BRIGHT 019107 Användarmanual

Kategori
Megafoner
Typ
Användarmanual
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 019107
Megaphone
Megafon / Megafon / Megafon / Megafon /
Megafoni / Mégaphone / Megafoon
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2022-05-02
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
SV
3
6. Placera produkten så nära läpparna som
möjligt vid användning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Placera batterierna enligt batterifackets
märkning.
Ta ur batterierna om produkten inte ska
användas under en längre tid.
Byt ut eller ladda batterierna regelbundet
för bästa funktion, samt om ljudvolymen
skulle minska kraftigt.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkeekt 50 W
Räckvidd 600 m
Batterityp C (LR14)
Mått L365 x Ø230 mm
BESKRIVNING
Megafon (50 W) med 600 m räckvidd och
sirenfunktion. Drivs av 8 stycken C-batterier
(säljs separat).
HANDHAVANDE
1. Öppna den bakre kåpan genom att trycka
på spärrknappen.
2. Sätt i 8 st. batterier (säljs separat).
3. Stäng luckan stadigt.
4. Tryck på strömbrytaren.
5. Ställ in önskad volym. Anpassa volymen
så att rundgång inte förekommer.
NO
4
6. Plasser produktet så nært leppene som
mulig ved bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
Plasser batteriene som merket i
batterirommet.
Ta ut batteriene hvis produktet ikke skal
brukes på lengre tid.
Bytt ut eller lad batteriene regelmessig for
best mulig funksjon, samt om lydvolumet
skulle bli kraftig redusert.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell eekt 50 W
Rekkevidde 600 m
Batteritype C (LR14)
Mål L365 x Ø230 mm
BESKRIVELSE
Megafon (50W) med 600 m rekkevidde og
sirenefunksjon. Drives av 8 stk. C-batterier
(selges separat).
BRUK
1. Åpne det bakre dekselet ved å trykke på
sperreknappen.
2. Sett inn 8 stk. batterier (selges separat).
3. Lukk luken skikkelig.
4. Trykk på strømbryteren.
5. Still inn ønsket volum. Tilpass volumet slik
at det ikke oppstår feedback.
PL
5
5. Ustaw żądaną głośność. Dostosuj
głośność, tak aby nie występował pogłos.
6. Podczas użytkowania umieść produkt jak
najbliżej ust.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Włóż akumulatorki zgodnie
zoznakowaniem na schowku.
Wyjmij akumulatorki, jeśli produkt nie
będzie używany przez dłuższy czas.
Wymieniaj lub ładuj akumulatorki
regularnie, aby zapewnić ich jak najlepsze
działanie oraz wwypadku, gdy mocno
obniży się głośność dźwięku.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Moc znamionowa 50W
Zasięg 600m
Typ baterii C (LR14)
Wymiary Dł.365xØ230mm
OPIS
Megafon (50 W) ozasięgu 600m zfunkcją
syreny. Zasilanie 8bateriami C(do kupienia
osobno).
OBSŁUGA
1. Naciśnij przycisk blokady iotwórz tylną
pokrywę.
2. Włóż 8 baterii (do kupienia osobno).
3. Zamknij pokrywę.
4. Naciśnij przełącznik.
EN
6
6. Place the product as close to your lips as
possible.
SAFETY INSTRUCTIONS
Place the batteries as shown by the
markings in the battery compartment.
Remove the batteries if the product is not
going to be used for some time.
Replace or charge the batteries regularly
for best functionality, and if the volume is
signicantly reduced.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated output 50 W
Range 600 m
Battery type C (LR14)
Size L365 x Ø230 mm
DESCRIPTION
Megaphone (50 W) with 600 m range and
siren function. Runs on 8 C batteries (sold
separately).
USE
1. Open the back cover by pressing the lock
button.
2. Insert 8 batteries (sold separately).
3. Close the cover rmly.
4. Press the power switch.
5. Adjust the required volume. Adjust the
volume so that there is no interference.
DE
7
3. Schließen Sie die Klappe.
4. Den Schalter drücken.
5. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.
Stellen Sie die Lautstärke so ein,
dass keine Rückkopplung erfolgt.
6. Bewegen Sie das Produkt während des
Gebrauchs so nah wie möglich an Ihre
Lippen.
SICHERHEITSHINWEISE
Setzen Sie die Batterien nach der
Markierung im Batteriefach ein.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt über einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
Tauschen Sie die Batterien für eine
optimale Funktion regelmäßig aus oder
laden Sie sie auf, auch, wenn sich die
Lautstärke deutlich reduziert.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung 50W
Reichweite 600 m
Batterieart C (LR14)
Maße L 365 x Ø 230 mm
BESCHREIBUNG
Megafon (50 W) mit einer Reichweite von
600 m und Sirenenfunktion. Betrieb über 8
C-Batterien (separat erhältlich).
BEDIENUNG
1. Önen Sie die hintere Abdeckung, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken.
2. Setzen Sie 8 Batterien ein (separat
erhältlich).
FI
8
6. Aseta tuote käytön aikana
mahdollisimman lähelle suuta.
TURVALLISUUSOHJEET
Aseta paristot paristolokerossa olevan
merkinnän mukaisesti.
Poista paristot, jos tuotetta ei käytetä
pitkään aikaan.
Vaihda paristot tai lataa ne säännöllisesti
parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi ja
jos äänenvoimakkuus laskee merkittävästi.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisteho 50 W
Kantama 600 m
Paristotyyppi C (LR14)
Mitat L365 x Ø230 mm
KUVAUS
Megafoni (50 W), jossa on 600 metrin
kantama ja sireenitoiminto. Toimii 8
C-paristolla (myydään erikseen).
KÄYTTÖ
1. Avaa takakansi painamalla
lukituspainiketta.
2. Aseta 8 paristoa (myydään erikseen).
3. Sulje luukku kunnolla.
4. Paina katkaisinta.
5. Aseta haluttu äänenvoimakkuus.
Säädä äänenvoimakkuutta
äänenkierron välttämiseksi.
FR
9
4. Appuyez sur l’interrupteur.
5. Sélectionnez le volume souhaité. Adaptez
le volume de manière à éviter l’eet
Larsen.
6. Placez le produit aussi près que possible
des lèvres.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Insérez les piles conformément aux
indications dans le compartiment.
Retirez les piles si le produit ne doit pas
être utilisé pendant une période
prolongée.
Remplacez ou rechargez les piles
régulièrement pour un meilleur
fonctionnement, même si le niveau
sonore semble susamment puissant.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Les produits en n de vie doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Puissance nominale 50 W
Portée 600 m
Type de pile C (LR14)
Dimensions L365 x Ø230 mm
DESCRIPTION
Mégaphone (50 W) d’une portée de 600 m
avec fonction sirène. Alimenté par 8 piles C
(vendues séparément).
UTILISATION
1. Ouvrez le cache arrière en appuyant sur le
bouton de verrouillage.
2. Insérez 8 piles (vendues séparément).
3. Fermez bien le cache.
NL
10
6. Plaats het product bij gebruik zo dicht
mogelijk bij de lippen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Plaats de batterijen volgens de markering
in het batterijvakje.
Haal de batterijen uit het product als het
langere tijd niet wordt gebruikt.
Verwissel de batterijen of laad deze
regelmatig op voor optimaal functioneren
of als het geluidsvolume afneemt.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal vermogen 50 W
Bereik 600 m
Batterijtype C (LR14)
Afmetingen L 365 x Ø 230 mm
BESCHRIJVING
Megafoon (50 W) met 600 m bereik en
sirenefunctie. Werkt op 8 C-batterijen (apart
verkrijgbaar).
BEDIENING
1. Open het achterdeksel door op de
vergrendelknop te drukken.
2. Plaats de 8 batterijen (apart verkrijgbaar).
3. Sluit het deksel.
4. Druk op de schakelaar.
5. Stel het gewenste volume in. Pas het
volume aan om echo's te voorkomen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

BRIGHT 019107 Användarmanual

Kategori
Megafoner
Typ
Användarmanual