Miele Complete C3 Cat PLUS Dog PowerLine Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning
de Gebrauchsanweisung für Turbobürste
en Turbobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
fr Mode d’emploi pour turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola
es Instrucciones de manejo para turbocepillo
pt Instruções de utilização para Escova Turbo
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo
da Brugsanvisning til turbobørste
no Bruksanvisning for turbobørste
sv Bruksanvisning för turboborste
fi Turbo-mattosuuttimen käyttöohje
en UOperating Instructions for Turbobrushes
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè
pl Instrukcja u¿ytkowania turboszczotki
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 674
ja ターボブラシ取扱説明書
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge-
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Saugen und
Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der
Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Turbobürste sind unzulässig.
~Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen
diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli-
che Person benutzen.
Kinder im Umfeld
~Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Tur-
bobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be-
aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
~Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs-
te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die
Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die
Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge-
fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
~Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau-
gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
~Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
~Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und reinigen Sie
diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
~Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grundsätzlich aus,
um Gefahren zu vermeiden.
~Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.
~Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Tur-
bobürste fern.
~Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof-
fe gelagert sind.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
~Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau-
gens oder Aufwickelns besteht.
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem
Absaugen vollständig trocknen.
~Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi-
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Vier Laufrollen halten die Turbobürste
auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet
zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Tur-
bobürste
Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann sonst Kon-
takt zum Fußboden bekommen und
diesen beschädigen.
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge-
fahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Turbobürste
^Führen Sie die Turbobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Turbobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
de - Gebrauch
5
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub-
sauger abgestimmt.
^Stecken Sie die Turbobürste anstelle
der Bodendüse auf das Saugrohr.
Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellba-
ren Anschluss-Stutzen. Sie passt des-
halb auf Saugrohre mit einem Durch-
messer zwischen 30 und 38 mm. Be-
treiben Sie die Turbobürste jedoch nur
mit leistungsstarken Staubsaugern.
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben. Bei
dichtgewebten Teppichen kann die
Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil
der Saugmund vom Teppichflor so
dicht umschlossen wird, dass kein
Saugstrom mehr fließen kann. Der
Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu-
friedenstellend.
^Öffnen Sie in diesem Fall den Neben-
luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne-
benluftschieber geschlossen sein, da-
mit die volle Saugleistung des Staub-
saugers auf den Fußboden wirkt.
^Schließen Sie den Nebenluftschieber
(rechter Bildausschnitt).
de - Gebrauch
6
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Turbobürste
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Turbobürste können Sie diese öffnen.
Eventuell eingesaugte Grobteile lassen
sich so leicht entfernen.
^Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und
nehmen Sie die Walzenabdeckung
ab.
^Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum
und von der Bürstenwalze.
^Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese.
^Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
de - Wartung
7
The Turbobrush complies with statutory safety requirements.
Improper use can, however, lead to personal injury and damage
to property.
To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to
the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these
instructions carefully before using it for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users
are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over
accessories, as well as for maintenance work and cleaning.
Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~The Turbobrush must only be used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration to the brush is at the
owner's risk and could be dangerous.
~This Turbobrush can only be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown
how to use it in a safe way and understand and recognise the
consequences of incorrect operation.
Safety with children
~Children under 8 years of age must be kept away from the
vacuum cleaner and the Turbobrush unless they are constantly
supervised.
en - Warning and Safety instructions
8
~Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them
safely and recognise and understand the consequences of incorrect
operation.
~Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised.
~Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner
and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
~Before using the Turbobrush, check for any visible signs of
damage. Do not use a damaged appliance or damaged
accessories.
~Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts with a
dry or slightly damp cloth only.
Correct use
~Switch the vacuum cleaner off immediately during pauses to
avoid danger.
~Never touch the roller brush while it is rotating.
~Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
etc. could become entangled in the roller brush.
~Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc. as these
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
~Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are
stored.
~Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items
being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
en - Warning and Safety instructions
9
~Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are
completely dry before attempting to vacuum.
~Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently
extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use
or operation or by non-compliance with these Warning and Safety
instructions.
en - Warning and Safety instructions
10
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the
suction power of the vacuum cleaner.
It has a rotating roller brush which is
very effective at picking up thread,
hairs and fluff.
Four rollers maintain the brush 1.5 mm
away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming thread and hair from cut
pile carpeting.
The normal floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Turbobrush:
Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor and
cause damage.
Carpets such as Saxony with very
long pile, berber or sheepskin rugs
and valuable hand-knotted carpets,
e.g. Persian or similar. There is a
danger of the threads being pulled
out.
Using the Turbobrush
^To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering.
For carpets with fringes always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
en - Use
11
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners.
^Instead of the usual floor attachment,
fit the Turbobrush to the suction tube.
Ensure that the locking device
engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter,
enabling it it be used with non-Miele
vacuum cleaners. The adapter fits
suction tubes with a diameter of
between 30 and 38 mm. Only use the
Turbobrush with high performance
vacuum cleaners.
Opening the air adjustment
slide
The brush is operated by the suction
power of the vacuum cleaner. With
deeper, dense pile carpets the roller
brush may rotate more slowly. This is
caused by the carpet pile creating a
seal around the the mouth of the
Turbobrush and hindering the flow of
air. This will affect how well the carpet
is brushed.
^To increase the airflow, open the air
adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment
slide should be closed, to benefit from
the full suction power.
^Close the air adjustment slide (right
hand illustration).
en - Use
12
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
cleaning and maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
^Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or blockages
inside the Turbobrush, the cover can be
opened. Any large particles can then be
easily removed.
^Loosen the locking screws on the
underside of the brush with a coin
and take off the roller cover.
^Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the
roller brush.
^Put the roller cover back on and
close it.
^Tighten the locking screws.
en - Cleaning and care
13
Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge-
bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stof-
zuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even-
tuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit
de contactdoos.
Verantwoord gebruik
~De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlakken.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Men-
sen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor-
den gezogen of geborsteld.
~De borstel mag alleen worden gebruikt door personen die in staat
zijn deze veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de
inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend
toezicht houdt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
14
~Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten be-
dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een
foutieve bediening.
~Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
~Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van de stof-
zuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de stofzuiger
en de borstel spelen.
Technische veiligheid
~Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
~Dompel de turboborstel nooit in water en reinig de borstel alleen
droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
~Schakel de stofzuiger uit als u even pauzeert. U vermijdt zo
onnodige risico’s.
~Raak de draaiende borstelas niet aan.
~Houd de borstel niet bij het hoofd.
~Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen zoals gordijnen,
kleding, sjaals, etc.
~Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der-
gelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
15
~Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo-
gen of opgewikkeld.
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
~Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont-
staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het
niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
16
Eigenschappen van de turbo-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig-
kracht van de stofzuiger aangedreven.
Door het roteren van de borstelas wor-
den draadjes en haren beter opgeno-
men.
Vier looprollen zorgen ervoor dat de
borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
Gebruik van de borstel
De borstel is met name geschikt voor
het verwijderen van draadjes en haren
van laagpolige textiele vloerbedekkin-
gen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par-
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van een
speciale borstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder-
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden draden uitgetrokken kunnen
worden.
Gebruik van de turboborstel
^Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de fransjes te trekken. Be-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
nl - Gebruik
17
Het aanbrengen van de turbo-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stofzui-
gers afgestemd.
^Steek de turboborstel in plaats van
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet
een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar
aansluitstuk. Daardoor past de borstel
op zuigbuizen met een diameter tussen
30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel
echter alleen voor stofzuigers met een
grote zuigkracht.
Mechanische zuigkrachtrege-
laar openen
De turboborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom van de stofzuiger.
Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta-
pijt kan de borstel langzamer gaan
draaien, omdat de zuigmond zodanig
door vezels wordt omsloten dat er nau-
welijks lucht kan doorstromen. Het
borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
^Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail links).
In alle andere gevallen moet de mecha-
nische zuigkrachtregelaar gesloten
blijven, zodat de vloerbedekking met
de volle zuigkracht gereinigd wordt.
^Sluit de mechanische zuigkrachtre-
gelaar (detail rechts).
nl - Gebruik
18
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas hebben gewik-
keld, kunt u met een schaar door-
knippen en verwijderen. U kunt ze la-
ter met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de
borstelklep.
^Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^Plaats de klep terug en sluit deze.
^Draai de schroeven weer aan.
nl - Onderhoud
19
Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi-
gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de
dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbo-
brosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de
détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de
cet accessoire.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer
ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou
changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
~Utilisez la turbobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette turbobrosse pour brosser ou
aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des person-
nes.
Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée sur
cet accessoire sont à proscrire !
~Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensoriel-
les ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peu-
vent pas utiliser cette turbobrosse en toute sécurité ne doivent pas
l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne re-
sponsable.
Précautions à prendre en présence d'enfants
~Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de la turbobros-
se à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Miele Complete C3 Cat PLUS Dog PowerLine Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning