EINHELL RT XM 305 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

k
Originalbetriebsanleitung
Universal-Kappsäge
t
Original Operating Instructions
Universal Crosscut Saw
p
Mode d’emploi d’origine
Scie tronçonneuse universelle
C
Istruzioni per l’uso originali
Troncatrice universale
U
Original-bruksanvisning
Universal-kapsåg
N
Originele handleiding
Universele afkortzaag
m
Manual de instrucciones original
Sierra oscilante universal
q
Alkuperäiskäyttöohje
Yleiskatkaisusaha
.
Originaalkasutusjuhend
Universaalne järkamissaag
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο γενικής χρήσης
Art.-Nr.: 43.007.90 I.-Nr.: 01019
RT-XM
305 U
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:28 Uhr Seite 1
k Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
t Read and follow the operating instructions and safety information before using the
equipment for the first time.
p Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité et les
respecter
C Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di
sicurezza.
U Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.
N Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nemen!
m Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato
q Ennen käyttöönottoa tulee lukea käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ja noudattaa niitä
. Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhendit ja ohutuseeskirju ning järgige neid
z Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την Οδηγία χρήσης και ακολουθήστε τις
Υποδείξεις ασφαλείας
2
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:28 Uhr Seite 2
S
43
Innehållsförteckning Sida
1. Säkerhetsanvisningar 44
2. Beskrivning av maskinen 44
3. Leveransomfattning 44
4. Ändamålsenlig användning 45
5. Tekniska data 45
6. Innan du använder maskinen 46
7. Såga virke/plastmaterial 47
8. Såga metall 49
9. Transport 49
10. Byta ut nätkabeln 49
11. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 49
12. Skrotning och återvinning 49
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 43
Varning!
Innan produkterna kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller dessa
säkerhetsanvisningar åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna inte beaktas på avsett vis finns det
risk för elektriska slag, brand eller allvarliga
personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen
2.1 Drag-, kap- och geringssåg (bild 1-3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsdon
4. Maskinens överdel
5. Sågaxelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågklinga
8. Vertikal spännanordning
9. Rullstöd med ändanhåll
10. Stödbygel för rullstöd
11. Anslagslist
12. Sågplatta med skala för såglängd
13. Spärrlägesspak
14. Spärrhandtag
15. Visare
16. Skala
17. Vridbart sågbord
18. Fast sågbord
19. Skala
20. Visare
21. Horisontal spännanordning
22. Fixeringsskruv
23. Spånlåda
24. Dragstyrning
25. Fixeringsskruv för dragstyrning
26. Skydd
27. Säkringsstift
28. Fixeringsskruv för horisontal spännanordning
29. Fixeringsskruv för vertikal spännanordning
30. Fixeringsskruv för rullstöd
31. Stöd med gummifötter
32. Stödfot
33. Utsugningsadapter
34. Räfflad skruv för begränsning av sågdjup
35. Anslag för begränsning av sågdjup
2.2 Underställ (bild 4)
A. Stöd
B. Sidodel
C. Mellanbalk
D. Hörnförstärkning
E. Undre tvärbalk
F. Övre tvärbalk
3. Leveransomfattning (bild 1, 5)
Drag-, kap- och geringssåg
Spännanordning (8)
Rullstöd med ändanhåll (9)
2 st stödbyglar för rullstöd (10)
Spånlåda (23)
4 st ben (A)
2 st sidodelar (B)
2 st mellanbalkar (C)
4 st hörnförstärkningar (D)
2 st undre tvärbalkar (E)
2 st övre tvärbalkar (F)
4 st muttrar (G)
4 st distansbrickor (H)
28 st muttrar (I)
28 st distansbrickor (K)
28 st skruvar (L)
4 st skruvar (N)
Sexkantnyckel (O)
Sexkantnyckel (P)
4 st skruvar (M)
4 st distansbrickor (O)
4 st hattmuttrar (R)
44
S
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 44
4. Ändamålsenlig användning
Universalsågen används till kapning av trä och plast.
Om instruktionerna i bruksanvisningen följs kan den
även användas till att såga ihåliga metallprofiler med
rektangulärt tvärsnitt. Metallprofiler får endast
kapsågas. Maskinen är uttryckligen inte lämpad för
sågning av metall vars draghållfasthet överstiger
400 N/mm², härdade metaller, brandfarliga och
reaktiva metaller(t ex magnesium och
magnesiumlegeringar), olika slags runt material, eller
ved.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar
av sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten
används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller
industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till denna
maskin. Alla typer av delningsklingor får inte
användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också
att säkerhetsanvisningarna samt
monteringsanvisningarna och driftanvisningar i
bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste känna till utrustningens funktioner och ha
instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens
ansvar för därutav resulterande skador upphör att
gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund
av maskinens konstruktion och sammansättning kan
följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklingan
inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roterande
sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår tillbaka.
Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan.
Risk för hörselskador vid otillräckligt bullerskydd.
Risk för hälsovådliga emissioner av metall och
trädamm vid användning inom slutna utrymmen.
Risk för skärskador av spån och arbetsstycken.
Risk för ögonskador av metallspån.
5. Tekniska data
Växelströmsmotor 230 V ~ 50 Hz
Effekt 1 800 W
Driftslag S1
Tomgångsvarvtal n
0
2 500 min
-1
Hårdmetallsågklinga ø 250 x ø 30 x 2,2 mm
Antal tänder 48
Svängningsområde -52° / 0°/ +60°
Geringssågning 0° till 45° åt vänster
Sågbredd vid 90°
Trä: 305 x 75 mm
Metall: 105 x 75 mm
Sågbredd vid 45°
Trä: 210 x 75 mm
Metall: 70 x 75 mm
Sågbredd vid 2 x 45°(dubbelgeringssågning)
Trä: 210 x 40 mm
Metall: 70 x 40 mm
Vikt ca 17,5 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 13898.
Ljudtrycksnivå L
pA
93,7 dB(A)
Osäkerhet K
pA
2 dB
Ljudeffektnivå L
WA
108,5 dB(A)
Osäkerhet K
WA
2 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
“Angivna värden är emissionsvärden och måste
därför inte tvunget motsvara säkra arbetsplatsvärden.
Även om det finns ett samband mellan emissions-
och immissions nivåer, är det inte möjligt att utifrån
dessa värden härleda om ytterligare försiktighets -
åtgärder är nödvändiga eller ej.
Faktorer som kan påverka den aktuella immissions -
nivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som
inverkan föreligger, arbets rummets form, andra
45
S
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 45
bullerkällor osv, t ex antal maskiner och andra
angränsande arbetsprocesser. Tillförlitliga
arbetsplatsvärden kan även variera från land till land.
Denna information syftar dock till att hjälpa
användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker
som föreligger.”
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar)
har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 1,068 m/s
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
6. Innan du använder maskinen
6.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad
på en arbetsbänk, det seriemässiga understället
eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t ex
spik eller skruv, om virket som ska sågas redan
har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbrytaren
måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt
monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data innan du
ansluter maskinen till vägguttaget.
6.2 Montera sågen (bild 1-3; 6)
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet (17)
måste det först reglas upp genom att
spärrhandtaget (14) vrids runt med ca 2 varv.
Tryck in spärrlägesspaken (13), vrid sågbordet
(17) och visaren (15) till avsett vinkelmått på
skalan (16) och fixera sedan med spärrhandtaget
(14). Sågen är utrustad med spärrlägen vid
lägena -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°,
45° och 60°. Här kan du snäppa in
spärrlägesspaken.
Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (27) ur motorfästet för
att regla upp sågen utifrån det undre läget. För att
sågen ska förbli i uppreglat skick måste du vrida
runt säkringsstiftet (27) med 90° innan du släpper
det.
Sväng upp maskinens överdel (4) tills
uppreglingsdonet (3) snäpper in.
Anordningarna (8, 21) kan monteras på såväl
vänster som höger sida av det fasta sågbordet
(18).
Lossa på fixeringsskruvarna till rullstödet (30).
För in rullstödet med ändanhållet (9) över en av
stödbyglarna (10) till rullstödet och montera
sedan på det fasta sågbordet (18). Dra åt
motsvarande fixeringsskruv (30) (bild 6).
Montera den andra stödbygeln (10) till rullstödet
på den motsatta sidan av sågen och spänn fast
med motsvarande fixeringsskruv (30).
Efter att fixeringsskruven (22) har lossats kan
maskinens överdel (4) svängas åt vänster till
max. 45°.
Om sågen används utan underställ ska stödfoten
(32) garantera att sågen inte tippar vid
användning. Vrid ut stödfoten (32) tills den ligger
emot ytan där sågen har ställts.
6.3 Montera understället och skruva fast sågen
på understället (bild 4-24)
1. Sätt in benen (A) underifrån i mellanbalkarna (C)
enligt beskrivningen i bild 7. Se till att
gummifötterna vid benen (A) justeras in så att de
ligger emot underlaget plant.
2. Skruva fast benen (A) vid mellanbalkarna (C)
med skruvar (N), distansbrickor (H) och muttrar
(G) enligt beskrivningen i bild 8-9.
3. Sätt in sidodelarna (B) uppifrån i mellanbalkarna
(C) (bild 10).
4. Skruva fast sidodelarna (B) med mellanbalkarna
(C) vid varje anslutningsställe med tre skruvar (L),
distansbrickor (K) och muttrar (I) (bild 11-12).
5. Sätt in de båda undre tvärbalkarna (E) i
motsvarande öppningar i en av mellanbalkarna
(C) tills det tar emot (bild 13). Skruva fast de
undre tvärbalkarna (E) vid mellanbalken (C) med
vardera två skruvar (L), distansbrickor (K) och
muttrar (I) enligt beskrivningen i bild 14 – 15.
6. På samma sida av understället måste de båda
övre tvärbalkarna (F) sättas in i motsvarande
öppningar i sidodelen (B) tills det tar emot (bild
16). Sätt in en hörnförstärkning (D) i öppningen i
varje hörn av sidodelen (B). Tänk på att
hörnförstärkningarna (D) endast passar in på en
enda sida av understället, dvs. hålen i sidodelen
(B), de övre tvärbalkarna (F) och
hörnförstärkningarna (D) måste ligga över
varandra (bild 17).
46
S
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 46
7. Skruva nu fast de övre tvärbalkarna (F),
hörnförstärkningarna (D) och sidodelen (B) med
vardera två skruvar (L), distansbrickor (K) och
muttrar (I) enligt beskrivningen i bild 18 – 19.
8. Sätt samman de båda halvorna av understället så
att de undre och de övre tvärbalkarna (E, F) sitter
i motsvarande öppningar i sidodelen (B) och
mellanbalken (C) (bild 20).
9. Skruva fast de undre tvärbalkarna (E) vid det
andra halva understället enligt beskrivningen
under punkt 5 (bild 21/1.).
10. Skruva fast de övre tvärbalkarna (F) vid det andra
halva understället enligt beskrivningen under
punkt 6 (bild 21/2.).
11. Dra av de fyra gummifötterna (32) från
undersidan av sågen (bild 22).
12. Ställ sågen på understället så att hålen där
gummifötterna (32) befann sig ligger exakt över
de fyra hålen på ovansidan av sågfästena (J).
Sätt sedan in de fyra skruvarna (M) ovanifrån
genom sågens fötter. Skruva fast sågen med
understället (bild 23 – 24).
6.4 Finjustering av anslag för kapsågning 90°
(bild 1, 25-27)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (22) och luta
maskinens överdel (4) helt åt höger med
handtaget (1).
Sätt in en 90° anslagsvinkel (a) mellan sågklingan
(7) och sågbordet (17).
Justera justerskruven (38) så pass mycket tills
vinkeln mellen sågklingan (7) och sågbordet (17)
uppgår till 90°.
Kontrollera därefter visarens (20) läge på skalan
(19). Vid behov måste visaren (20) lossas med en
stjärnskruvmejsel. Ställ därefter visaren på
skalans (19) 0°-position och dra åt
fixeringsskruven på nytt.
Anslagsvinkeln medföljer ej.
6.5 Finjustering av anslag för geringssågning 45°
(bild 1, 25, 28-29)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (22) och luta
maskinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med
handtaget (1).
Sätt in en 45°-anslagsvinkel (b) mellan
sågklingan (7) och sågbordet (17).
Justera justerskruven (37) så pass mycket tills
vinkeln mellen sågklingan (7) och sågbordet (17)
uppgår till exakt 45°.
Anslagsvinkeln medföljer ej.
7. Såga virke/plastmaterial
7.1 Kapsågning 90° och sågbord 0° (bild 1–3, 30)
Vid sågbredd upp till ca 100 mm kan sågens
dragsågningsfunktion fixeras i det bakre läget med
fixeringsskruven för dragstyrning (25). Om
sågbredden är större än 100 mm måste du se till att
fixeringsskruven för dragstyrningen (25) har lossats
och att maskinens överdel (4) är rörlig.
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Skjut maskinens överdel (4) bakåt med handtaget
(1) och fixera i detta läge vid behov (beroende på
sågbredd).
Lägg in virket som ska sågas på sågbordet (17)
och emot anhållslisten (11).
Fixera materialet på det fasta sågbordet (18) med
spännanordningen (8) för att förhindra att det
glider under sågningen.
Tryck på uppreglingsdonet (3) för att lossa på
maskinens överdel (4).
Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på motorn.
Om dragstyrningen (24) är fixerad: Sänk
maskinens överdel (4) med svagt tryck och i en
jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills
sågklingan (7) har sågat igenom virket.
Om dragstyrningen (24) inte är fixerad: Dra fram
maskinens överdel (4) helt och sänk den sedan
ända ned med svagt tryck och i en jämn rörelse
med hjälp av handtaget (1). Skjut sedan
maskinens överdel (4) långsamt bakåt i en jämn
rörelse tills sågklingan (7) har sågat igenom virket
helt.
Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2).
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen upp
automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1) efter att
du har sågat, utan höj maskinens överdel (4)
långsamt och med svagt mottryck.
7.2 Kapsågning 90° och sågbord -52°...+60°
(bild 1-3, 31)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med 0°-52°
åt vänster och 0°-60° åt höger gentemot
anslagslisten.
Lossa på sågbordet (17) genom att lossa på
spärrhandtaget (14).
Tryck in spärrlägesspaken (13), vrid sågbordet
(17) och visaren (15) till avsett vinkelmått på
skalan (16) och fixera sedan med spärrhandtaget
(14). Sågen är utrustad med spärrlägen vid
lägena -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°,
45° och 60°. Här kan du snäppa in
spärrlägesspaken.
Dra åt spärrhandtaget (14) på nytt för att fixera
sågbordet (17).
47
S
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 47
Såga enligt beskrivningen under punkt 7.1.
7.3 Geringssågning 0°-45° och sågbord 0°
(bild 1–3, 32)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt
vänster med 0°-45° gentemot arbetsytan.
Demontera spännanordningen (8) vid behov eller
montera den på den motsatta sidan av det fasta
sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (22) och luta
maskinens överdel (4) åt vänster med handtaget
(1) tills visaren (20) står på avsett mått (19) på
skalan.
Dra åt fixeringsskruven (22) på nytt och såga
enligt beskrivningen under punkt 7.1.
7.4 Geringssågning 0°-45° och sågbord 0°-45°
(bild 1–3, 33)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt
vänster med 0°-45° gentemot arbetsytan och
samtidigt 0°-52° åt vänster resp. 0°-60° åt höger
gentemot anslagslisten (dubbelgeringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov eller
montera den på den motsatta sidan av det fasta
sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lossa på sågbordet (17) genom att lossa på
spärrhandtaget (14).
Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även
punkt 7.2.)
Dra åt spärrhandtaget (14) på nytt för att fixera
sågbordet.
Lossa på fixeringsskruven (22) och luta
maskinens överdel (4) åt vänster till det avsedda
vinkelmåttet med hjälp av handtaget (1) (se även
punkt 7.3).
Dra åt fixeringsskruven (22) på nytt.
Såga enligt beskrivningen under punkt 7.1.
7.5 Begränsa sågdjupet (bild 34)
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruven
(34). Lossa på den räfflade muttern vid skruven
(34) och fäll sedan ut anslaget för
sågdjupsbegränsningen (35). Ställ in avsett
sågdjup genom att skruva in eller ut skruven (34).
Dra sedan åt den räfflade muttern vid skruven
(34).
Kontrollera inställningen med en provsågning.
7.6 Spånlåda (bild 35–36/pos. 23)
Sågen är utrustad med en spånlåda (23) för spån.
Spånlådan (23) kan sättas på utsugningsadaptern
(33).
Om spånlådan (23) behöver tömmas måste den
öppnas enligt beskrivningen i bild 36 och sedan slås
ur försiktigt.
Du kan även ansluta en lämplig spånsuganordning till
utsugningsadaptern (33).
7.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 37-40)
Dra ut stickkontakten!
Sväng upp maskinens överdel (4) och spärra den
sedan i detta läge med säkringsstiftet (27).
Tryck på uppreglingsdonet (3) och fäll upp
skyddet (6) till sågklingan så pass mycket tills
öppningen i skyddet (6) befinner sig över
flänsskruven (39).
Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena handen
och håll med nyckeln (P) på flänsskruven (39)
med den andra handen.
Tryck in sågaxelspärren (5) hårt och vrid
flänsskruven (39) sakta i medsols riktning. Efter
maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (5) in.
Lossa därefter på flänsskruven (39) med en aning
mer kraft i medsols riktning.
Skruva ut flänsskruven (39) helt och ta sedan av
ytterflänsen (40).
Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse.
Rengör flänsskruven (39), ytterflänsen (40) och
innerflänsen noggrant.
Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd och
dra sedan åt.
Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans (7)
rotationsriktning, måste stämma överens med
pilen som finns på kåpan.
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använda
sågen.
Obs! Varje gång du har monterat en ny sågklinga
måste du kontrollera att sågklingan löper fritt i
sågbordets skåra (12) när den står lodrätt samt i
45° lutning.
Obs! Sågklingan (7) måste bytas ut och justeras
in enligt gällande föreskrifter.
48
S
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 48
8. Såga metall
Varning! Bär handskar (risk för skärskador) och
lämpliga skyddsglasögon.
Kapsågningar med eller utan gering kan utförs
inom de vinkelsegment som anges under punkt 7.
På grund av risken för rekyler får metall endast
kapsågas. Dragstyrningen (24) måste ha fixerats
med fixeringsskruven.
Borsta ren maskinen från metallspån innan du
sågar för att undvika personskador. Spänn alltid
fast arbetsstycket med den vertikala (8) och den
horisontala spännanordningen (21).
Tryck in strömbrytaren (2). Låt sågklingan varva
upp till maximalt varvtal innan du börjar såga.
Tryck på uppreglingsdonet (3). Medan
dragstyrningen (24) är fixerad måste du hålla fast
i handtaget (1) och sedan föra maskinens överdel
(4) nedåt i en jämn och snabb rörelse och med
svagt tryck tills arbetsstycket har sågats igenom.
Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2).
Låt sågklingan varva ned innan du tar ut
arbetsstycket.
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen
upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1)
efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel
(4) långsamt och med svagt mottryck.
9. Transport (bild 1-3)
Dra åt spärrhandtaget (14) för att spärra det
vridbara sågbordet (17).
Tryck in uppreglingsdonet (3), tryck ned
maskinens överdel (4) och spärra sedan med
säkringsstiftet (27). Sågen har nu spärrats i det
nedre läget.
Fixera sågens dragfunktion i det bakre läget med
fixeringsskruven för dragstyrningen (25).
Bär maskinen i det fasta sågbordet (18) eller, om
sågen har monterats på understället, i de
passande handtagen i understället.
Om maskinen ska monteras samman på nytt
måste du följa instruktioner under punkt 6.2.
10. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna maskin har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
11. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
11.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inget
vatten tränger in i maskinens inre.
11.2 Kolborstar
Vid stark gnistbildning måste du låta en behörig
elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig
elinstallatör.
11.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
11.4 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
12. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna in
förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Maskinen och dess tillbehör består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
49
S
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 49
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Universal-Kappsäge RT-XM 305 U (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 13898;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Landau/Isar, den 22.09.2009
First CE: 09 Archive-File/Record: 4300790-50-4155050-09
Art.-No.: 43.007.90 I.-No.: 01019 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
89
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 89
91
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 91
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
1EE
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk
või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult ISC GmbH
loal.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
93
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
Salvo modificaciones técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
1EE Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 93
97
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

EINHELL RT XM 305 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för