Gardena Hose Trolley 30 roll-up Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
32
D Lieferumfang
G Parts
F Contents
V Inhoud
S Innehåll
I Contenuto della confezione
E Contenido
P Fornecimento
Q Leveringens indhold
D Ein Trommelmittelteil 1 seitlich in die Trommelseitenteile 2 einstecken.
G Insert one part of the drum centre 1 sideways into the side pieces of the
drum
2.
F Introduire latéralement une moitié du cylindre central 1 dans les
extrémités
2 du tambour.
V Eén trommelmiddendeel 1 aan de zijkant in de trommelzijdelen 2
steken.
S Sätt ihop trummans mittdel 1 med trummans sidodelar 2.
I Montare uno dei due supporti centrali 1 nelle parti laterali del tamburo 2.
E Montar una pieza central del tambor 1 en los platos laterales del tambor 2.
P Inserir uma parte central do tambor 1 lateralmente nas partes laterais do
tambor
2.
Q En tromlemidterdel 1 stikkes ind i tromlens sidedele 2 fra siden.
D Zweites Trommelmittelteil 1 seitlich in die Trommelseitenteile 2
einsetzen.
G Insert the second part of the drum centre 1 sideways into the
side pieces of the drum
2.
F Insérer latéralement la deuxième moitié du cylindre 1 dans les
extrémités
2.
V Tweede trommelmiddendeel 1 aan de zijkant in de trommelzijdelen 2
steken.
S Sätt in den andra mittdelen 1 i sidodelen 2.
I Inserire il secondo supporto centrale 1 nelle parti laterali del tamburo 2.
E Montar la segunda pieza central del tambor 1 en los platos laterales del
tambor
2.
P Inserir a segunda parte central do tambor 1 lateralmente nas partes
laterais do tambor
2.
Q Den anden tromlemidterdel 1 stikkes ind i tromlens sidedele 2 fra siden.
D Holmaufnahmeteile 3 mit der Öffnung nach oben auf die Seitenteile
4 und 5 drücken, bis die Verbindung hörbar einschnappt.
G Press the handle holders 3 onto the sides of the Hose Mobile 4 and 5 with
the openings facing upwards. Press in until you hear them lock in place.
F Presser les pièces de logement de longeron 3 avec l'ouverture vers le haut sur les
pièces latérales
4 et 5, jusqu'à ce que la connexion s'enclenche avec un déclic.
V Steelopnamedeel 3 met de opening naar boven op de zijdelen 4 en 5
drukken tot de verbinding hoorbaar vastklikt.
S Tryck fast handtagsfästena 3 med öppningen uppåt på sidodelarna
4 och 5, tills det knäpper till.
I Applicare i supporti 3 per il manico nelle sedi predisposte sui fianchi 4 e 5:
spingerli bene fino a udire uno scatto.
E Introducir los soportes de la barra 3 con la abertura hacia arriba en las
piezas del tambor
4 y 5 hasta que enclaven perceptiblemente.
P Empurrar as peças de assento das hastes 3 nas peças laterais 4 e 5, com
a abertura virada para cima, até que a conexão encaixe de forma audível.
Q Dragerholderne 3 trykkes med åbningen opad på sidedelene 4 og 5,
indtil forbindelsen kommer hørbart i indgreb.
1
2
3
1
1
2
1
2
2
e
r
0
0
q
7
8
w
5
e
z
3
6
9
w
4
3
z
t
i
a
p
a
u
o
3
4
5
2
76
D Mit den zwei Schrauben (4,2 x 13 mm) w beide Seitenteile 4 /5 mit dem
vorderen Verbindungsstab
7 verschrauben.
G Screw both side sections 4 /5 to the front connecting rod 7 using the
two screws (4.2 x 13 mm)
w.
F Avec deux vis (4,2 x 13 mm) w, visser les deux pièces latérales 4 /5
sur la tige de connexion avant 7.
V Met de twee schroeven (4,2 x 13 mm) w beide zijdelen 4 /5 met de
voorste verbindingsstaaf
7 vastschroeven.
S Skruva ihop de båda sidodelarna 4 /5 med hjälp av skruvarna
(4,2 x 13 mm)
w med det främre tvärstget 7.
I Fissare i fianchi 4 e 5 al tubolare anteriore 7 usando 2 viti corte
(4,2 x 13 mm)
w.
E Atornillar con dos tornillos (4,2 x 13 mm) w ambas piezas laterales 4 /5
con el tuno de unión delantero 7.
P Através dos dois parafusos (4,2 x 13 mm) w, aparafusar as duas partes
laterais
4 / 5 com o tubo de ligação dianteiro 7.
Q Med to skruer (4,2 x 13 mm) w skrues de to sidedele 4 /5 sammen med
det forreste forbindelsesrør
7.
D Hahnanschluss-Stück e auf das Kupplungsstück r schrauben.
G Screw the tap connector e onto the connector r.
F Visser l'adaptateur e sur la pièce-raccord r.
V Kraanaansluitstuk e op het koppelingsstuk r schroeven.
S Skruva på anslutningsstycket e på kopplingen r.
I Avvitare alla connessione angolata r l’attacco e su cui andrà
raccordato il tubo da avvolgere sul carrello.
E Atornillar la pieza de conexión del grifo e en la pieza de
acoplamiento
r.
P Aparafusar a peça de ligação da torneira e na peça de acoplamento r.
Q Hanetilslutningsstykket e skrues på koblingsstykket r.
D Kupplungsstück r so von innen in die Trommel einstecken, dass das
Hahnanschluss-Stück
e nach vorne zeigt.
G Insert the connector r into drum from the inside so that the tap
connector
e faces forwards.
F Enfoncer la pièce-raccord r dans le tambour par l'intérieur, de manière
à ce que l'adaptateur
e soit tourné vers l'avant.
V Koppelingsstuk r zo van binnen in de trommel steken dat het
kraanaansluitstuk
e naar voren wijst.
S Sätt in kopplingen r i trumman, så att anslutningsstycket e pekar
framåt.
I Passando dall’interno del tamburo inserire la connessione angolata r in
modo che l’attacco
e sia rivolto verso il davanti.
E Introducir la pieza de acoplamiento r por dentro en el tambor de forma
que la pieza de conexión del grifo
e indique hacia delante.
P Meter a peça de acoplamento r no tambor, pela parte interior, de forma
a que, a peça de ligação da torneira
e esteja virada para à frente.
Q Koblingsstykket r sættes således indefra ind i tromlen, at hanetilslut-
ningsstykket
e peger fremad.
12
13
14
D Hahnanschluss-Stück e von außen auf das Kupplungsstück r
schrauben.
G Screw the tap connector e onto the connector r from
the outside.
F Visser l'adaptateur e par l'extérieur sur la
pièce-raccord
r.
V Kraanaansluitstuk e van buiten op het koppelingstuk r
schroeven.
S Skruva på det andra anslutningsstycket e på kopplingen r
utifrån.
I Sull'estremità della connessione angolata r che sporge dal fianco
avvitare il secondo attacco
e su cui andrà raccordato il tubo da lavoro.
E Atornillar la pieza de conexión del grifo e por fuera en la pieza de
acoplamiento
r.
P Aparafusar a peça de ligação da torneira e pela parte de for a na peça
de acoplamento
r.
Q Hanetilslutningsstykket e skrues udefra på koblings-
stykket
r.
D Holme t mit der Kerbe
c
nach unten in die Holmaufnahmeteile 3
einstecken und mit den Schrauben (4,2 x 38 mm) z festschrauben.
G Push the lower sections of the handle t with the notches
c
at the bottom into the holders 3 and secure in place with screws
(4.2 x 38 mm)
z.
F Enficher les longerons, encoche vers le bas t dans les pièces
de logement
c
de longeron 3 et visser à fond avec les vis
(4,2 x 38 mm)
z.
V Stelen t met de keep
c
naar beneden in de steelopnamedelen 3
steken en met de schroeven (4,2 x 38 mm) z vastschroeven.
S Sätt in handtagen t i handtagsfästena 3 med skåran
c
nedåt och
skruva fast med skruvarna (4,2 x 38 mm)
z.
I Tenendo i montanti del manico t con la parte scanalata
c
verso
il basso, introdurli negli appositi supporti
3 e fissarli con 2 viti
(4,2 x 38 mm)
z.
E Introducir las barras t con la muesca hacia
c
abajo en las piezas de
soporte
3 y sujetarlas con los tornillos (4,2 x 38 mm) z.
P Meter as hastes t com o entalhe virado
c
para baixo nas peças
de assento das hastes
3 e aparafusá-las através dos parafusos
(4,2 x 38 mm)
z.
Q Dragerne t sættes med hakket
c
nedad ind i dragerholderne 3 og
skrues fast med skruerne (4,2 x 38 mm)
z.
15
16
4
5
7
w
e
r
er
r
e
t
3
z
c
c
z
98
D Linke und rechte Arbeitsschlauchhalterung u /i auf die Holme t
stecken.
G Push the left and right hose holder u /i onto the handle t.
F Fixer les supports de tuyau gauche et droit u /i sur les tiges t.
V Linker en rechter werkslanghouder u /i op de stelen t steken.
S Tryck på vänster och höger hålllare för arbetsslangen u /i
handtaget
t.
I Infilare i supporti u / i per il tubo da lavoro nei montanti del manico t.
E Montar el soporte izquierdo y derecho de la manguera u /i en las
barras del asa de transporte
t.
P Meter a fixação da mangueira de trabalho esquerda e direita u /i nas
hastes
t.
Q Den venstre og højre holder for arbejdsslangen u /i anbringes
på dragerne
t.
17
D Griffbügel o auf die Holme t stecken.
G Push the top section of the guide handle o onto the bottom sections
of the guide handle
t.
F Poser l'arceau de poignée o sur les longerons t.
V Greepbeugel o op de stelen t steken.
S Sätt fast grepphandtaget o på handtaget t.
I Inserire la parte superiore del manico o sui montanti t.
E Montar la barra de sujeción o en las barras t.
P Meter o estribo de punho o nas hastes t.
Q Holdebøjlen o sættes på dragerne t.
18
D Linke und rechte Arbeitsschlauchhalterung u /i nach oben schieben
bis alle Bohrungen
b
deckungsgleich sind.
G Push the left and right hose holder u /i upwards until all the holes
b
overlap.
F Glisser les supports gauche et droit u /i vers le haut de façon que tous
les orifices
b
soient à la même hauteur.
V Linker en rechter werkslanghouder u /i naar boven schuiven tot alle
gaten
b
op elkaar liggen.
S Skjut de båda hållarna u / i uppåt så att alla hål
b
är täckta.
I Spostare verso l’alto i supporti tubo u /i in modo da far combaciare
tutti i fori
b
.
E Desplazar el soporte izquierdo y derecho de la manguera u /i hacia
arriba, hasta que coincidan todos los agujeros
b
.
P Empurrar a fixação da mangueira de trabalho esquerda e direita u /i
para cima, até que todos os furos
b
estejam alinhadas perfeitamente.
Q Den venstre og højre holder for arbejdsslangen u /i skubbes opad,
indtil alle boringer
b
er kongruente.
19
D Muttern M4 p in die Öffnungen der Halterungen u /i stecken und mit
den Schrauben (M4 x 30)
a verschrauben.
G Fit the nuts M4 p into the openings of the holders u /i and secure in
place with the bolts (M4 x 30)
a.
F Introduire les écrous M4 p dans les orifices des supports u /i et les
visser avec les vis (M4 x 30)
a.
V Moeren M4 p in de openingen van de houders u /i steken en met de
schroeven (M4 x 30)
a vastschroeven.
S Sätt i muttrarna M4 p i hållarnas öppningar u /i och skruva fast med
skruvarna (M4 x 30)
a.
I Inserire i dadi M4 p nei fori dei supporti u / i e fissarli con le viti
(M4 x 30)
a.
E Poner las tuercas M4 p en los agujeros de los soportes u /i
y atornillarlas con los tornillos (M4 x 30) a.
P Inserir as porcas M4 p nas aberturas das fixações u /i e aparafusar
mediante os parafusos (M4 x 30)
a.
Q Møtrikkerne M4 p stikkes ind åbningerne af holderne u /i og skrues
fast med skruerne (M4 x 30)
a.
D Ca. 3 m für den Arbeitsschlauch d vom Gartenschlauch s abschneiden.
Gartenschlauch
s auslegen und unter den Laufrollen q hindurch mit
dem Hahnanschluss-Stück
e verbinden.
G Cut off approx. 3 m of the garden hose s to make the work hose d.
Lay out the garden hose
s and connect to the tap connector e by
feeding the hose underneath the rollers
q.
F Couper le tuyau de jardin s de 3 m pour le tuyau de service d.
Dérouler le tuyau de jardin
s et le raccorder à l'adaptateur e par
dessous les galets
q.
V Ca. 3 m voor de werkslang d van de tuinslang s afsnijden.
Tuinslang
s uitrollen en onder de looprollen q door met het
kraanaansluitstuk
e verbinden.
S Skär av 3m arbetsslang d från trädgårdsslagen s.
Lägg ut trädgårdsslangen
s och sätt i anslutningsstycket e under
rullarna
q.
I Dal rotolo di tubo tagliare uno spezzone lungo circa 3 metri d da
accessoriare poi con una lancia. Stendere a terra il tubo restante
s,
passarne un’estremità sotto al rullo anteriore
q e collegarla
all’attacco interno
e del tamburo.
E Cortar aproximadamente 3 m de la manguera de jardín s para la manguera
de trabajo
d. Extender la manguera de jardín s y enchufarla en la
pieza de conexión del grifo
e pasándola por debajo de los rodillos
de rodadura
q.
P Cortar aproximadamente 3 m da mangueira normal s para obter
a mangueira de trabalho
d. Desenrolar a mangueira normal s e ligá-la
com a peça de ligação da torneira
e, passando por baixo dos rolos
de condução
q.
Q Skær ca. 3 m af haveslangen s til arbejdsslangen d
Haveslangen s lægges og forbindes nedenunder igennem
løberullerne
q med hanetilslutningsstykket e.
20
21
t
t
u i
p
a
a
3 m
d
s
e
s
q
b
b
i
u
o
u
i
1110
D Schlauchmobil unter Wasserdruck über den Gartenschlauch s schieben
und dabei den Gartenschlauch lagenweise aufrollen.
G Pull the Hose Trolley over the garden hose s while the hose is filled
with water and roll up the garden hose in layers.
F Glisser le dévidoir sous pression sur le tuyau s en enroulant ce dernier
sur toute la largeur du cylindre central.
V Duw de slangenwagen over de met water gevulde tuinslang s zodat
de slang laagsgewijs wordt opgerold.
S Skjut slangvagnen över slangen s under tryck och rulla så upp
slangen i lager.
I Collegare l’estremità libera del tubo s al rubinetto e aprire l’acqua;
spingere il carrello passando sopra al tubo stesso
s avvolgendolo,
in tal modo, automaticamente al tamburo.
E Empujar el carro bajo presión de agua por encima de la manguera s,
enrollando la maguera en capas.
P Puxar o carro porta-mangueira por cima da mangueira para o jardim s,
com a pressão de água aplicada, e enrolar a mangueira por camadas
durante o processo.
Q Slangevognen skubbes under vandtryk over haveslangen s og herved
oprulles haveslangen lagvist.
De første lag af slangen bliver ikke tæt oprullet på tromlen.
As primeiras camadas de mangueira não serao enroladas fortemente
ao tambor.
Las primeras capas de la manguera no estarán firmemente enrolladas
en el tambor.
La prima parte del tubo non si schiaccerà durante il riavvolgimento.
De första lagren av slang kommer inte att bli tätt upprullade på
trumman.
De eerste lagen van de tuinslang worden niet strak om de trommel
gewikkeld.
Les premières couches de tuyau ne seront pas enroulées fermement
sur le tambour.
The first layers of the hose will not be rolled up tightly on the drum
Die ersten Lagen des Schlauchs werden auf der Trommel nicht straff
aufgewickelt.
D Arbeitsschlauch d seitlich auf das Hahnanschluss-Stück e stecken und
bei gesenktem Griffbügel
o aufwickeln.
G Push the work hose d onto the tap connector e at the side of the
Hose Mobile and wind up the hose with the guide handle lowered
o.
F Poser le tuyau de service d sur le côté de l'adaptateur e et l'enrouler
alors que l'arceau de poignée est baissé
o.
V Werkslang d aan de zijkant op het kraanaansluitstuk e steken en met
de greepbeugel
o naar beneden opwikkelen.
S Sätt ihop arbetsslangen d med anslutningsstycket e och rulla upp med
grepphandtaget
o sänkt.
I Collegare all’attacco esterno e del tamburo la porzione di tubo d precedente-
mente tagliata e quindi - inclinando il manico
o - avvolgerla sui supporti.
E Enchufar la manguera de trabajo d en el lado de la pieza de conexión del
grifo
e y enrollarla con la barra de sujeción o en posición hacia abajo.
P Meter a mangueira de trabalho d lateralmente na peça de ligação da
torneira
e e enrolá-la, com o estribo o rebaixado.
Q Arbejdsslangen d sættes på siden på hanetilslutningsstykket e og
opvikles med sænket holdebøjle
o.
22
23
D Gartenschlauch s unter den Laufrollen q hindurch mit dem Wasser-
hahn
f verbinden.
G Guide the garden hose s under the rollers q and connect the hose
to the tap
f.
F Raccorder le tuyau de jardin s par dessous les galets q au robinet
d'eau
f.
V Tuinslang s onder de looprollen q door met de waterkraan f
verbinden.
S Sätt ihop trädgårdsslangen s med vattenkranen f och låt slangen
löpa under rullarna
q.
I Accertarsi che il tubo s avvolto sul carrello e collegato al rubinetto f
passi sotto al rullo anteriore q affinché possa avvolgersi/ srotolarsi in
modo automatico.
E Enchufar la manguera de jardín s por debajo de los rodillos de
rodadura
q en el grifo del agua f.
P Ligar a mangueira s à torneira de água f, passando por baixo dos
rolos de condução
q.
Q Haveslangen s forbindes igennem indunder løberullerne q med
vandhanen
f.
24
D Schlauchmobil unter Wasserdruck über den Gartenschlauch s ziehen.
Beim Wegräumen des Schlauchmobils kann der Schlauch seitlich unter
dem Schlauchwagen hindurch auf den Nippel
g gesteckt werden.
G Pull the Hose Trolley over the garden hose s while the hose is filled with
water. When storing the Hose Trolley, the hose can be guided underneath
the side of the Hose Trolley and pushed onto the nipple
g.
F Tirer le dévidoir sous pression sur le tuyau s. Lors du rangement, il est
possible d'enficher le tuyau passé sous le dévidoir dans le raccord
g sur
le côté.
V Slangenwagen onder waterdruk over de tuinslang s schuiven.
Bij het wegruimen van de slangenwagen kan de slang aan de zijkant
onder de slangenwagen door op de nippel
g gestoken worden.
S Dra slangvagnen över slangen s under tryck.
När slangvagnen ställs undan kan slangen stoppas in från sidan och
underifrån igenom nippeln
g.
I Impugnare il manico e incamminarsi verso il giardino tirandosi dietro
il carrello: il tubo
s si srotola automaticamente. Se si vuole spostare il
carrello tirandolo ma senza che il tubo si srotoli, prendere quest’ultimo
da sotto il rullo, passarlo di lato e innestarne l’estremità sul nipplo
g.
E Tirar del carro bajo presión de agua por encima de la manguera s.
Para guardar el carro portamanguera se puede enchufar la manguera en
la boquilla
g, pasándola por un lado por debajo del carro.
P Puxar o carro porta-mangueira por cima da mangueira s, com a
pressão de água aplicada.
Ao arrumar o carro porta-mangueira, pode inserir-se a mangueira no
niple
g, passando lateralmente por baixo do carro porta-mangueira.
Q Slangevognen trækkes under vandtryk over haveslangen s.
Når slangevognen pakkes væk, kan slangen fastgøres fra siden gennem
niplen
g under slangevognen.
25
s
o
e
d
f
q
s
g
s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Gardena Hose Trolley 30 roll-up Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual