaterial, batteri o.s.v. kan leda till
kvävning. i
Säkerställ att apparaten fungerar före användning och att den
är i felfritt skick. Utför inga service- eller reparationsarbeten
under användningen. i
Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktionsstörn-
ingar, eftersom garantin förfaller i sådana fall. Låt endast
auktoriserade serviceställen genomföra reparationer. i
Skydda apparaten mot fukt. Om vätska trots allt skulle kom-
ma in i apparaten måste fortsatt användning ställas in. Vän-
ligen kontakta Er återförsäljare eller informera oss direkt. i
Använd bara originaldelar från tillverkaren som extra- och
reservdelar eftersom det annars kan uppstå skador appa-
raten eller personskador. i
SE
2 Värt att veta
125
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! i
Med blodtrycksmätare för överarmen med klocka BU 575 connect har du skaffat
en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång
och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätaren BU 575 connect under lång
tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande
användning och skötsel.
Vi tackar
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpacknings-
material som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när pro-
dukten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn.
Kvävningsrisk!
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I
tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
2.1 Leveransomfång och förpackning
1 MEDISANA BU 575 connectBlodtrycksmätare för överarmen med klocka
1 manschett med luftslang
1 Mini-USB-laddkabel
1 Förvaringsväska
1 bruksanvisning och EMC-information
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras sam-
man (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det högsta värdet
kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som mäts vid blodtrycksmät-
ningar. När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket
iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket.
2.2 Vad är blodtryck?
MEDISANA BU 575 connect är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning över-
armen. Mätningen utförs överarmen genom en mikroprocessor - redan medan
manschetten pumpas upp. Apparaten upptäcker systolen snabbare och avslutar mät-
ningen tidigare än vid den vanliga mätningen. Detta gör att ett onödigt, för högt, up-
pumpningstryck i manschetten förhindras. Dessutom har din blodtrycksmätare en
funktion för att upptäcka oregelbundna hjärtslag (s.k. arytmier) som kan påverka mät-
resultaten. Har en sådan arytmi fastställts visas detta med den motsvarande symbolen
i displayen (se kapitel 4.4 Mäta blodtrycket).
2.3 Hur fungerar mätningen?
SE
2 Värt att veta
126
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra.
Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög noggrannhet. En rad
omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard,
belägger detta. Ett viktigt argument för blodtrycksmätning i hemmet är att mätningen
genomförs i en välkänd miljö och i avslappnat tillstånd. Det viktigaste blodtrycksvärdet
är det kallade “basvärdet”, som mäts morgonen efter att Ni stigit upp och före
frukosten. En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mätas vid
samma tid och under liknande förutsättningar. Detta gör att värdena är jämförbara,
vilket gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt
stadium. Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärls-
jukdomar.
2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma?
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några
besvär.
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
2.5 Blodtrycksklassificering
Blodtrycksklassificering
enligt WHO-direktiv
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
< 100 < 60
högt blodtryck:
starkt
högt blodtryck:
medel starkt
högt blodtryck:
lätt
något förhöjt
blodtryck
Normalt
blodtryck
optimal
blodtryck
Lågt
blodtryck
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt
blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer (t.ex. i
trappor eller i trafiken)!
systolikt diastoliskt
mmHg mmHg
Indikering av
blodtryck
röd
orange
gul
grön
grön
grön
grön
SE
2 Värt att veta / 3 Ibruktagning
127
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete,
rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan
mätresultatet. Värdena för det personliga blodtrycket varierar mycket under da-
gens och årets lopp. Hos patienter med högt blodtryck är variationerna speciellt mar-
kanta. I vanliga fall är blodtrycket högst när kroppen ansträngs och lägst natten
när man sover.
2.6 Variationer i blodtrycket
Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför dessa
värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat. i
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er tidigare
hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och antecknar värdena,
bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet. i
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk att många faktorer kan påverka
mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och kroppsarbete
värdena på olika sätt. i
Mät blodtrycket före måltider. i
Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter. i
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller
diastoliskt värde, trots att utrustningen används korrekt sätt, bör Ni informera Er
läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a.
en oregelbunden eller mycket svag puls.
2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat
3 Ibruktagning
Apparaten befinner sig i ett vilo-läge för transporten och detta måste ändras före första
användningen. Tryck då samtidigt M Start -/Stopp - och SET/SLUM-
MER knapparna. När transportläget ändrats kan det bara återställas igen hos
tillverkaren.
3.1 Ta bort transportge
MEDISANA blodtrycksmätare BU 575 connect har ett inbyggt, upplad- för överarmen
dningsbart batteri som möjliggör trådlös användning. Batteriet ska laddas fullständigt innan
du kan använda din apparat. Anslut mini-USB-laddkabeln som finns med i leveransen
till apparatens USB-anslutning och till en lämplig USB-utgång hos en aktiv strömför-
sörjare (t.ex. PC, bärbar dator, uttagsport med USB-anslutningsmöjlighet etc.). Du kan
även använd en speciell nätadapter (MEDISANA art.nr. 51014) och ladda apparaten via
mini-USB-kabeln. Under laddningen visas t.ex. " " i LCD-indikeringen och en del
vertikala segment blinkar. När laddningen är avslutad (" " visas helt utan blinkande
segment) kan du ta bort mini-USB-laddkabeln från apparaten. i
När LCD-indikeringen visar symbolen "Svagt batteri" tillsammans med indikeringen
"Lo" eller om displayen inte visar någonting, när apparaten startats, måste du ladda
batteriet för att säkerställa fortsatt funktion. Vid fulladdat batteri och tre dagliga blodtrycks-
mätningar räcker den lagrade energin till ca 20 dagar.
3.2 Ladda batteri
SE
3 Ibruktagning
128
VARNING - SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du
får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med
rent vatten och kontakta läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett
insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
-Det uppladdningsbara batteriet får bara bytas av personer med mots
varande behörighet. Ta aldrig ut det uppladdningsbara batteriet själv
utan informera servicestället!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.3 Ställa in datum, tid och larm
Innan apparaten används måste du ställa LOCK-reglaget positionen "ON"
(grön). I positionen "OFF" (röd) är Bluetooth-funktionen avaktiverad och knapp-
spärren är inkopplad. i
Tryck på SET/SLUMMER-knappen och håll den intryckt under minst 3 sekunder.
Först blinkar inmatningsplatsen för datumet. För att lägga in siffran för månaden
trycker du M-knappen många gånger som behövs för att den önskade
siffran ska visas. i
Tryck på SET/SLUMMER-knappen för att bekräfta inställningen. i
Nu blinkar inmatningsplatsen för dagen. Följ beskrivningen i punkt 3 och 4 när dag,
år, timme och minut läggs in. i
Nu följer inställningen av de båda möjliga larmtiderna. Vid inställningen av den förs-
ta larmtiden visas " " och vid den andra larmtiden " " i LCD - indi-
keringen . Ställ in timmar och minuter med hjälp av M-knappen , samma
sätt som redan beskrivits i punkt 3 och 4, och tryck alltid SET/SLUMMER-knap-
pen för att bekräfta. i
När inmatningarna är avslutade visas "Ok". Om ingen knapp trycks in under ca 60
sekunder stänger apparaten av sig automatiskt för att spara ström.
3.4 Välja användningsläge
MEDISANA blodtrycksmätare för överarmen med klocka BU 575 connect har
två olika användningslägen:
Läget för klockan aktiveras när apparaten står upprätt på t.ex. ett bord. I det här läget
visas datum samt timmar och minuter.
a) Som klocka
t.ex. kl. 15:30 den 18 juli
b) Blodtrycksläget
Blodtrycksläget aktiveras när apparaten läggs platt på t.ex. ett bord. I det här läget
visas det sista mätresultatet för den användare som är inställd.
t.ex. användare 1:
Blodtrycksindikator: Grönt område
Systoliskt tryck: 120 mmHg
Diastoliskt tryck: 80 mmHg
Pulsfrekvens: 80 slag/min.
4.1 Använda klockan i apparaten
Beroende hur larmreglage 1 resp. larmreglage 2 är inställda är Larm 1 el.
Larm 2 aktiverat (den tillhörande symbolen resp. visas) eller avaktiverat.
När larmet aktiveras genom att respektive larmreglage ( eller ) flyttas åt vänster
blinkar den inställda larmtiden kort (ställa in larm, se kapitel 3.3 Ställa in datum, tid och
larm) innan den aktuella tiden och aktuella datumet visas igen. När den inställda larmtiden
för ett aktiverat larm (den tillhörande symbolen resp. visas när larmet är
aktiverat) uppnås följer ett hörbart larm i form av signaler och den tillhörande larmsymbol-
en blinkar. Stäng av larmet genom att förflytta det aktuella larmreglaget åt höger. i
När larmet pågår kan även SET/SLUMMER-knappen tryckas in för att stänga av lar-
met och upprepa det om 5 minuter. I det här fallet visas symbolen " " i indikeringen.
Slummer-funktionen kan användas upp till sex gånger. Om SET/SLUMMER-knappen
trycks in en sjunde gång tystnar larmet permanent.
4 Anndning
4.2 Använda apparaten i blodtrycksläge
Användarminnets inställning
Med BU 575 connect kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne
kan upp till 180 mätresultat sparas. Tryck in M-knappen och håll kvar under minst
3 sekunder, tills symbolen för minnet (USER) U1 visas i displayen. När du trycker
M-knappen kan du välja mellan User 1 och User 2 eller en gästmätning .
-Vid en gästmätning sparas inte de fastställda värdena. Tryck på SET/SLUMMER-knap
pen för att bekräfta ditt val.
SE
3 Ibruktagning / 4 Användning
129
4.3 Tryckmanschetten tas på
Före användningen: stick in luftslangens ände i
öppningen apparatens vänstra sida . i
Skjut in manschettens öppna sida genom metall-
bygeln så att kardborrelåset befinner sig på
yttersidan och manschetten får en cylindrisk form
(bild 1). Skjut upp manschetten över Er vänstra
överarm. i
Placera luftslang armens mitt i förlängningen av
långfingret (bild 2) (a). Manschettens undre kant bör
därvid ligga 2 3 cm ovanför armbågen (b). Spänn
manschetten och stäng kardborrelåset (c). i
Mät naken överarm. i
Endast om det inte är möjligt att placera manschetten
vänster arm skall Ni placera den höger arm.
Mätningarna skall alltid göras samma arm. i
Rätt mätposition, sittande ställning (bild 3).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Genomför mätningen sittande. Låt armen slappna av och stöd den löst,
t.ex. genom att lägga den på ett bord. Försök att slappna av under
mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars kan mätresultatet påverkas.
Om mätningen upprepas flera gånger efter varandra stockar sig blodet
i armen, vilket kan leda till felaktiga mätresultat. Om blodtrycksmät-
ningen måste upprepas bör man vänta 3 minuter mellan mätningarna,
eller armen ska först hållas uppåtsträckt så att blodet flödar fritt igen.
4.4 Mäta blodtrycket
När manschetten sitter rätt på armen kan mätningen börja.
Innan apparaten används måste du ställa LOCK-reglaget positionen "ON"
(grön). I positionen "OFF" (röd) är Bluetooth-funktionen avaktiverad och knapp-
spärren är inkopplad. i
iSlå på apparaten med START/STOP-knappen .
Alla tecken visas kort i displayen. Fullständigheten hos indikeringen kontrolleras
med det här testet. Apparaten är klar för mätning och siffran 0 visas. i
Manschetten pumpas sakta upp och blodtrycket mäts. Det stigande tryckvärdet
visas på displayen. i
Så fort apparaten mottar en signal börjar pulssymbolen på displayen att blinka. i
När ett resultat fastställts släpper apparaten långsamt ut luften ur manschetten och
visar det systoliska och diastoliska blodtrycket, pulsvärdet och tiden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SE
4 Anndning
130
SE
4 Anndning / 5 Minne
131
Blodtrycksindikeringen blinkar, i överensstämmelse med WHO-blodtrycksklassifi-
kationen, bredvid tillhörande färgstapel. Om apparaten har registrerat oregelbunden
puls blinkar dessutom indikeringen för arytmi . i
De uppmätta värdena sparas automatiskt i det valda användarminnet ( eller )
(dock inte vid en gästmätning, se kapitel 4.2 Användarminnets inställning). I varje
minne kan upp till 180 mätvärden sparas i tillsammans med datum och klockslag. i
Mätresultaten överförs dessutom automatiskt via Bluetooth till apparater som kan ta
emot. Detta symboliseras av den blinkande Bluetooth-symbolen . Om Bluetooth-
överföringen lyckades visas Bluetooth-symbolen och "OK" i displayen. Om mät-
värdena inte kunde överföras per Bluetooth visas däremot "Err". i
Apparaten stängs av automatiskt om ingen knapp trycks ned inom 1 min.. Den kan
även stängas av med START/STOP- knappen .
7.
8.
9.
® ®
4.3 Bluetooth-överföring till VitaDock online resp. VitaDock app
MEDISANA blodtrycksmätare för överarmen BU 575 connect erbjuder möjligheten
® ®
att överföra dina mätdata via Bluetooth till VitaDock online-området resp. till VitaDock
®
appen. VitaDock ger möjlighet till en detaljerad utvärdering, lagring och synkroni-
sering av dina mätdata mellan flera iOS- och Android-apparater. har du alltid dina
data till hands och kan dela dem med t.ex. vänner eller din läkare. För detta behöver
du ett kostnadsfritt användarkonto som du kan skapa www.vitadock.com. Mots-
varande appar kan laddas ner för mobila Android- och iOS-apparater. På webbplatsen
finns information om hur du kan installera och använda programmet. Efter varje blod-
trycksmätning sker en automatisk överföring av datan (om Bluetooth är aktiverat och
konfigurerat den mottagande apparaten). Om du vill överföra datan från BU 575
connect-minnet manuellt så gör du så här:
Tryck in START/STOPP-knappen och håll kvar under 3 sekunder för att
komma till det manuella sändningsläget. i
Bluetooth-symbolen börjar blinka och överföringen startar. i
Om Bluetooth-överföringen lyckades visas Bluetooth-symbolen och "OK" i dis-
playen. Om mätvärdena inte kunde överföras per Bluetooth visas däremot "Err".
1.
2.
3.
5.1 Visa sparade värden
Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 180 mätresultat vardera. Mätresul-
tatet sparas automatiskt i valt minne. Du trycker M-knappen för att hämta de
sparade mätvärdena. Medelvärdena för den aktuella användarens tre senaste mät-
ningar visas i displayen. Trycker du M-knappen igen visas den senast spara-
de mätningen. Vid fortsatt intryckning av M-knappen visas respektive, tidigare
sparade, mätvärden. Du kan även bläddra framåt igen genom att trycka SET /
SLUMMER-knappen . Utan ytterligare knapptryckning stänger apparaten av sig
automatiskt efter ca 1 min. i minnesaktiveringsläget. Du kan lämna minnesaktiverings-
läget när som helst genom att trycka på START/STOPP-knappen . När 180 mät-
värden har sparats i minnet och ett nytt värde tillkommer, raderas alltid det äldsta vär-
det.
5 Minne
5.2 Töm minnet
Tryck M-knappen för att komma till minnesaktiveringsläget. Om du bara vill ra-
dera det senast uppmätta mätresultatet trycker du in SET/SLUMMER-knappen och
håller kvar under ca 7 sekunder. Det senast uppmätta resultatet blinkar två gånger och
raderas. I displayen visas "dEL". Tryck på START/STOPP-knappen för att lämna
raderingsläget. i
Om du vill radera alla värden som finns i minnet för en användare trycker du samtidigt
M-knappen OCH SET/SLUMMER-knappen och håller kvar under ca 10
sekunder. I displayen visas blinkande "dEL ALL". Tryck SET/SLUMMER-knappen
för att bekräfta. Nu visas "dEL OK" - är värdena raderade och apparaten
stänger av sig automatiskt. Om du vill avbryta under borttagningen trycker du
START/STOPP-knappen medan "dEL ALL" visas. Då stänger apparaten av sig
utan att radera värdena.
6.1 Fel och åtgärder
Felindikeringar:
6 Övrigt
Symbol Orsak Åtgärd
+ Lo
Svagt batteri
Det går inte att skicka
data via Bluetooth
Manschett har inte lagts
på korrekt
Manschett sitter för
stramt
Fel vid uppumpning
Rörelse eller prat
under mätningen
eller för svag puls
Det går inte att
upptäcka puls
Mätning resultatlös
Kalibreringsfel
Ladda batteriet för att säkerställa fortsatt
funktion.
Kontrollera programmet och om Bluetooth
är aktiverat på de mottagande apparaterna.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Lägg på manschetten korrekt. Övertyga
dig om anslutningen sitter som den ska
i apparaten. Mät igen.
Upprepa mätningen efter en vilofas på 30
minuter. Prata inte och rör dig inte under
mätningen.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Upprepa mätningen efter en vilofas på
30 minuter.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
+ Err
E1
E2
E3
E10/E11
E20
E21
EExx
SE
5 Minne / 6 Övrigt
132
6.2 Rengöring och skötsel
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. i
Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Ingen
vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen. i
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt. i
Pumpa endast upp manschetten när den sitter runt överarmen. i
Mätteknisk kontroll i
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska kontrollen måste
minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig användning. Kontrollen är avgifts-
belagd och kan utföras av ansvarig myndighet eller av auktoriserad serviceutövare –
i enlighet med “förordningen för brukare av medicinska produkter”; (i Tyskland) eller
motsvarande.
Kontakta tillverkaren om något problem inte kan åtgärdas. Ta aldrig isär apparaten
själv.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. i
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, att de kan omhändertas ett miljövänligt sätt.
Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade
6.3 Hänvisning gällande avfallshantering
batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriin-
samling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information
om återvinning.
6.4 Riktlinjer / Normer
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva blod-
trycksmätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-märkningen (över-
ensstämmelse) “CE 0297”. Blodtrycksmätaren uppfyller de europeiska föreskrifterna
EN 1060-1 och EN 1060-3. Riktlinjerna i rådets EU-direktiv “93/42/EEG av 14 juni 1993
om medicinprodukter” är uppfyllda, liksom de i direktivet 1999/5/EG om radioutrustning
och teleterminalutrustning. Du kan beställa fullständig försäkran om överensstämmelse
via Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, D-41468 Neuss, Tyskland eller ladda ner den
från Medisana webbplatsen (www.medisana.com). i
Elektromagnetisk kompatibilitet: (se separat, bifogat blad)
SE
6 Övrigt
133
SE
6 Övrigt
134
6.5 Tekniska data
Namn och modell:
Visning:
Lagringsplatser:
Mätmetod:
Spänningsförsörjning:
Mätområde blodtryck:
Mätområde puls:
Maximal mätavvikelse för det
statiska trycket:
Maximal mätavvikelse för
pulsvärdet:
Tryckuppbyggnad:
Tömning:
Autom. avstängning:
Användningsförhållanden:
Förvaring:
Mått (L x B x H):
Vikt (apparatenhet):
Artikelnummer:
EAN-nummer:
Extra tillbehör:
MEDISANA Blodtrycksmätare för överarmen, med
klocka BU 575 connect
digital display
2 x 180 för mätdata
oscillometrisk
3,7V / 1.000 mAh via inbyggt, uppladdningsbart batteri,
Laddningsström 5V = / 1A via mini-USB-kabel;
vid nätadapter: 100-240V~, 50-60Hz, 0,18A
40 – 230 mmHg
40 – 199 slag/minut
± 3 mmHg
± 5 % av värdet
automatiskt med pump
automatiskt
efter ca 1 minut
+5 °C till +40 °C, ≤ 85 % relativ luftfuktighet
-20 °C till +60 °C, 10 till 93 % max. relativ luftfuktighet
ca 110 x 65 x 28,5 mm
ca 160 g
51296
40 15588 51296 4
- Nätadapter BU 575 connect
Art.nr. 51014, EAN Nr. 4015588 51014 4
- Manschett 22 - 42 cm för vuxna
Art.nr. 51299, EAN Nr. 4015588 51299 5
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller
vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
0297
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt.
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av
inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum
ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke
beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen
eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren
eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är
uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
Garanti och förutttningar för reparationer
SE
7 Garanti
135
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Medisana Upper arm blood pressure monitor with Bluetooth BU 575 connect Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning