Panasonic EY45A5 Bruksanvisning

  • Hej! Jag är en AI-chatbot som är tränad för att hjälpa dig med Panasonic EY45A5 Bruksanvisning. Jag har redan gått igenom dokumentet och kan ge dig klara och enkla svar.
Model No: EY45A5
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Instruções de Uso
Cordless Band Saw
Kabellose Bandsäge
Scie à Ruban sans Fil
Sega a Nastro Senza Fili
Accubandzaag
Sierra de Banda Inalámbrica
Trådløs Båndsav
Trådlös Bandsåg
Trådløs Bandsåg
Johdoton Vannesaha


Akumulátorová Pásová Píla

Bezkáblová Pásová Píla


Serra de Fita Sem Fio
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.





Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.



(M)
Overheat warning lamp (motor/battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe
(moteur/batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento
(motore/batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje
(motor/accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento
(motor/batería)
Advarselslamp til overophedning (motor/
batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/
batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/
batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu
(moottori/akku)

Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/
akumulator)


(motor/akkumulátor)

akumulátora)

baterija)
Indicator luminos de avertizare cu privire la

Lâmpada de aviso de superaquecimento
(motor/bateria)
(N)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku

Akumulator
Blok baterie
Akkumulátoregység
Akumulátorová jednotka
Baterijski sklop
Acumulator
Conjunto de baterias
(O)
Battery pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi


Kryt bloku
Az akkumulátoregység fedele
Kryt akumulátorovej jednotky
Pokrov sklopa
Capac acumulator
Capa do conjunto de baterias
(P)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi





Baterijski polnilnik

Carregador da bateria

[Fig.1]

Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes


Bevestigingsschroef beschermkap zaagblad

de la sierra
Fastgørelsesskrue til savbladsdæksel
Fixeringsskruv skydd för klinga
Sagblad og festeskrue
Sahanterän suojan kiinnitysruuvi








Saw blade cover
Sägeblattschutz
Protecteur de lame de scie
Coperchio della lama della sega
Beschermkap zaagblad
Cubierta de la cuchilla de la sierra
Savbladsdæksel
Skydd för klinga
Deksel til sagblad
Sahanterän suoja


Kryt pilového pásu




Tampa da lâmina de serra
[Fig.2]
Saw blade tension lever
Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega
Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra
Spændingshåndtag til savblad
Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu







Alavanca de tensão da lâmina de serra
Rotate
Drehen
Tourner
Ruotare
Draaien
Girar
Roter
Rotera
Roter
Käännä
Döndür


Forgás

Zavrtite
Rotire
Girar
- 8 -

Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
OK
OK
OUI
OK
OK
BIEN
OK
Bra
OK
OK
Tamam
DOBRZE
Správně
OK
ÁNO
PRAV
OK
SIM
NG
Nicht OK
NON
NG
NG
MAL
IG
Dåligt
NG
EI
Yanlış
ŹLE
Nesprávně
NG
NIE
NI PRAV
NG
NÃO

Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de la sierra
Savblad
Klinga
Sagblad
Sahanterä

Brzeszczot
Pilový pás




Lâmina de serra
Saw blade rotation roller
Drehrolle des Sägeblatts
Rouleau de rotation de lame
de scie
Rullo di rotazione della lama
della sega
Draairol zaagblad
Rodillo giratorio de la
cuchilla de la sierra
Rotationsrulle til savblad
Rotationsrulle för klinga
Rotasjonskontroll for sagblad
Sahanterän kääntörulla

Rolka obrotu brzeszczotu
Kladka pilového pásu





de serra
[Fig.7]
Saw blade tension lever
Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega
Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra
Spændingshåndtag til savblad
Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu







Alavanca de tensão da lâmina de serra
[Fig.8]
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit

Znaczniki

Pozíciójelölések

Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
- 9 -
[Fig.9]
Button
Knopf
Bouton
Tasto
Knop
Botón
Knap
Frigöringsknapp
Knapp
Painike

Przycisk

Gomb

Gumb
Buton
Botão

Workpiece
Werkstück
Pièce ouvragée
Pezzo da lavorare
Werkstuk
Pieza de trabajo
Arbejdsemne
Arbetsstycke
Arbeidsstykke
Työstökappale

Element roboczy
Obrobek
Munkadarab
Obrobok
Obdelovanec


Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de la sierra
Savblad
Klinga
Sagblad
Sahanterä

Brzeszczot
Pilový pás




Lâmina de serra
[Fig.11]
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Kontakt
Strömbrytare
Bryter
Kytkin



Kapcsoló

Stikalo

Interruptor
Off-lock switch
Aus/Sperrschalter
Bouton de déverrouillage
Interruttore di sblocco
Uit-blokkeerschakelaar
Interruptor de desbloqueo

Brytare av-lås
Lås av-bryter
Lukituskytkin



Kioldógomb

Stikalo za izklop-
zaklep

Interruptor de bloqueio
[Fig.12]
Rubber belt
Gummiring
Courroie élastique
Cintura di gomma
Rubberen band
Correa de goma
Gummibælte
Gummibälte
Gummibelte
Kumihihna

Gumowy pasek

Gumiszíj
Gumový pás
Gumijast trak
Curea de cauciuc
Correia de borracha
Saw blade rotation roller
Drehrolle des Sägeblatts
Rouleau de rotation de lame
de scie
Rullo di rotazione della lama della
sega
Draairol zaagblad
Rodillo giratorio de la cuchilla de la
sierra
Rotationsrulle til savblad
Rotationsrulle för klinga
Rotasjonskontroll for sagblad
Sahanterän kääntörulla

Rolka obrotu brzeszczotu
Kladka pilového pásu





- 96 -
SV
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av originalanvisningarna:
Andra språk
Läs igenom häftet
”Säkerhetsföreskrifter” och
nedanstående anvisningar, innan
verktyget tas i bruk.
I. INLEDNING
FARA
Denna produkt är ett sågverktyg avsett
för sågning i metall och trä. Det har en
roterande klinga med kapacitet att skära
djupa sår, som resulterar i allvarlig
kroppsskada eller dödsfall. Läs noggrant
igenom denna bruksanvisning, beakta
varningarna på verktyget och följ alla
säkerhetsföreskrifter för att undvika
sådana skador.
VARNING:
För aldrig in ett nger eller någonting
annat i någon öppning i verktyget.
VARNING:
Läs samtliga säkerhetsföreskrifter
och anvisningar.
Underlåtenhet att följa föreskrifterna och
anvisningarna kan resultera i elektriska
stötar, brand och/eller allvarlig
kroppsskada.
Hur denna bruksanvisning
används
• Läs igenom hela bruksanvisningen,
innan sågning med verktyget påbörjas.
Om någon annan ska använda verktyget,
så se till att personen ifråga antingen
läser denna bruksanvisning eller ges
fullständiga instruktioner om korrekt
användningssätt och alla
säkerhetsföreskrifter gällande verktyget.
• Spara bruksanvisningen för framtida
referensbehov. Den innehåller viktig
information gällande säkerhet som måste
beaktas för säker användning av
verktyget.
• I bruksanvisningen och på produkten
används följande signalord:
ANMÄRKNING:
Anmärkningar ger vidare information som
bör kännas till angående verktyget.
VIKTIGT:
Visar på situationer som eventuellt kan
innebära fara, och orsaka lätta eller
måttliga personskador om anvisningarna
inte följs. Gör dig även uppmärksam på
felaktig användning.
VARNING:
Varning innebär en situation som
eventuellt kan leda till fara, och orsaka
svåra eller dödliga skador om
anvisningarna inte följs.
FARA
Visar på omedelbar fara som leder till
svåra eller dödliga skador om
anvisningarna inte följs.
II. EXTRA SÄKER-
HETSREGLER
Säkerhetsföreskrifter för alla
sågar
FARA
1) Håll händerna borta från
skärområdet och bladet. Håll den
andra handen på extrahandtaget
eller motorhuven. Så länge båda
händerna används till att hålla i
sågen med kan de inte skadas av
bladet.
2) Håll aldrig ett arbetsstycke i
händerna eller i knäet vid sågning.
Fäst arbetsstycket till en stabil
plattform. Det är viktigt att
arbetsstycket är ordentligt förankrat
för att undvika kroppskontakt,
bladkärvning och förlorad kontroll.
3) Använd sågklingor som
rekommenderas av tillverkaren.
4) Bär vid behov munskydd, om arbetet
är dammigt.
5) Bär hörselskydd vid långvarig
användning av verktyget.
6) Bär aldrig stickade vantar.
- 97 -
SV
FARA
7) Var noga med att inspektera
arbetsstycket. Undvik att såga i olika
material.
8) Var noga med att inte tappa
verktyget.
9) Svinga aldrig verktyget.
10) Täck aldrig över
ventilationsöppningarna och håll de
fria från damm och smuts.
11) Spänn inte fast verktyget i ett
skruvstäd. Såga aldrig med
verktyget uppochnervänt i ett
skruvstäd. Det är mycket farligt och
kan resultera i allvarliga olyckor.
12) Kontrollera att ingen person benner
sig nedanför vid användning av
verktyget på hög höjd.
13) Vidrör inte klingan direkt efter
användning. Den kan då vara het
och orsaka brännskador.
14) Vidrör inte ett arbetsstycke som just
har sågats i. Sågat material kan vara
hett.
15) Använd inte skärolja. Användning av
skärolja kan orsaka brand.
16) Starta inte sågen medan klingan
vidrör arbetsstycket. Vänta tills
klingan roterar med full hastighet,
innan sågning påbörjas.
17) Kontrollera att inga gnistor träffar din
kropp. Det kan orsaka brännskador.
18) När du fäster eller tar bort en klinga
eller förbereder, inspekterar eller
förvarar enheten, se till att ta bort
batteriet först.
I annat fall kan det leda till att
enheten startar oavsiktligt och
orsaka skador.
19) Håll händer och ansikte borta från
klingan och rörliga delar.
I annat fall kan det leda till skador.
20) Vidrör inte klinga, laddningen eller
ramen efter användning då dessa
kan vara varma.
Detta kan det leda till skador.
21) Fäst arbetsstycket ordentligt.
Underlåtenhet att fästa arbetsstycket
korrekt kan leda till rörelser, skador
på klingan eller personskada.
FARA
22) För att förhindra olyckor, se till att
stänga av och ta bort batteriet från
enheten när arbetet blir avbrutet
eller slutfört.
23) Var noga med att fästa klingans
kåpa på klingans rotationsrulle.
Underlåtenhet att göra det kan leda
till skada om klingan lossnar eller är
skadad.
24) Klinga, arbetsstycke och skräp kan
vara varmt omedelbart efter
skärning, så vidrör inte med bara
händer.
25) Tryck inte på greppet under kapning
i ett försök att skynda på processen.
26) Kapa inte värmeformbar plast.
Värmen från kapningen kan resultera
i att arbetsstycket smälter, vilket gör
klingan bäddas in i arbetsstycket och
att motorn låser sig.
27) Såga inte arbetsstycken i härdat stål.
Detta kan orsaka skador på klingan.
28) Om klingan låses under skärning
ska du omedelbart stänga av och
avbryta arbetet.
29) Var noga med att hålla greppet och
extrahandtaget under användning,
med båda händerna.
30) Öppna regelbundet klingas
rotationskåpa för att ta bort skräp.
Skräp kan ansamlas innanför ramen
under kontinuerlig användning.
31) Om enheten inte ska användas
under lång tid, ta bort klingan från
enheten före förvaring.
- 98 -
SV
Symbol
Symbol Betydelse
Volt
Direkt ström
Tomgångsvarv
Varv eller rörelser
fram och tillbaka
Ampere
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och
förstå
bruksanvisningen.
Endast för
inomhusbruk.
VARNING:
• Använd inget annat batteri än det
laddningsbara Panasonic-batteri som
är avsett för detta verktyg.
• Panasonic påtar sig inget ansvar för
eventuella skador eller olyckor
orsakade av användningen av ett
återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
• Kasta inte det laddningsbara batteriet i
eld och utsätt det inte på annat sätt för
hög värme.
• För inte in en spik eller dylikt i det
laddningsbara batteriet, utsätt det inte
för stötar och försök inte ta isär eller
modiera det.
• Låt inget metallföremål komma i
kontakt med anslutningskontakterna på
det laddningsbara batteriet.
• Bär eller förvara inte det laddningsbara
batteriet tillsammans med spikar eller
liknande metallföremål.
• Ladda inte batteriet på en alltför varm
plats, såsom nära en eldstad eller i
solen. Det kan leda till att batteriet
överhettas, fattar eld eller exploderar.
Använd endast den särskilt avsedda
laddaren till att ladda batteriet med.
Annars kan batteriet börjar läcka,
överhettas eller explodera.
VARNING:
• Sätt alltid på batteriskyddet efter att det
laddningsbara batteriet har
demonterats från verktyget eller
laddaren. Annars kan det hända att
batterikontakterna kortsluts, vilket
medför risk för eldsvåda.
• Byt ut batteriet mot ett nytt efter att
batteriet försämrats märkbart.
Fortsatt användning av ett skadat
batteri kan resultera i värmealstring,
antändning eller batterihaveri.
III. MONTERING
Fästa klingan
VIKTIGT:
• Använd handskar när du byter klingan.
• Klingan är varm omedelbart efter arbete.
Ta bort endast efter att den har svalnat.
• När du fäster eller tar bort en klinga eller
förbereder, inspekterar eller förvarar
enheten, se till att ta bort batteriet först. I
annat fall kan det leda till att enheten
startar oavsiktligt och orsaka skador.
1. Lossa fästskruven för klingans kåpa
och ta bort klingans kåpa. [Fig.1]
• Skyddet för klingan skiljer sig i två.
2. Vrid klingans spännspak 180 grader
medsols (pilens riktning) för att lossa
spänningen. [Fig.2]
• Ställ spännspaken på klingan
ordentligt för att hålla spännet på
klingan.
3. Sätt in klingan i klingans fasthållande
lager från baksidan. [Fig.3]
• Var noga med att trycka den tillbaka
tills baksidan av klingan är i kontakt
med insidan av klingans fasthållande
lager.
- 99 -
SV
VARNING:
Sätta in en klinga
Om klingan inte är monterat korrekt kan
klingan sitta i vinkel och kommer inte att
kapa rakt, vilket orsakar motorhaveri
eller bladskada.
• Var noga med att trycka tills klingans
baksida står i kontakt med de bakre
lagren på klingans fasthållande lager
(båda). [Fig.4]
• Var noga med att klingan är parallell
med styrplattan. [Fig.5]
4. Håll klingan på klingans rotationsrulle
medan du håller klingan så att den inte
faller av. [Fig.6]
5. Vrid klingans spännspak 180 grader
moturs (pilens riktning) för att dra åt
klingan. [Fig.7]
VARNING:
Var försiktig så att du inte fäller ngrarna
i spänningsspaken när spänningen väljs.
6. Flytta klingan i rotationsriktningen
manuellt och kontrollera om den hänger
korrekt på klingans rotationsrulle
(klingan ska inte röra sig utanför
klingans rotationsrulle).
ANMÄRKNING:
Om det inte hänger ordentligt, rotera
klingans spännspak 180 grader
medsols för att lossa klingan och hänga
på klingan på nytt igen.
7. Fäst klingans kåpa och dra åt
fästskruven.
ANMÄRKNING:
Spänn klingans fästskruv när du håller
klingans kåpa på plats så att den inte
stiger uppåt.
Montering/demontering av
batteri
VIKTIGT:
Kontrollera före montering av batteriet att
startomkopplaren på verktyget rör sig
korrekt och återgår till läget ”OFF” när den
släpps.
1. Ansluta batteriet [Fig.8]
Passa in de utmärkta punkterna mot
varandra och sätt fast batteriet.
• Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast
i korrekt läge.
2. För att ta loss batteriet [Fig.9]:
Tryck ner knappen och skjut batteriet
framåt.
- 100 -
SV
IV. DRIFT
[Verktygshuset]
Före användning av verktyget
• Vidrör inte klingan, arbetsstycket eller
sågspån med bara händer direkt efter
sågning, eftersom dessa delar då kan
vara heta och orsaka brännskador.
Kontrollera att verktyget är i gott skick
varje gång det ska börja användas.
1. Testa funktionen
Kör enheten genom ett antal cykler på
och av och kontrollera att klingan är
korrekt monterad. Om klingan inte löper
smidigt, ta bort klingan och installera
om från början igen.
2. Välj bladhastighet
Inställd för att passa egenskaperna i
det arbetsstycke som skärs.
3 bladhastighetsinställningar nns
tillgängliga.
• Bladshastighetsinställningen ”L” är
effektiv för skärning av rostfritt stål
vilket kräver långsam rotation.
<Inställning bladhastighet>
Tryck på bladhastighetsknappen för att
ställa in varvtalet.
• Fortsätt trycka för att växla från H till
M till L.
<Tabell bladhastighet>
Inställning
bladhastig
-
hetsknapp
L M H
Typ av arbete
Rostfritt stål
Stålrör
18 V
120
m/min
140
m/min
162
m/min
14,4 V
110
m/min
120
m/min
130
m/min
3. För styrplattan till arbetsstycket
Tryck på arbetsstycket mot styrplattan
så att klingan inte kommer i kontakt.
[Fig.10]
VARNING:
Om ett mellanrum lämnas mellan
styrplattan och arbetsstycket kan
arbetsstycket vingla och skada klingan.
4. Utför kapningen
(1) Kontrollera att klingan inte vidrör
arbetsstycket.
(2) Slå på medan du håller lav-lås
brytaren.
(3) Om rotationen är jämn, för klingan
långsamt mot arbetsstycket utan
att chocka klingan och utför
kapningen. [Fig.11]
(4) Applicera ej onödig kraft på
klingan.
(5) Var noga med att hålla enheten
med båda händerna. Var noga med
att hålla klingan vinkelrätt mot
arbetsstycket när du håller
enheten. Det är inte nödvändigt att
tvinga enheten mer än vad som
behövs. Observera att användning
av överdriven sidokraft eller
tryckkraft mot enheten kan orsaka
enhetsfel.
(6) Spridning av bladrotation kan
styras med hjälp av trycket på
strömbrytaren, för att reglera
återkoppling vid start av en kapning
(endast för bladhastigheter 2 och 3
vid användning av 18 V-batterimo-
dell).
- 101 -
SV
VARNING:
• Fäst arbetsstycket ordentligt.
• Var noga med att fästa klingans kåpa.
VIKTIGT:
• Fäst endast efter att ha kontrollerat
avvikelser som splitter och sprickor på
klingan.
• Torka bort eventuellt skräp eller smuts
som fastnat på klingans rotationsrulle.
Montering av ett oljat eller smörjat
sågblad på klingans fasthållningslager
kan orsaka att klingan glider eller
lossnar.
• Vid fästning av ett klinga, undvik att vrida
eller vika vid fästet på klingan.
• Vänd bort ditt ansikte när du byter ut ett
sågblad då klingan plötsligt kan hoppa ut.
<Identiera en för gammal klinga>
• En sprucken klinga kommer inte att
rotera lätt.
(Rotationen kan åtföljas av ett ljud)
• En sliten bladkant kan leda till
långsammare skärningstider.
Dessa fenomen är indikationer på att
klingan måste bytas ut.
Använda kroken
Kroken är avsedd att hänga på stege etc.,
och ska inte användas för att hänga på
sidan av din kropp ett bälte. Om kroken
inte behövs kan skruven lossas för att ta
bort kroken.
VARNING:
• Häng inte kroken på din sida, som på
ett bälte.
• Kontrollera att kroken inte är instabil
och att skruven inte är lös.
Exempel på användning
Inspektion gummibälte
Ett gummibälte är fäst på utsidan av
klingans rotationsrulle (inläggstyp).
Var noga med att kontrollera gummibältet
för täthet och skador vid utbyte av klingan.
Ett löst eller skadat gummibälte kan få
klingan att rotera ojämnt eller hoppa ur, så
var noga med att kontakta din
återförsäljare i detta fall. [Fig.12]
VARNING:
Ta regelbundet bort eventuellt skräp från
gummibältet.
Underlåtenhet att göra det kan få klingan
att glida eller inte kapa.
- 102 -
SV
Manöverpanel
(
L
)
(
M
)
(L) Varningslampa för svagt batteri
Släckt
(normal drift)
Blinkande
(ingen laddning)
Batteriskyddande
funktion aktiv
För mycket (fullständig) urladdning av ett
litiumjonbatteri förkortar dess livslängd
väsentligt.
Verktyget inkluderar en batteriskyddande
funktion som är till för att förhindra omåttlig
urladdning av det laddningsbara batteriet.
• Den batteriskyddande funktionen
aktiveras strax innan batteriet laddas ur
och får då varningslampan för svagt
batteri att börja blinka.
• Ladda omedelbart batteriet vid upptäckt
att varningslampan för svagt batteri
blinkar.
• Om maskinen startas med för lite
batterikraft återstående, kan den sluta
fungera utan att varningslampan för
batteriladdning först blinkar. Detta
indikerar att för lite batterikraft nns kvar
för att använda verktyget och att batteriet
måste laddas före vidare användning.
• Om verktyget under användning blir
föremål för en plötslig belastning som får
motorn att låsa sig, kan
överladdningssensorn aktiveras och
varningslampan för batteriladdning kan
börja blinka.
Lampan slutar blinka när du behandlar
orsaken till motorns låsning samt släpper
och trycker in avtryckaren.
VIKTIGT:
Skyddsfunktionen för överurladdning
fungerar även när både varningslampan
för svagt batteri och LED-ljuset blinkar.
• Ladda batteriet omedelbart när
batterikraften blir låg.
• När du ska ladda ett kallt batteri (under 0
°C) på ett varmt ställe, ska du låta
batteriet ligga på detta ställe minst en
timme i förväg så att batteriet får
rumstemperatur.
• Försvagning och avbrott i
strömförsörjningen inträffar när batteriets
spänning sjunker på grund av hög
belastning av motorn. Utför inte arbeten
som upprepade gånger gör att
skyddsfunktionen för överurladdning
aktiveras.
- 103 -
SV
(M) Varningslampa för överhettning
(motor / batteri)
Släckt
(normal drift)
Blinkande: Överhettning
Anger att driften
stoppats p.g.a.
överhettning i batteriet.
Verktyget har ett överhettningsskydd som
stoppar verktygets drift för att skydda
batteriet i händelse av överhettning.
Varningslampan för överhettning på
manöverpanelen börjar blinka, om
överhettningsskyddet aktiveras.
• Om överhettningsskyddet aktiveras, så
låt verktyget svalna ordentligt (i minst 30
minuter). Verktyget är klart att användas,
när varningslampan för överhettning har
slocknat.
• Undvik att använda verktyget på ett sätt
som medför att överhettningsskyddet
aktiveras gång på gång.
• Om verktyget används när temperaturen
är låg (t.ex. under vintern), eller om den
stoppas ofta under användning, kan det
hända att skyddsfunktionen för
överhettning inte aktiveras.
Prestandan för EY9L42 minskar kraftigt
vid och under 10 °C på grund av
arbetsförhållanden och andra faktorer.
• Temperaturen i omgivningen skall vara
mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten
0 ˚C, kan verktyget fungera onormalt.
• När du ska ladda ett kallt batteri (under 0
°C) på ett varmt ställe, ska du låta
batteriet ligga på detta ställe minst en
timme i förväg så att batteriet får
rumstemperatur.
[Batteri]
Korrekt hantering av batteri
[Fig.13]
• Batteriet har en begränsad livslängd.
• Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda
upp det efter användning för att erhålla
optimal batterilivslängd.
• Se till att arbetsområdet har god
ventilation vid användning av batteriet.
För säker användning
• Batteriet ska monteras genom vidta att
två säkerhetsåtgärder. Kontrollera att
batteriet är ordentligt monterat på
huvudenheten före användning.
• Om batteriet inte är ordentligt anslutet
när en brytare slås på kommer
varningslampan för överhettning och
varningslampan för lågt batteri att blinka
för att indikera att säker hantering inte är
möjlig och huvudenheten kommer inte
att rotera normalt. Anslut batteriet till
verktygets enhet tills du inte längre kan
se den röda eller gula dekalen.
[Batteriladdare]
Laddning
VIKTIGT:
1) Om batteriets temperatur sjunker till
under cirka −10 °C, så avbryts
laddning automatiskt för att förhindra
försämring av batteriets prestanda.
2) Temperaturen i omgivningen skall
vara mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under
fryspunkten 0 ˚C, kan verktyget
fungera onormalt.
3) Använd laddaren på temperaturer
mellan 0 °C och 40 °C och ladda
batteriet på en temperatur som liknar
batteriets. (Det bör inte vara mer än
15 °C skillnad mellan batteriets
temperatur och omgivningens.)
4) När du ska ladda ett kallt batteri
(under 0 °C) på ett varmt ställe, ska
du låta batteriet ligga på detta ställe
minst en timme i förväg så att batteriet
får rumstemperatur.
- 104 -
SV
5) Kyl ner laddaren om du tänker ladda
mer än två batteri i följd.
6) Stick inte in ngrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen eller
vid andra tidpunkter.
7) Iaktta följande för att förhindra brand
och andra skador.
• Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
• Koppla loss batteriladdaren från
vägguttaget, när den inte ska
användas.
ANMÄRKNING:
Batteriet är inte helt uppladdat när det
säljs. Se till att ladda upp batteriet före
användning.
Hur man laddar
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
ANMÄRKNING:
Gnistor kan uppstå när kontakten sätts
in i eluttaget men det är inget
säkerhetsproblem.
2. Anslut batteriet ordentligt i laddaren.
1 Placera batteriet i dockan på
laddaren med
anpassningsmärkena placerade
mot varandra.
ANMÄRKNING:
Alla batterier har inte
anpassningsmärken (F) (på sidan 3).
2 Skjut batteriet framåt i pilens
riktning. [Fig.14
]
3. Under laddningen lyser laddningslam
pan. För att förhindra överladdning
kopplar en inbyggd brytare automatiskt
bort laddningsfunktionen när
laddningen är färdig.
• Om batteriet är för varmt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte
laddningen.
Den orange standbylampan blinkar
tills batteriet har svalnat. Därefter
påbörjas laddningen automatiskt.
4. Den gröna laddningslampan börjar
blinka långsamt när batteriet har nått
cirka 80 % laddning.
5. När laddningen är klar slocknar den
gröna laddningslampan.
6. Om batteriets temperatur är 0°C eller
lägre, så tar det längre tid än normalt
att ladda upp batteriet helt.
Även när batteriet har laddats upp helt
har det bara cirka 50% av den styrka
som gäller för ett batteri som laddats
upp helt vid normala
temperaturförhållanden.
7. Rådgör med en auktoriserad
återförsäljare, om laddningslampan
(grön) inte slocknar.
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i
laddaren på nytt kommer
laddningslampan att tändas. Efter ett
antal minuter slocknar den gröna
laddningslampan.
9. Ta loss batteriet när frigöringsknappen
för batteriet är uppe. [Fig.14
]
- 105 -
SV
LAMPINDIKATIONER
Laddningen är klar (full laddning).
Batteriet är uppladdat till cirka 80 %.
Laddning pågår.
Släckt Lyser
Blinkande
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
Laddningslampor (för laddningstillstånd)
Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa
Batteriet är kallt.
Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på
batteriet.
Batteriet är för varmt.
Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om batteriets
temperature är –10°C eller lägre, så börjar den orange
laddningslampan också att blinka. Laddningen startar då efter
att batteriet har värmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt
batteri.
(Grön) (Orange)
Batteriåtervinning
OBSERVERA:
Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan nns, för att bidra
till att skydda miljön.
- 106 -
SV
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument
betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller
batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på
rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att
spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan på
människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a.
otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och
batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det
försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
[För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen]
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare
eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa
föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga
efter rätt metod för avfallshantering.
V. SKÖTSEL
• Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med.
Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat yktigt lösningsmedel vid
rengöring.
• Om det skulle hända att vatten tränger in i verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och
låt verktyget/batteriet torka så fort som möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av
damm eller järnlspån från insidan av verktyget. Kontakta en reparationsverkstad, om
något problem vid användning av verktyget uppstår.
VARNING:
Undvik personskador genom att alltid ta loss batteriet från verktyget, innan något
underhållsarbete påbörjas.
VIKTIGT:
För att säkerställa SÄKER och TILLFÖRLITLIG drift bör all service av produkten överlåtas
åt en auktoriserad serviceverkstad. Kräv alltid att Panasonic originalreservdelar används.
- 107 -
SV
VI. TILLBEHÖR
Batteri
Använd inget annat än Panasonic Li-ion-batteri (utgångsspänning DC 14,4 V eller DC
18 V) för detta verktyg.
• EY9L45 • EY9L47 • EY9L51 • EY9L52 • EY9L53 • EY9L54
Sågblad
EY9SXMJ4
Batteriladdare
EY0L82
VII. SPECIFIKATIONER
ANMÄRKNING:
Viktangivelse
Större än eller lika med 1kg: anges som 0,05 kg.
Mindre än 1 kg: anges som 0,01 kg.
SLAGSKRUVDRAGARE
Modellnr. EY45A5
Motorspänning DC 14,4 V DC 18 V
Bladhastighet (ingen
belastning)
Låg: 110 m/min
Mellan: 120 m/min
Hög: 130 m/min
Låg: 120 m/min
Mellan: 140 m/min
Hög: 162 m/min
Bladmått Längd 730 mm × Bredd 13 mm × Tjocklek 0,5 mm
Maximal skäreffekt* Rund stock: yttre diameter 63,5 mm
Rektangulär stock: 56 mm × 63,5 mm
(* Värden för kapning av ett roterande arbetsstycke).
Total längd 382 mm (endast huvudenhet)
Vikt
(med batteri: EY9L54)
4,05 kg
Buller, Vibration Se medföljande ark
VIII. BILAGA
GARANTITILLÄGG
• Haveri och skada som orsakas av användningen orsakad av kontinuerlig användning
under en längre tid (t.ex. fabriksarbete på monteringslina, etc.) omfattas inte av garantin.
• Skada eller fel orsakade av tillbehör som inte är angivna i denna anvisning täcks inte av
garantin.
/