Aeg-Electrolux SU86000-6I Installationsguide

Typ
Installationsguide
Kühl- und Gefriergeräte
Réfrigérateurs et congélateurs
Koel- en vriesapparaten
Refrigerators and freezers
Kyl- och frysskåp
Jääkaapit ja pakastimet
Frigoriferi e congelatori
Frigoríficos y congeladores
Montageanweisung
Instructions de montage
Montage-aanwijzing
Installation instructions
Monteringsanvisning
Asennusohjeet
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
200382912
2
Vorbereitung des Lüftungsgitters
Nehmen Sie das Gitter aus der unteren Verpackungsschale.
Tür Öffnung links:
entfernen Sie die linke Türlagerblende (A)
vom Gitter durch einen Schnitt von hinten.
Tür Öffnung rechts:
entfernen Sie die rechte Türlagerblende (B)
vom Gitter durch einen Schnitt von hinten.
Für die Positionierung des Gitters am Gerät
drücken Sie das Gitter auf die Haken (a) bis
diese einrasten.
Das Gerät mit den Montagewinkeln in der
Nische befestigen, danach das Gitter mon-
tieren.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt
werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Achtung!
Bei einer niedrigen
Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen,
dass die Dichtung nicht per-
fekt am Schrank haftet. Die
Dichtung zieht sich nach
gewisser Zeit von selbst in
Form. Wollen Sie aber diesen
Prozess beschleunigen, so
genügt es, die Dichtung mit
einem Haartrockner zu
erwärmen.
3
Anschlagwechsel der Gefrierfachtür
(nicht bei allen Modellen)
1. Gefrierfachtür etwas öffnen.
2. Mit einem kleinen Schraubenzieher
die Feder in der Aussparung des unte-
ren Türlagers leicht nach oben
drücken und Türlager zusammen mit
der Gefrierfachtür herausziehen.
4
3. Abdeckkappe (M) umsetzen.
4. Gefrierfachtür um 180° drehen und
unteres Türlager auf die untere
Lagerbuchse der Gefrierfachtür auf-
setzen.
5. Gefrierfachtür etwas nach oben
anheben, in linkes oberes Türlager
einsetzen und gleichzeitig unteres
Türlager in das Vierkantloch einsetzen.
Regulierende Auf- und Abbewegung
der Gefrierfachtür erleichtert das
Einsetzen.
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Die Maße der Nische müssen den
angegebenen Werten entsprechen.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
Mitgelieferte Montageteile
5
1. Winkel rechts und links wie abgebildet befestigen.
2. Gerät in die Nische
einschieben. Die zum
Anschuss des Gerätes
nötige Schutzkontakt-
Steckdose sollte so
positioniert sein, dass
sich sie nicht vom
Gerät verdeckt wird.
3. Das Gerät ist mit
regulierbaren Füßen
ausgestattet, um es
der gewünschten
Höhe (max 870 mm)
anzupassen; diese
befinden sich an den
vier unteren Ecken des
Gerätes.
Linke Seite Rechte Seite
2
b)
5
I
6
Gerät festschrauben
Möbeltür montieren
4. Fugenabdeckprofil (B) am
Gerät ankleben, wie in der
Abbildung gezeigt.
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
Abdeckung (A) anbringen
14
A
8
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
9
90°
115°
L
L
15
Montage der Sockelblende
Achtung! Um die Funktion des Gerätes
nicht zu beeinträchtigen ist es notwen-
dig das Original-Lüftungsgitter zu
benutzen.
Bei einer lichten Einbauhöhe von A
=820 mm muss die Sockelblendenhöhe
a=100 mm betragen.
Bei einer lichten Einbauhöhe von B
=890 mm muss die Sockelblendenhöhe
b=170 mm betragen.
.Für Zwischen- Einbauhöhen ( > 820
mm,< 890 mm) muss die Sockelblende
beschnitten werden. Es ist darauf zu
achten, dass das Lüftungsgitter nicht
abgedeckt wird.
Sockelblende an der Küchenzeile
befestigen.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Wichtig! Die Sockelblende muss mit mindestens 25 mm Abstand von
der Tür montiert werden.
10
Préparation de la grille
Ouverture porte à gauche:
enlevez le côté droit (A) de la grille en le
coupant de l'arrière.
Ouverture porte à droite:
enlevez le côté droit (B) de la grille en le
coupant de l'arrière.
Procédez ensuite comme suit pour remettre
la grille sur l'appareil:
glissez la grille à la base de l'appareil puis
appuyer sur les crochets (a) jusqu'au déclic.
Réversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être
modifié en fonction du souhait de l’utilisateur.
Attention!
La réversibilité de la porte
une fois effectuée, contrôlez
que le joint magnétique
adhère à la carrosserie. Si la
température à l’intérieur de
la pièce est trop basse (en
hiver, par exemple), il se peut
que le joint n’adhère pas par-
faitement. Dans ce cas, si on
ne veut pas attendre que le
joint reprenne sa dimension
naturelle après un certain
temps, on pourra accélérer ce
processus en chauffant la
partie intéressée à l’aide
d’un sèche cheveux.
Réversibilité du portillon du compartiment congélateur
(pas pour tous les modèles)
1.A l’aide d’un petit tournevis, pressez le
ressort dans l’évidement du gond
inférieur de la porte légèrement vers le
haut et retirez le gond de la porte en
même temps que le portillon.
11
12
2. Déplacez le cache (M).
3. Faites tourner le portillon de 180° et
placez le gond inférieur de la porte
sur le coussinet inférieur du gond du
portillon.
4. Soulevez légèrement le portillon vers
le haut, mettez-le en place dans le
gond supérieur gauche de la porte et
placez en même temps le gond
inférieur de la porte dans le trou
carré. En montant ou descendant le
portillon, la mise en place est faci-
litée.
Encastrement sous un plan de travail
Les dimensions de la niche doivent
correspondre à celles indiquées dans
la figure.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
Pièces de montage fournies
avec l’appareil.
13
1. Fixez à l’appareil les équerres livrées à cet effet (fig.).
2. Mettre en place l’ap-
pareil. La prise murale
doit se trouver impé-
rativement hors de la
niche d’encastrement
de l’appareil.
3. L’appareil est équipé
de pieds régables;
pour régler l’appareil
à la hauteur souhai-
tée (870 mm max.), il
est nécessaire d’agir
sur les 4 pieds
réglables.
Côté gauche Côté droite
2
b)
14
Monter la porte du meuble
5. Visser l’appareil.
4. Appliquez les joints (B) à
pression à l’appareil (fig.).
5
I
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
15
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
Partie supérieure de la porte
du meuble
16
Posez le couvre-joint (A).
14
A
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
17
90°
115°
L
L
15
Montage de la plinthe
Attention! Pour ne pas compromettre
le bon fonctionnement de l’appareil, il
est nécessaire d’utiliser la grille d’aéra-
tion d’origine.
Si la niche d'encastrement de l'ap-
pareil a une hauteur de A=820 mm, la
hauteur de la plinthe doit être de
a=100 mm.
Si la niche d'encastrement de l'ap-
pareil a une hauteur de B=890 mm, la
hauteur de la plinthe doit être de
b=170 mm.
Pour des niches d'encastrement d'une
hauteur entre 820 et 890 mm, décou-
pez la plinthe à la hauteur appropriée
en veillant à ce qu'elle ne recouvre pas
ou qu'elle ne dépasse pas la grille de
ventilation.
Fixez la plinthe au bloc cuisine.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Important! La plinthe doit être positionnée à une distance minimum
de 25 mm de la porte.
18
Voorbereiding van het ventilatierooster
Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal.
Deuropening links:
Het linker paneel (A) van het rooster vanaf
de achterzijde afsnijden.
Deuropening rechts:
Het rechter paneel (B) van het rooster vanaf
de achterzijde afsnijden.
Om het rooster op het apparaat te plaatsen,
drukt u het op de haken (a) tot het vastklikt.
Het rooster met de montagehaken in de nis
bevestigen, daarna het rooster monteren.
Overzetten van het deurscharnier
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd)
naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
19
Omzetten van de deur van het vriesvak
(niet bij alle modellen)
Attentie!
Bij een lage omgevingstem-
peratuur (bijv. in de winter)
kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect
aan de kast hecht. De
afdichting wordt na een
bepaalde tijd vanzelf in
vorm getrokken. Als u dit
proces wilt bespoedigen, is
het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haar-
droger te verwarmen.
1. Deur van het vriesvak iets openen.
2. M. b. v. een kleine schroevendraaier de
veer in de uitsparing van het onderste
deurscharnier iets naar boven drukken en
deurscharnier samen met de deur van
het vriesvak uitnemen.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
20
3. Afdekkap (M) omzetten.
4. Deur van het vriesvak 180°C draaien
en onderste deurscharnier op de
onderste scharnierbus van de deur
van het vriesvak zetten.
5. Deur van het vriesvak iets optillen, in
bovenste deurscharnier links zetten en
tegelijk onderste deurscharnier in het
vierkante gat zetten.
Regelmatig op en neer bewegen van
de deur van het vriesvak vergemakke-
lijkt het inzetten.
Inbouw onder een werkblad
De afmetingen van de nis moeten
overeenkomen met de afmetingen uit
de tekening.
Meegeleverde
montage-onderdelen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Aeg-Electrolux SU86000-6I Installationsguide

Typ
Installationsguide