VOGELS VPW 565 Bruksanvisning

Kategori
Högtalarfästen
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Mounting instructions
Montageanleitung
Consignes dʼinstallation
Montagevoorschrift
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Manual de montagem
Montageföreskrifter
Instrukcja montażu
Инструкция по сборке
и установке
Návod k montáži
Návod na montáž
Szerelési előírás
Montaj kιlavuzu
Instrucţiuni de montaj
Вказівки по монтажі
0905950
MADE IN THE NETHERLANDS
VOGEL’S PRODUCTS BV
NL 5628 DB EINDHOVEN
WWW.VOGELS.COM
MOUNTING INSTRUCTIONS
GB
Congratulations on the purchase of this Vogel’s product! The product you now have in
your possession is made of durable materials and is based on a design, every detail
of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a 5-year
guarantee for defects in materials or manufacturing.
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS
1. Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a product, faults arise due to defects
in manufacturing and/or materials, it will, at its discretion, repair or if necessary replace the
product, free of cost. A guarantee for normal wear and tear is hereby expressly excluded.
2. If the guarantee is invoked, the product should be sent to Vogel’s together with the original
purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should
clearly show the name of the supplier and the date of purchase.
3. Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
- If the product has not been drilled, installed and used in accordance with the Instructions for
Use;
- If the product has been altered or repaired by someone a party other than Vogel’s;
- If a fault arises due to external causes (outside the product) such as for example lightning,
water nuisance, re, scuf ng, exposure to extreme temperatures, weather conditions,
solvents or acids, wrong use or negligence;
- If the product is used for different equipment than is mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE
NETHERLANDS
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines
Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen
Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s 5 Jahre Garantie auf Material- oder
Herstellungsfehler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des Produkts Mängel auf, welche die
Folge von Material- und/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel’s das Produkt nach eigenem
Ermessen entweder kostenlos reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt
ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.
2. Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, muss das Produkt an Vogel’s eingesandt
werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) beizufügen ist.
Aus dem Kaufbeleg müssen der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich
sein.
3. Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
- wenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet wird;
- wenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen oder Reparaturen
ausgeführt werden;
- wenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts liegender) Ursachen ist,
wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer, Kratzer, Aussetzen an extreme
Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung
oder Fahrlässigkeit;
- wenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung angegeben sind, verwendet
wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
FR
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit
réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les
moindres détails. Vogel’s est ainsi en mesure de garantir ses produits pendant 5 ans
contre les défauts de matériaux et de fabrication.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1. Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant la période de garantie - un problème
consécutif à des défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé
ou remplacé (à l’appréciation de Vogel’s). L’usure normale est expressément exclue de la
garantie.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être remis à Vogel’s avec présentation de
la preuve d’achat originale (facture, ticket de caisse ou quittance). La preuve d’achat doit
clairement mentionner le nom du fournisseur et la date d’achat.
3. La garantie de Vogel’s prend n dans les cas suivants:
- si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé conformément aux instructions du mode
d’emploi;
- si le produit a subi des modi cations ou des réparations par des tiers autres que Vogel’s;
- si le problème est la conséquence de facteurs externes (extérieurs au produit) tels que
foudre, dégâts des eaux, incendie, éra ures, exposition à des températures extrêmes,
intempéries, solvants ou acides, mauvaise utilisation ou négligence;
- si le produit est utilisé pour des appareils autres que ceux spéci és sur ou à l’intérieur de
l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product! U heeft nu een product in uw
bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht
ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een 5 jaar garantie, in voor eventuele gebreken in
materialen of fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het product gebreken
optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten, het product ter beoordeling
aan Vogel’s kosteloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet
voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan Vogel’s te worden
aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te
blijken.
3. De Vogel’s garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn aangebracht of
reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het product gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of
onachtzaamheid;
- indien het product wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld op of in de
verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
ES
¡Felicitaciones por su compra de este producto Vogel’s! Ahora tiene en su poder un
producto fabricado con materiales resistentes, basado en un diseño muy bien meditado.
Por ello, Vogel’s responde de los posibles defectos de material o fabricación con una
garantía de 5 años.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
1. Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía del producto como
consecuencia de defectos de material o fabricación, reparará o, si fuese necesario, sustituirá
el producto sin coste alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún
caso el desgaste normal.
2. Si se presenta alguna reclamación en garantía, se deberá entregar el producto a Vogel’s junto
con el justi cante de compra original (factura, tique de caja o recibo). En el justi cante de
compra, deberá poder leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha de compra.
3. La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos:
• si el producto no se perfora, monta y utiliza según las instrucciones
• si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el producto
• si un fallo se debe a causas externas (ajenas al producto), como por ejemplo, la caída
de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas extremas, condiciones
climatológicas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o descuidos
• si el producto se utiliza para aparatos distintos a los indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT
Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto fatto da
materiali costosi, con una progettazione pensata n nei minimi dettagli. Ecco perché
Vogel’s, offrendo una garanzia della durata di 5 anni, si fa carico di eventuali difetti di
materiali o di fabbricazione.
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero
veri carsi dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà riparato o, se
necessario, sostituito gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in
presenza di una naturale usura.
2. In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere consegnato a Vogel’s accompagnato
dalla prova di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). La prova di acquisto
deve riportare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto.
3. La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• se il prodotto non è stato forato, montato e utilizzato attenendosi alle istruzioni d’uso;
• se al prodotto sono state apportate delle modi che o eseguite delle riparazioni da parte di
personale che non sia Vogel’s;
• se il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali, per esempio, fulmine,
allagamento, incendio, graf , esposizione a temperature estreme, condizioni atmosferiche,
solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione.
• se il prodotto è stato utilizzato per altre apparecchiature che non siano quelle riportate
all’esterno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT
Parabéns por ter adquirido este produto Vogel’s! Tem agora na sua posse um produto
concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em
consideração todos os pormenores importantes. É essa a razão pela qual a Vogel’s,
através de uma garantia de 5 anos, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e
respectiva fabricação.
VANTAGENS DA GARANTIA
1. A Vogel’s garante que, se o produto se dani car durante o período de garantia como
consequência directa de defeitos de material e/ou fabrico, o mesmo produto é substituído pela
Vogel’s sem qualquer custo inerente ao cliente. A garantia não se aplica ao desgaste normal
do produto.
2. No caso de se exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado à Vogel’s
juntamente com o talão de compra original (factura ou recibo). O talão de compra deverá ter
visível o nome do fornecedor e a data da compra.
3. A garantia da Vogel’s não se aplica:
• no caso de o produto não ser montado e utilizado de acordo com as instruções de utilização;
• no caso de o produto da Vogel’s sofrer alterações ou reparações por outros que não por
parte da Vogel’s;
• no caso de o produto ser dani cado devido a causas externas (fora do âmbito do produto),
tais como, relâmpagos, inundações, incêndios, riscos, exposição a temperaturas elevadas,
causas metrológicas, produtos de limpeza ou ácidos, utilização errada ou descuido;
• no caso de o produto ser utilizado para outros aparelhos que não os especi cados na
embalagem.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
SV
Grattis till ert inköp av den här produkten från Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är
tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s
erbjuda 5 års garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR
1. Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s konstaterats vara defekt till följd av bristande
tillverkning eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts utan kostnad, förutsett att
klagomålet meddelas inom giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt
slitage.
2. I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans med inköpskvitto (original) skickas till
Vogel’s. På inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbara.
3. Vogel’s garanti gäller inte:
• om produkten inte har borrats, monterats och/eller används i enlighet med bruksanvisningen
• om produkten har modi erats eller reparerats av någon annan än Vogel’s
• om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker (som inte beror på produkten) så
som blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema temperaturer,
väderförhållanden, lösningsmedel eller frätande medel, fel användning eller vårdslöshet
• om produkten har används för en annan än den på förpackningen angivna utrustningen.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
PL
Gratulujemy zakupu produktu marki Vogel’s! Jesteś teraz właścicielem produktu
wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych
szczegółach projekt. Dlatego też rma Vogel’s ręczy, udzielając 5-letniej gwarancji, że
produkt ten jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
WARUNKI GWARANCJI
1. Firma Vogel’s gwarantuje, że w razie wystąpienia w czasie okresu gwarancyjnego usterek
lub wad produktu, będących następstwem wad materiałowych lub produkcyjnych, produkt
zostanie nieodpłatnie naprawiony lub w razie potrzeby wymieniony na nowy, zależnie od
oceny rmy Vogel’s. Wyraźnie zastrzega się, że gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia
produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany produkt należy dostarczyć rmie Vogel’s
wraz z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, paragon lub rachunek). Z dowodu zakupu
powinna wyraźnie wynikać nazwa dostawcy i data nabycia produktu.
3. Utrata gwarancji udzielonej przez rmę Vogel’s następuje:
• w przypadku wiercenia otworów, montażu lub użytkowania produktu niezgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi;
• w przypadku mody kacji lub napraw produktu przeprowadzonych przez osoby nie będące
przedstawicielami rmy Vogel’s;
• w przypadku usterek spowodowanych przyczynami zewnętrznymi (nie zwią
zanymi z
właściwościami produktu), np. uderzeniem pioruna, zalaniem, pożarem, uszkodzeniami
mechanicznymi, wystawieniem na działanie ekstremalnych temperatur, warunków
atmosferycznych, rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwym użytkowaniem lub
niedbalstwem;
• w przypadku używania produktu w połączeniu z innymi urządzeniami niż podano na
opakowaniu lub w materiałach wewnątrz opakowania.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU
Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы Вогельс! Изделие, которое Вы
приобрели, изготовлено из прочных материалов в соответствии с продуманным
до мелочей проектом. Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие
5-летнюю гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов
производства.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Фирма Вогельс гарантирует, что в случае обнаружения в
изделии в течение
гарантийного срока недостатков, являющихся следствием изъянов в материалах
и/или дефектов производства, данное изделие бесплатно ремонтируется
либо при необходимости заменяется новым. Решение о целесообразности
замены или ремонта принимает фирма Вогельс. Гарантия ни в коем случае не
распространяется на естественные проявления износа.
2. Для того чтобы воспользоваться гарантийным обслуживанием,
Вам необходимо
представить фирме Вогельс изделие и документы, подтверждающие покупку (чек,
квитанцию или счет-фактуру), в оригинале. В вышеназванных документах должны
быть четко указаны дата покупки и наименование фирмы-продавца.
3. Гарания фирмы Вогельс не действует, если:
Работы по монтажу и сверлению изделия, а также его использование
производились с нарушением инструкции
по эксплуатации;
Ремонт или изменения изделия производились не фирмой Вогельс, а иными
организациями или лицами;
Дефекты изделия были вызваны внешними (находящимися вне изделия)
факторами, такими как, например, молния, попадание воды, воздействие огня,
соприкосновение с острыми царапающими предметами, резкие перепады
температур, погодные условия, попадание растворителей или кислот,
применение не по
назначению и небрежность пользователя.
Изделие используется для иных приборов, нежели указанные в (на) упаковке.
Адрес производителя:
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
(НИДЕРЛАНДЫ)
CZ
Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku od rmy Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky
výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného
návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí 5 letou záruku, na možné závady vzniklé na materiálu,
nebo při tovární výrobě.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Vogel’s garantuje, že pokud se na výrobku během jeho záruční doby vyskytnou závady, které
jsou způsobeny chybou na materiálu a/nebo chybou při tovární výrobě, pak bude výrobek
na náklady rmy Vogel’s posouzen, opraven nebo pokud je třeba vyměněn. Záruka se
nevztahuje na běžné opotřebení.
2. Pokud budete zboží reklamovat, musíte k výrobku rmy Vogel’s přiložit originál dokladu o
nákupu (fakturu, účtenku nebo stvrzenku). Na dokladu o nákupu musí být uvedeno jméno
dodavatele a datum nákupu
3. Záruka rmy Vogel’s propadá:
• Pokud výrobek není podle návodu k použití připevněn, namontován a používán;
• pokud byly na výrobku provedeny změny nebo opravy někým jiným než rmou Vogel’s;
• pokud je závada způsobena vnějšími vlivy (nesouvisející přímo s výrobkem) jako jsou
napřiklad blesk, záplavy, požár, škrábance, vystavení extremním teplotám, podnební vlivy,
rozpouštědla nebo kyseliny, špatné zacházení nebo nepozorné používání;
• pokud je výrobek používán pro jiné zařízení, než jaké je uvedeno na balení.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK
Gratulujeme Vám k zakúpeniu tohto výrobku od rmy Vogel’s! Stali ste sa teraz vlastníkmi
výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne premysleného
návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka 5 ročnú záruku, na možné chyby vzniknuté na
materiáli, alebo pri továrenskej výrobe.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Vogel’s garantuje, že ak sa na výrobku počas jeho záručnej lehoty vyskytnú poruchy, ktoré sú
spôsobené chybou na materiáli a/alebo chybou pri továrenskej výrobe, potom bude výrobok
na náklady rmy Vogel’s posúdený, opravený alebo ak je potrebné vymenený. Záruka sa
nevzťahuje na bežné opotrebenie.
2. Ak budete tovar reklamovať, musíte k výrobku rmy Vogel’s priložiť originál dokladu o nákupe
(faktúru, účtenku alebo potvrdenku). Na doklade o nákupe musí byť uvedené meno dodávateľa
a dátum nákupu.
3. Záruka rmy Vogel’s prepadá:
• ak výrobok nie je podľa návodu na používanie pripevnený, namontovaný a používaný;
• ak boli na výrobku vykonané zmeny alebo opravy niekým iným než rmou Vogel’s;
• ak je porucha spôsobená vonkajšími vplyvmi (nesúvisiace priamo s výrobkom) ako sú
napríklad blesk, záplavy, požiar, škrabance, vystavenie extrémnym teplotám, podnebné
vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, zlé zaobchádzanie alebo nepozorné používanie;
• ak je výrobok používaný pre iné zariadenie, než aké je uvedené na balení.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
HU
Gratulálunk, hogy a Vogels’s cégnek ezt a termékét vásárolta meg! Olyan termék van a
tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján
készült. Ezért a Vogel’s cég, egy 5 éves garancia keretében, jótáll minden esetleges
anyag- vagy szerelési hibáért.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
1. A Vogel’s cég szavatolja, hogy amennyiben a termék jótállási ideje alatt hiányosságok lépnek
fel, melyek anyag- és / vagy gyártási hibára vezethetők vissza, a terméket a Vogel’s belátása
szerint ingyen megjavítják, vagy szükség esetén kicserélik. A jótállás természetesen nem
vonatkozik a használat következtében fellépő kopásra.
2. Ha jótállási igényt támaszt, a terméket be kell küldenie a Vogel’s cégnek az eredeti vételi
bizonylat felmutatása mellett (számla, blokk vagy bizonylat). A vételi bizonylatból világosan ki
kell tűnnie a szállító nevének és a vétel időpontjának.
3. A Vogel’s cég jótállása megszűnik, ha:
• Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően fúrták ki, szerelték fel vagy
használták;
• ha a terméken mások a Vogel’s cégétől eltérő módosításokat eszközöltek vagy javításokat
hajtottak végre;
• ha a hiányosság külső ok (mint például villámcsapás, vízkár, tűzkár, karcolás, extrém
hőmérsékletnek való kitétel, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, vagy
gyelmetlenség) következtében állt elő;
• ha a terméket más készülékhez használták fel, mint ami a csomagoláson fel van tüntetve.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
TR
Bu Vogel’s ürününü satιn aldιğιnιz için sizi tebrik ederiz! ve detayιna kadar iyi
şünülmüş
bir tasarιma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne
sahipsiniz. Bunun için, Vogel’s, malzemelerden veya imalattan oluşabilen eksikliklere, 5
senelik bir garanti ile hizmetinizdedir.
GARANTİ KOŞULLARI
1. Vogel’s, ürünün garanti süresinde, malzeme ve/veya imalat yanlιşarιndan dolayι oluşan
eksiklikler ortaya çιktιğι takdirde, ürünün bedava tamir edileceğini veya gerekirse
değiştirileceğini garanti eder. Garanti normal eskime için geçerli değildir.
2. Garanti hakkιnιzι kullanmak istediğiniz zaman, ürünü orijinal şi ile (fatura, kasa şi, makbuz
) Vogel’s’a sunmanιz gerekecektir. Fişin üstünde, tedarikcinin ismi ve satιn alιş tarihinin
anlaşιlιr bir şekilde belirlenmesi gerekiyor.
3. Vogel’s garantisi aşağιdaki durumlarda geçerliğini kaybeder:
• kullanma kιlavuzuna göre delinmemiş, monte edilmemiş ve kullanιlmadιğι takdirde;
• ürüne Vogel’s’ιn dιşιnda başkalarι tarafιndan de
ğişiklikler veya tamiratlar yapιldιğι takdirde;
• eksiklik, yιldιrιm düşmesi, sudan oluşan nedenler, yangιn, çizilme, yüksek derecelere maruz
bιrakιlma, hava durumlarι, çözelti maddesi veya asitler, yanlιş kullanιm gibi dιş etkenler
(üründιşι çιkan eksikliker) dolayιndan meydana çιktιğι takdirde;
• ürün, ambalajιn üst veya içinde yazιldιğι aletlerden başka aletler için kullanιldιğι takdirde.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO
Vă felicităm pentru achiziţionarea acestui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut
din materiale durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai mici detalii. Din acest
motiv Vogel’s asigură garanţia pe timp de 5 ani pentru orice eventuale neajunsuri ale
materialelor sau defecte de fabricaţie.
CONDIŢII DE GARANŢIE
1. Vogel’s garantează că dacă pe parcursul perioadei de garanţie a produsului apar defecţiuni
ca urmare a unor erori ale materialelor şi/sau de fabricaţie, în urma evaluării efectuate de
către Vogel’s, produsul va remediat gratuit de către rma Vogel’s, iar dacă este necesar va
înlocuit. În nici un caz garanţia nu este valabilă pentru uzura normală a produsului.
2. Dacă se apelează la garanţie, produsul respectiv trebuie trimis la Vogel’s împreună cu bonul
de cumpărare original (factura, bon de casă sau chitanţă). Pe bonul de cumpărare trebuie să
se menţioneze în mod expres numele furnizorului şi data cumpărării.
3. Garanţia Vogel’s îşi pierde valabilitatea în următoarele cazuri:
• dac
ă produsul este găurit, montat sau utilizat contrar instrucţiunilor de folosire;
• dacă se efectuează modi cări sau reparaţii la produs de către altcineva decât reprezentanţi
Vogel’s;
• dacă o defecţiune este cauzată de factori externi (din afara produsului) cum ar de exemplu
fulger, inundaţie, zgâriere, incendiu, expunere la temperaturi extreme, intemperii, solvenţi
sau acizi, utilizare eronată sau neatenţie;
• dacă produsul este utilizat pentru alte aparate decât cele menţionate pe ambalaj sau în
ambalaj.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
UA
Поздоровляємо Вас з покупкою продукції виробу компанії Vogel’s Products! Цей
виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дрібязків
розробки. Тому компанія Vogel’s Products ручається за відсутність дефектів
матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає гарантію на 5 років.
УМОВИ НАДАННЯ ГАРАНТІЇ
1. Компанія Vogel’s Products гарантує, що якщо протягом гарантійного періоду в
цього виробу
зявляться несправності унаслідок дефекту матеріалів і/чи унаслідок
помилок виготовлення, то на розсуд представників компанії Vogel’s Products виріб
буде безкоштовно відремонтоване чи, якщо буде потрібно, замінено. Гарантія не
дійсна для нормально наступаючого зносу.
2. Якщо Ви хочете скористатися гарантією, то виріб необхідно надати компанії
Vogel’s Products разом з оригіналом свідчення про покупку (рахунок-
фактура,
касовий чи чек квитанція). Свідчення про покупку повинно містити імя продавця і
дату покупки.
3. Гарантія компанії Vogel’s Products є недійсною:
якщо виріб було просвердлено, змонтовано і використовувалося не відповідно до
керівництва користувача;
якщо виріб було змінено чи відремонтовано не компанією Vogel’s Products;
якщо несправність є наслідком зовнішніх причин (що відбуваються
поза виробу),
таких як, наприклад, улучення блискавки, затоплення, пожежа, подряпини,
піддавання високим температурам, погодні умови, розчинники або кислоти,
використання не по призначенню або недбалість;
якщо виріб використовується для іншої апаратури, чим та, що зазначено на
упакуванні або в упакуванні.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA
!
Vogel’s 5
1. Vogel’s
2. ( )
Vogel
3. Vogel’s
Vogel’s
( )
VOGEL’S : VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
VPC 545
VPW 565
A
B
C D
E
F
G
N
H
A
B
C
I
J
K
L
P
J
K
L
M
O
VPC 545
VPW 565
I
D
E
F
G
H
Q
ø3 mm (0.1")
70 mm (2.8")
1A
ø8 mm (0.3")
70 mm (2.8")
1B
2
Option 1
Option 2
3
4
5 6
ø3 mm (0.1")
70 mm (2.8")
1A
ø8 mm (0.3")
70 mm (2.8")
1B
2
Option 1
Option 2
3
4A
GB The LCD projector needs to be mounted with a great deal of care. Make sure that the screws are not
screwed too deeply into the projector. You may damage internal components if you use screws that are
too long. Furthermore, take care not to obstruct the ventilation openings and observe the instructions in
the manual supplied with the projector. Check with your supplier or an installer if you are in any doubt.
DE Bei der Montage des LCD-Projektors ist mit großer Vorsicht vorzugehen. Achten Sie darauf, die
Schrauben nicht zu tief in den Projektor zu drehen. Wenn Sie zu lange Schrauben verwenden, können
interne Komponenten beschädigt werden. Halten Sie außerdem die Belüftungsöffnungen frei und beach-
ten Sie die Hinweise in der Gebrauchsanleitung des Projektorlieferanten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
an Ihren Lieferanten oder einen Installateur.
FR Le projecteur LCD doit être monté avec prudence. Veillez à ne pas enfoncer les vis trop profondé-
ment dans le projecteur. Des vis trop longues peuvent endommager les éléments internes. De plus, ne
bouchez pas les ouvertures de ventilation et suivez les instructions du mode d’emploi du fournisseur du pro-
jecteur. En cas de doute, consultez votre fournisseur ou un installateur.
NL Het monteren van de LCD projector dient met grote voorzichtigheid te gebeuren. Zorg dat de
schroeven niet te diep in de projector gedraaid worden. Het binnenwerk kan beschadigen indien te lange
schroeven worden gebruikt. Tevens: Houd ventilatie openingen vrij en let op instructies in de gebruiks-
aanwijzing van de projector leverancier. Raadpleeg bij twijfel uw leverancier of een installateur.
ES El montaje del proyector con pantalla de cristal líquido se debe efectuar con mucho cuidado. Procure
que los tornillos no queden demasiado enroscados en el proyector. Se pueden producir daños en los
componentes internos si se utilizan tornillos demasiado largos. Además: No obstaculice las aperturas
para ventilación y preste atención a las instrucciones del manual de uso del distribuidor del proyector. En
caso de duda, consulte a su distribuidor o a un instalador.
IT Il montaggio del proiettore LCD deve essere fatto con molta cautela. Assicurarsi che le viti non ven-
gano girate nel proiettore troppo in profondità. L’impiego di viti troppo lunghe, infatti, può danneggiare i
componenti interni. Non ostruire inoltre le aperture di ventilazione e seguire le istruzioni per l’uso del for-
nitore del proiettore. In caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore o un tecnico installatore.
PT A montagem do projector LCD requer um enorme cuidado. Tenha atenção de forma a não aparafu-
sar os parafusos com demasiada força no projector. Os componentes internos podem ficar danificados
se utilizar parafusos demasiado compridos. E ainda: Mantenha as aberturas de ventilação abertas e siga
sempre as instruções de utilização do fornecedor. No caso de dúvida, consulte o fornecedor ou um insta-
lador.
SV Monteringen av LCD-projektorn ska utföras mycket försiktigt. Skruvarna får inte skruvas in för djup i
projektorn. Komponenterna på insidan kan skadas om skruvarna är för långa. Därutöver är det viktigt att
ventilationsöppningen inte täpps till och att uppmärksamma instruktionerna i handledningen till projektorn.
Vid tvivel bör du kontakta din leverantör eller en installatör.
PL Projektor LCD powinien być montowany z dużą ostrożnością. Należy upewnić się, że śruby
nie są wkręcane zbyt głęboko do projektora. Używanie zbyt długich śrub może spowodować
uszkodzenie komponentów wewnętrznych. Ponadto nie wolno niczym zasłaniać otworów wenty-
lacyjnych i należy przestrzegać instrukcji użytkowania dostarczonych przez dostawcę sprzętu.
W razie jakichkolwiek wątpliwo
ści należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub z instalato-
rem.
RU V processe sborki proektora so vstroennoj ÊK-panel´œ neobxodimo soblœdat´ povy˚ennuœ
ostoroΩnost´. Ne dopuskajte sliπkom glubokogo vvorahivaniå vintov v rez´bovye otverstiå
proektora. Ispol´zovanie sliπkom dlinnyx vintov moΩet privesti k povreΩdeniœ vnutrennix
detalej apparata. Krome togo, neobxodimo sledit´ za tem, htoby ventilåcionnye otverstiå
proektora ne byli zakryty postoronnmi predmetami. Neobxodimo strogo soblœdat´ ukazaniå,
izloΩennye v instrukcii po zkspluatacii proektora, kotoraå postavlåetså vmeste s apparatm.
Pri vozniknovenii kakix-libo voprosov prokonsul´tirujtes´ s predstavitelem firmyposta-
vwika ili organiqacii, otvetstvennoj za ustanovku apparata.
CZ LCD projektor musí být instalován s mimořádnou pečlivostí. Zajistěte, aby šrouby nebyly
zašroubovány příliš hluboko do projektoru. Pokud použijete příliš dlouhé šrouby, mohli byste poškodit
vnitřní součásti. Dejte rovněž pozor, abyste nezakryli větrací otvory a dodržujte pokyny obsažené
v návodu dodávaném s projektorem. V případě jakýchkoli pochybností kontaktujte s dotazem dodavatele
nebo instalujícího pracovníka.
SK Projektor LCD sa musí montovať veľmi opatrne. Uistite sa, že skrutky nie sú priskrutkované príliš
hlboko do projektora. Ak použijete príliš dlhé skrutky, môžete poškodiť vnútorné komponenty. Okrem toho
dávajte pozor na to, aby ste nezablokovali otvory ventilácie a dodržiavajte pokyny v manuáli dodanom
spolu s projektorom. Pokiaľ máte akékoľvek pochybnosti, prediskutujte ich so svojím dodávateľom alebo
osobou inštalujúcou zariadenie.
HU Az LCD projektort nagy gondossággal kell felszerelni. Győződjön meg róla, hogy a csavarok
nincsenek-e túl mélyen a projektorba csavarva. Túl hosszú csavarok használata esetén megsérülhetnek
a belső alkatrészek. Továbbá ügyeljen arra, hogy a szellőztető nyílások ne legyenek elfedve vagy
letakarva és tanulmányozza a projektorhoz mellékelt kézikönyv utasításait. Ha bármilyen kétsége
merülne fel, ellenőriztesse a készüléket szállítójával vagy egy szerelővel.
TR LCD projektörün büyük bir itina ile monte edilmesi gereklidir. Vidaların, projektörün içine doğru, çok
derin olarak vidalanmadığından emin olunuz. E
ğer çok uzun olan vidaları kullanırsanız, dahili bileşenlere
hasar verebilirsiniz. Bundan başka, havalandırma deliklerini engellememeye özen gösteriniz ve projektör
ile birlikte sağlanan kitapçıktaki talimatlara uyunuz. Herhangi bir kuşkunuz olduğunda, sağlayıcınız yada
bir tesisatçı ile gözden geçiriniz.
RO Proiectorul LCD trebuie să fie montat cu mare atenţie. Asiguraţi-vă că şuruburile nu pătrund prea
adânc în proiector. Puteţi să avariaţi componentele interne dacă şuruburile sunt prea lungi. În plus,
asiguraţi-vă că fantele de ventilare nu sunt obturate şi respectaţi instrucţiunile din manual furnizate odată
cu proiectorul. Întrebaţi furnizorul sau persoana care instalează dacă aveţi dubii.
UK У процесі монтажу ЖК-проектора необхідно дотримувати
підвищеної обережності.
Не допускайте занадто глибокого вкручування гвинтів у різьбові отвори проектора.
Використання занадто довгих гвинтів може привести до ушкодження внутрішніх деталей
апарата. Крім того, необхідно стежити за тим, щоб вентиляційні отвори проектора не
були закриті, та строго дотримувати вказівок, що викладені в інструкції з експлуатації
проектора, яка поставляється разом з
апаратом. У разі виникнення будь-яких питань
проконсультуйтеся із представником фірми-постачальника або організації, відповідальної
за установку апарата.
JA
LCD
LCD
GB WARNING
During installation, the installation guide and the instructions for use which are supplied with the LCD projector itself must also be
consulted.
Correct mounting is essential. Maximum weight of the LCD projector: 10 kg/ 22 lbs. Fixing materials supplied are only intended
for mounting on ceilings made of solid wood, brick, concrete, dry ceilings, with a maximum 3 mm finish. For walls made of
other materials, consult your installer and/or specialist supplier. Use other than for the prescribed equipment falls outside the
responsibility of the manufacturer.
DE WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations- und Verwendungsvorschriften für des Projektor / Beamer Bildschirme selbst zu
beachten.
Es ist wichtig, die Montage korrekt mdurchzuführen. Höchstgewicht des Projektor / Beamer Bildschirme: 10 kg. Die mitgelieferten
Befestigungsmaterialien sind ausschließlich für die Anbringung an Decken, Backstein, Beton, mit einer verkleidung von
höchstens 3 mm gedacht. Ziehen Sie bei anderen Materialien, Ihren Installateur oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei
unsachgemäßem und nicht den Vorschriften entsprechendem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
FR
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installation et d'utilisation du vidéoprojecteur LCD/DLP doivent également être observées.
Un montage correct est primordial. Poids maximum du vidéoprojecteur LCD/DLP: 10 kg. Le matériel de fixation fourni est
exclusivement destiné à un montage sur des plafonds en bois massif, en briques, en béton, cloison en prefabrique, brique
creuse, avec finition de maximum 3 mm. Pour les plafonds en autres matériaux, veuillez consulter votre installateur et/ou votre
revendeur. Toute utilisation autre que celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de toute responsabilité.
NL WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en gebruiksvoorschriften van de LCD projector zelf in acht genomen te worden.
Correcte montage is van essentieel belang. Maximaal gewicht van de LCD projector: 10 kg. Bijgeleverde bevestigingsmaterialen
zijn uitsluitend bestemd voor montage aan plafonds van massief hout, baksteen, beton, met maximaal 3 mm afwerking. Voor
plafonds van andere materialen, raadpleeg uw installateur en /of vakhandel. Gebruik anders dan voor de voorgeschreven
apparatuur valt buiten de verant woordelijkheid van de fabrikant.
ES ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse también las instrucciones de montaje y de uso de la propia pantalla del vídeo
proyector.
Es muy importante realizar un montaje correcto. Peso máximo del vídeo proyector:
10 kg. Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son aptos para el montaje en techos de madera maciza, ladrillos
macizos, cemento, con un revestimiento de 3 mm. como máximo. Para techos de otros materiales, consulte con su instalador
y/o tienda especializada. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en relación a la utilización de aparatos no prescritos.
IT AVVERTENZE
Durante il montaggio fare attenzione alle istruzioni per l’uso e l’installazione dello schermo al videoproiettore.
Un montaggio corretto è di fondamentale importanza. Peso massimo videoproiettore:
10 kg. I materiali di fissaggio inclusi nella confezione sono destinati esclusivamente al montaggio su muri di legno massiccio,
mattoni pieni, cemento, con un rivestimento di spessore massimo di 3 mm. Per soffitti di altri materiali, Vi preghiamo di
consultare il Vostro installatore e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità per guasti dovuti
all’impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni.
PT AVISO
Durante a montagem, devem também ser respeitadas as instruções de instalação e de utilização da própria tela do projector de
LCD.
Uma montagem correcta é da maior importãncia. Peso máximo do projector de LCD: 10 kg. O material de fixação fornecido
destina-se exclusivamente para montagem em tectos de madeira maciça, tijolo maciço, betão, com uma camada de
revestimento de 3 mm, no máximo. Para tectos construídas noutros , é favor comateriais, seu instalador e/ou o seu comerciante
especializado.
O fabricante não se responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos.
SV VARNING
Följ installations- och användarföreskrifterna vid montering av LCD projektor.
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal vikt LCD projektor: 10 kg. Medlevererat upphängningsmaterial är enbart avsett
för upphängning på består av massivt trä, tegelsten, betong, med maximalt 3 mm tjock ytbehandling. För består av andra
material, rådgör med behörig installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
PL OSTREZEŻENIE
W celu montażu należy także przestrzegać przepisów zawartych w instrukcji instalacji i obsługi dotyczącej ekranu
Projektor LCD.
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże znaczenie na dalszego użytkowania produktu. Maksymalny ciężar
Projektora LCD 10 kg. Elementy montażowe będące na wyposażeniu (kołki rozporowe) przeznaczone są dla
następujących podłoży: sufitach z drewna masywnego, cegły, betonu. Przy próbie montażu na innych podłożach,
należy zasięgnąć porady w sklepie specjalistycznym lub u specjalisty w dziedzinie technik montażu oraz materiałów
montażowych. Za użytkowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem
producent nie ponosi odpowiedzialności.
RU Внимание
Vo vremå montaøa takøe sleduet soblœdat´ ukaqaniå, iqloøennye v rukovodstve po ustanovke i qkspluatacii øid-
kokristalliheskogo proektora.
Pravil´no vypolnennyj montaø imeet bol´˚oe qnahenie. Maksimal´nyj ves øidkokristalliheskogo proektora
- 10 kg. Postavlåemyj vmeste s nim krepeønyj material prednaqnahen isklœhitel´no dlå montaøa na potolkax,
vypolnennyx izmassiva dereva, kirpiha ili betona, tolwinoj otdelki ne bolee 3 mm. Dlå montaøa na potolkax,
vypolnennyx i3 drugix materialov,
prokonsul´tirujtes´ s masterom i (ili) prodavcom-konsu l´tantom. V sluhe ispol´3ovaniå apparatury s
naruπeniem uka3anij proizvoditel´ otvetstvennosti ne neset.
CZ VAROVÁNÍ
Při instalaci je nutné konzultovat rovněž návod k instalaci a návod k použití, které se dodávají s LCD projektorem. Správná
montáž je nezbytná. Maximální hmotnost LCD projektoru: 10 kg.
Dodávané upínací materiály jsou určeny pouze k montáži na stropy vyrobené z pevného dřeva, cihel, betonu, tuhé stropy,
s povrchovou úpravou o maximální tloušťce 3 mm. U stropů vyrobených z jiných materiálů se poraďte s instalujícím
pracovníkem a/nebo specializovaným dodavatelem. Použití jiného než předepsaného vybavení spadá mimo odpovědnost
výrobce.
SK VÝSTRAHA
Počas inštalácie sa musí dodržiavať sprievodca inštaláciou a návod na použitie, ktoré sú dodané spolu s projektorom LCD.
Správna montáž je nevyhnutná. Maximálna hmotnosť projektora LCD: 10 kg/ 22 libier.
Dodané xačné materiály sa určené iba pre montáž na stropy vyrobené z tvrdého dreva, tehly, betónu, suché stropy s
maximálnou povrchovou úpravou hrúbky 3 mm. Stropy vyrobené z iných materiálov konzultujte s osobou inštalujúcou zariadenie
a/alebo odborným dodávateľom. Použitie iného ako predpísaného zariadenia spadá mimo zodpovednosti výrobcu.
HU FIGYELMEZTÉS
A szerelés során tanulmányozza az LCD projektorhoz mellékelt szerelési és használati útmutatót is!
Nagyon fontos, hogy a projektor helyesen legyen felszerelve. A projektor maximális súlya: 10 kg/ 22 lbs.
A felerősítéshez mellékelt anyagok csak masszív fa, tégla vagy beton mennyezetre, illetve maximum 3 mm-es vakolattal borított
mennyezetekre történő felfüggesztéshez használhatóak. Más anyagból készült mennyezet esetén kérje ki szerelője és/vagy
szállítója tanácsát. Az előírtaktól eltérő felszerelés használata nem tartozik a gyártó felelősségi körébe.
TR UYARI
Kurulum esnasında, LCD projektörün kendisi ile birlikte sağlanan, kurulum kılavuzu ve kullanım talimatlarına da başvurulmalıdır.
Doğru montaj esastır. LCD projektörün maksimum ağırlığı: 10 kg/ 22 lbs.
Sağlanan sabitleme malzemeleri; maksimum 3 mm. son işlemi olan, tahtadan, tuğladan, betondan, kuru tavanlardan yapılmış
tavanlarda kullanılmak içindir. Diğer malzemelerden yapılmış tavanlar için, tesisatçınıza ve/veya uzman sağlayıcınıza danışınız.
Öngörülenin dışında bir donatım kullanılması, imalatçının sorumluluğu dışındadır.
RO ATENŢIE
În timp ce instalaţi, trebuie să citiţi şi ghidul de instalare şi instrucţiunile de utilizare, care sunt furnizate odată cu proiectorul LCD.
Montarea corectă este esenţială. Greutatea maximă a proiectorului LCD este de 10 kg/ 22 livre.
Materialele de fixare furnizate sunt destinate montajului pe plafoane făcute din lemn masiv, cărămizi, beton, plafoane uscate, cu
un finisaj de maximum 3 mm. Pentru plafoanele făcute din alte materiale, consultaţi persoana care face instalarea sau furnizorul
specialist al Dvs. Utilizarea diferită de cea pentru echipamentul prescris iese din aria de responsabilitate a fabricantului.
UK УВАГА!
Під час монтажу слід дотримуватися вказівок, що викладені в посібнику з установки та експлуатації ЖК-
проектора.
Правильно виконаний монтаж має велике значення. Максимальна вага ЖК-проектора - 10 кг. Кріпильний
матеріал, що поставляється разом з ним, призначений винятково для монтажу на сухих стелях, які виконані
з масиву дерева, цегли або бетону, товщиною обробки не більше 3 мм. Для монтажу на стелях, виконаних з
інших матеріалів, проконсультуйтесь із майстром по монтажу і (або) спеціалістом-постачальником. У випадку
використання апаратури з порушенням вказівок виробник відповідальності не несе.
JA
LCD
LCD 10 kg
3
Centre of gravity
4B
Option 1 Option 2
VPC 545
VPW 565
Optional
A
A
A
A
I
J
B
E
G
DC
I
J
F
L
K
A
B
C
P
P
P
P
B
C
E
H
D F
O
Centre of gravity
G
N
N
P
J
K
L
M
J
P
N
K
L
M
Ceiling Plate
PFA 9005
Extension Tube
PFA 9016 (30 cm)
PFA 9015 (80 cm)
PFA 9003 (150 cm)
PFA 9004 (300 cm)
H
B
B
C
C
Warning: max 8mm. in projector.
Always use 2 spacers.
m3x21 m4x21 m5x21
Warning: max 8mm. in projector.
Always use 2 spacers.
m3x21 m4x21 m5x21
Q
Q
Q
Q
EN Printing errors and the right to make technical modi cations reserved.
DE Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten.
FR Sous réserve dʼerreurs dʼimpression et de modi cations techniques.
NL Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
ES Sujeto a erratas y modi caciones técnicas.
IT Ci riserviamo il diritto di eventuali errori di stampa e modi che tecniche.
PT Errata e restrições nas alterações técnicas.
SV Med förbehåll för tryckfel och tekniska ändringar.
PL Z zastrzeżeniem błędów drukarskich i zmian technicznych.
RU Опечатки и технические изменения не исключаются.
CS Chyby v tisku a technické úpravy vyhrazeny.
SK Chyby v tlači a technické úpravy vyhradené.
HU Nyomdahibák és műszaki módosítások fenntartva.
TR Baskι hatalarι ve teknik değişiklikleri için sorumlu değildir.
RO Este posibil să se făcut greşeli de tipar; de asemenea ne rezervăm
dreptul de a efectua modi cări tehnice.
UK Компанія не несе відповідальності за помилки і технічні зміни.
JA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

VOGELS VPW 565 Bruksanvisning

Kategori
Högtalarfästen
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för