Electrolux TOP50 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual
A
B
K
M
N
L
C
D HIJ
E F G
SV
Komponenter
A. Rostfack
B. Yttre hölje
C. Smulbricka
D. Defrost-knapp
E. Bun warmer-knapp
F. LCD-display
G. Check-knapp
H. Cancel-knapp
I. Browning control-knapp
(
)
J. Browning control-knapp
(
)
K. Startspak och brödlyft
L. Bullvärmningsgaller för
uppvärmning av bullar
M. Strömkabel och kontakt
N. Sladdförvaring (på
brödrostens undersida)
SK
Komponenty
A. Otvor na chlieb
 
C. Tácka na omrvinky
D. Tlačidlo Rozmrazovanie
E. Tlačidlo Ohrievanie žemle
F. LCD displej
G. Tlačidlo Check
H. Tlačidlo Cancel
I. Ovládacie tlačidlo
zapečenia (
)
J. Ovládacie tlačidlo
zapečenia (
)
K. Ovládacia páčka

L. Mriežka na ohrev pečiva
M. Kábel napájania a zástrčka
N. Priehradka na kábel
napájania (na spodnej
strane hriankovača)
SR
Komponente
A. Otvor za tost
B. Kućište
C. Poslužavnik za mrvice
D. Dugme za odmrzavanje
E. Dugme za podgrevanje
peciva
F. LCD ekran
G. Dugme Check (Provera)
H. Dugme Cancel (Obustava)
I. Dugme za kontrolu
prepečenosti (
)
J. Dugme za kontrolu
prepečenosti (
)
K. Poluga za pokretanje i
podizanje hleba
L. Nosač za grejanje lepinja
koji služi za grejanje
lepinja i rolnica
M. Kabl za napajanje i i
utičnica
N. Pregrada za kabl (na
donjoj strani tostera)
SL
Sestavni deli
A. Reža za kruh
B. Ohišje
C. Pladenj za drobtine
D. Tipka za odmrzovanje
E. Tipka za segrevanje
rogljičkov
F. LCD-zaslon
G. Gumb za preverjanje
H. Tipka za preklic
I. Gumb za nadzor
zapečenosti (
)
J. Gumb za nadzor
zapečenosti (
)
K. Ročica za začetek peke in
odstranjevanje kruha
L. Nosilec za pogrevanje
kruhkov in žemelj
M. Napajalni kabel in vtikač
N. Prostor za shranjevanje
kabla (na spodnji strani
opekača)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
SV
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
47
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första
gången.
 
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur
man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
 
 

 

 
frekvens överensstämmer med specikationerna på märkplåten.
 
skadat.
 

 
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
 
före rengöring och underhåll.
 
avsedda handtag och knappar. Låt apparaten svalna före rengöring
eller förvaring.
 

Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
 
apparaten utan lter.
 
risk för person- och maskinskada.
 
föremål (t.ex. gardiner). Brödrosten ska inte lämnas utan uppsikt.
 
värmekälla.
 
 
separat ärkontrollsystem.
 
för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
1
2
SV
Komma igång
1. Innan du börjar använda
brödrosten ska den placeras på
en plats med god ventilation,

eller vid ett öppet fönster. Ställ in

brödrosten utan bröd i. Upprepa
totalt 2 till 3 gånger eftersom lukter,
som kan uppstå under de första
användningstillfällena, då avlägsnas.
2. Så här använder du brödrosten:
Sätt in kontakten i ett eluttag. Lägg
i brödet. Tryck på Browning control-
knappen (
eller ) för att justera
bryningsnivån (1-7).
Tryck ned startspaken.
LCD-displayen visar tiden och börjar
räkna ner.
3. När brödet har fått önskad
rostningsgrad stängs brödrosten av
automatiskt och brödet lyfts upp. Du
kan lyfta brödet högre med hjälp av
startspaken.
SK

1. Skôr ako začnete hriankov
používať, položte ho na dobre
vetrané miesto, napríklad k
zapnutému kuchynskému digestoru
alebo otvorenému oknu. Úroveň

zapnite prázdny hriankovač. Postup
zopakujte 2 až 3-krát, pretože sa tým


použitiach.
2. Ako používať hriankovač:
Kábel zapojte do zásuvky elektrickej
siete. Vložte chlieb. Stlačením
ovládacieho tlačidla zapečenia
(
alebo 
zapečenia (1–7).
Stlačte ovládaciu páčku.
LCD displej zobrazí dobu prípravy a
spustí sa odpočítavanie.
3. Keď chlieb dosiahne nastavený
stupeň opečenia, hriankovač sa
automaticky vypne a chlieb sa


SR
Početak rada /
1. Pre nego što počnete da koristite
toster, stavite ga u prostoriju sa
dobrom ventilacijom u kojoj se nalazi
ventilacioni aspirator peći koji je
uključen ili otvoren prozor. Podesite

uključite toster, ne stavljajući hleb u
njega. Ponovite ovu radnju ukupno 2
do 3 tri puta budući da će to pomoći
da se uklone svi neprijatni mirisi koji se
mogu pojaviti tokom prvog korišćenja.
2. Kako se koristi toster:
Uključite utikač u utičnicu. Stavite
hleb u toster. Pomoću dugmadi
za kontrolu prepečenosti (
i )
podesite nivo prepečenosti (1-7).
Pritisnite polugu za pokretanje
nadole.
Na LCD prikazaće se vreme pečenja,
koje će početi da ističe.
3. Kada hleb dostigne željeni stepen
pečenja, toster se automatski gasi i
hleb se podiže nagore. Možete više
da ga podignete tako što ćete podići
polugu za pokretanje.
Priprava za uporabo
SL
1. Opekač pred začetkom uporabe
postavite na dobro prezračevano
mesto, npr. pod vklopljeno kuhinjsko
napo ali ob odprto okno. Nastavitev

vklopite opekač brez kruha v njem.
Ponovite skupno 2 do 3-krat, ker to
pomaga odstraniti vse neprijetne
vonjave, ki se lahko sproščajo ob prvih
nekaj uporabah.
2. Kako uporabljati opekač:
Priključite kabel na električno
omrežje. Vstavite kruh. Pritisnite
gumb za nadzor zapečenosti
(
ali ), da prilagodite stopnjo
zapečenosti (1–7).
Pritisnite ročico za začetek peke.
Na LCD-zaslonu bo prikazan čas
obdelave in začelo se bo odštevanje.
3. Ko je kruh dovolj zapečen, se
opekač samodejno izklopi in dvigne

dvignete kruh še višje.
www.electrolux.com48
B
A
C
D
1. Funktioner: Tryck på Cancel-knappen
(A) om du vill avbryta rostningen.
Om du vill rosta fryst bröd trycker
du på Defrost-knappen (B). Tryck
på Check-knappen (C) om du vill
pausa rostningen. Brödet åker upp
och rostningen pausas. Tryck ner
startspaken inom tio sekunder när du
vill återuppta rostningen. Tryck och håll
ner Cancel-knappen (A) i två sekunder
om du vill stänga av LCD-displayen.
2. Värm bullar eller annat bröd med
hjälp av bullvärmningsgallret.
Placera bullvärmningsgallret ovanpå
apparaten. Tryck på Bun warmer-
knappen (D) (bryningsinställning 2)
och starta brödrosten genom att trycka
ner startspaken. När det är klart, vänd
på brödet och upprepa vid behov.
Var försiktig! Vidrör INTE gallret
eftersom det blir mycket hett vid
användning!
3. Rengöring och underhåll: Dra ur
kontakten och låt brödrosten svalna.
Töm smulbrickan. Torka brödrosten
utvändigt med en lätt fuktad trasa.
Använd aldrig frätande eller
slipande rengöringsmedel och sänk
aldrig ned brödrosten i vätska!
Funktioner och rengöring
1. Prevádzkové funkcie: stlačením tlačidla
(A) prerušíte opekanie hrianok.
Na prípravu hrianok zo zmrazeného
chleba stlačte tlačidlo Rozmrazovanie
(B). Stlačením tlačidla Kontrola (C)
pozastavíte opekanie hrianok. Chlieb sa
vysunie a opekanie hrianok sa pozastaví


hrianok). LCD displej vypnete stlačením
(A) na 2
sekundy.
2. Na ohrievanie žemlí, rožkov alebo
iného pečiva používajte mriežku na
ohrev pečiva. Stojan na ohrievanie žemle

Stlačte tlačidlo Ohrievanie žemle (D)
(nastavenie zapečenia 2) a spustite

smerom nadol. Po dokončení otočte
pečivo a v prípade potreby ho vymeňte.
Pozor: NEDOTÝKAJTE sa mriežky,
pretože sa počas používania môže
veľmi nahriať!
3. Čistenie a starostlivosť: odpojte
hriankovač od zásuvky a nechajte

na omrvinky. Mierne navlhčenou
handričkou utrite vonkajšie povrchy.
Nikdy nepoužívajte žieravé ani
abrazívne čistiace prostriedky.
Prístroj nikdy neponárajte do
tekutiny.
Funkcie a čistenie /
1. Operativne funkcije: da biste prekinuli
pečenje hleba, pritisnite dugme Cancel
(Obustava) (A). Da biste prepekli zamrznut
hleb, pritisnite dugme za odmrzavanje
(B). Pritisnite dugme Check (Provera) (C)
da biste privremeno prekinuli pečenje.
Hleb će iskočiti i pečenje će se privremeno
prekinuti (pritisnite polugu za pokretanje

pečenje). Pritisnite i držite dugme Cancel
(Obustava) (A) u trajanju od dve sekunde
da biste isključili LCD ekran.
2. Da biste zagrejali lepinje, rolnice ili
drugu vrstu hleba, koristite nosač
za grejanje lepinja. Stavite rešetku za

dugme za podgrevanje peciva (D) (postavka
prepečenosti 2), pa uključite toster pritiskom
na polugu za pokretanje. Kada bude gotovo,
okrenite hleb i, po potrebi, ponovite ovu
radnju.
Oprez – NEMOJTE dodirivati nosač budući
da postaje vreo tokom korišćenja!
3. Čišćenje i održavanje: isključite
toster i dozvolite da se ohladi.
Ispraznite poslužavnik za mrvice.
Obrišite spoljašnje površine sa blago
vlažnom krpom. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne potapajte aparat u
tečnost!
Funkcije i čišćenje /
1. Funkcije delovanja: za prekinitev peke
pritisnite gumb za preklic (A)
zamrznjenega kruha pritisnite gumb za
odmrzovanje (B)
peke pritisnite gumb za preverjanje (C).
Kruh se dvigne in peka se začasno ustavi


izklop LCD-zaslona za dve sekundi
pridržite gumb za preklic (A).
2. Za pogrevanje kruhkov, žemelj ali
druge vrste kruha uporabite nosilec za
pogrevanje kruhkov.
Rešetko za segrevanje rogljičkov
položite na napravo. Pritisnite gumb
za segrevanje rogljičkov (D
zapečenosti 2) in nato vklopite opekač s
pritiskom ročice za vklop navzdol.
Po koncu obrnite kruh in po potrebi
ponovite.
Pozor – NE dotikajte se nosilca, ker se
med uporabo močno segreje!
3. Čiščenje in vzdrževanje: izklopite
opekač in ga pustite, da se ohladi.
Izpraznite pladenj za drobtine.
Obrišite zunanje površine z rahlo
vlažno krpo. Ne uporabljajte jedkih
ali grobih čistilnih sredstev in ne
potapljajte naprave v tekočino!
Funkcije in čiščenje
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
SV
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med
symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
Kassering
SK
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie

elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa

Likvidácia /
SR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Pakovanje odložite u odgovarajuće
kontejnere radi recikliranja.
Pomozite u zaštiti životne sredine i
ljudskog zdravlja kao i u recikliranju
otpadnog materijala od elektronskih i


nemojte bacati zajedno sa smećem.
Proizvod vratite u lokalni centar za
recikliranje ili se obratite opštinskoj
kancelariji.
Odlaganje /
SL
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
simbol
. Embalažo odložite v
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih in
elektronskih naprav.
Naprav, označenih s simbolom
, ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za
recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Odstranjevanje
www.electrolux.com50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux TOP50 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual