DeWalt DW711 Användarmanual

Typ
Användarmanual
www.
.eu
DW711
2
Dansk 7
Deutsch 13
English (original) 20
Español 27
Français 34
Italiano 41
Nederlands 48
Norsk 55
Português 61
Suomi 68
Svenska 74
Türkçe 81
 88
Copyright DeWALT
1
A1
A2
11
12
2
1
5
13
3
4
7
8
6
10
9
14 15 16
17
19
18
58
2
2525
20 21 22 23 21 22 20
26
24
27 21
26 29
3231 3330
35
34
A3
A5
C1
C3
A4
B
C2
C4
3
38 37
41 40 43 39
4
42
44
45
46 40
7
8
9
5
10 47
D
E2
E4
F1
E1
E3
E5
F2
4
43
11
48
4949
12
12
43
48
50
51
53
52
53
54
12
55
51
F3
G1
G3
H1
F4
G2
G4
H2
5
18
56
18
2
mm
5
mm
31
57
58
I1
J1
K
M
I2
J2
L
2525
20 21 22 23 21 22 20
26
24
N
6
O
P
A
Dansk
7
BORDGERINGSSAV
DW711
EU-konformitetserklæring
DW711/DW711-LX
DeWA LT erklærer, at disse elværktøjer er blevet fremstillet i
overensstemmelse med: 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Kontakt DeWA LT nedenstående adresse for yderligere oplysninger eller
se bagsiden af vejledningen.
Lydtrykniveauet er i overensstemmelse med 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt
i henhold til EN 61029-2-11:
DW711 DW711-LX
L
pA
(lydtryk) dB(A)* 89 89
L
WA
(lydstyrke) dB(A) 102 102
*ved operatørens øre
ADVARSEL: Tag passende forholdsregler for at beskytte
hørelsen.
Den vægtede geometriske middelrdi af accelerationsfrekvensen i henhold
til EN 61029-2-11:
DW711 DW711-LX
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Tyskland
Certificeringsnummer
BM 60013858 0001
Horst Grossmann
Produktudviklingsdirektør
DeWA LT, Richard-Klinger-Stra?e 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Når man anvender stationært elværktøj, skal
de gældende sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at
reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade. Læs
hele vejledningen grundigt igennem, inden værktøjet tages i
brug. Gem denne vejledning til senere brug.
Generelt
1. Hold arbejdsområdet rent.
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke kan forårsage ulykker.
2. Tag højde for arbejdsområdets omgivelser.
Udsæt ikke værktøjet for regn. Brug ikke værktøjet i fugtige eller våde
omgivelser. Hold arbejdsområdet godt oplyst (250 - 300 lux). Brug ikke
værktøjet, hvor der er risiko for at forårsage brand eller eksplosion, dvs.
i nærheden af brandbare væsker og gasser.
3. Hold børn væk.
Lad ikke børn, gæster eller dyr komme tæt på arbejdsområdet eller røre
værktøjet eller strømledningen.
4. Klæd dig rigtigt på.
Tillykke!
Du har valgt et DeWA LT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWA LT en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DW711 DW711-LX
Spænding V 230 115
Effektforbrug W 1300 1100
Afgiven effekt W 900 800
Maks. klingehastighed min-
1
2950 2950
klingediameter mm 247-260 247-260
huldiameter mm 30 30
Klingens tykkelse mm 2,0 2,0
Spalteknivens tykkelse mm 2,3 2,3
Spalteknivens hårdhed mm 43 ±5 43 ±5
Vægt kg 20 20
SKÆREKAPACITET
Geringssavsmode
Gering (yderpositioner) venstre 50˚ 50˚
højre 50˚ 50˚
Affasning (yderpositioner) venstre 48˚ 48˚
højre
Ved 90˚, ved maks. højde 50 mm,
maks. skærebredde mm 134 134
Ved 45˚ gering, ved maks. højde 50 mm,
maks. skærebredde mm 94 94
Ved 45˚ fas, ved maks. højde 45 mm,
maks. skærebredde mm 134 134
Ved 90˚, ved maks. skæredybde 96 mm, maks. bredde 20 mm, maks. afskæring 15 mm
Bænksavsmode
Maks. skæredybde mm 0-50 0-50
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Definitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt
signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Gør opmærksom på en overhængende farlig situation,
som, hvis den ikke undgås, vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG:r det bruges uden sikkerhedsadvarselsymbolet,
angiver det en potentielt farlig situation, der medmindre den
undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Betyder skarpe kanter.
Dansk
8
Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker, da det kan sidde fast i
bevægelige dele. Brug hårnet for at holde langt hår ude af vejen. Når du
arbejder udenrs, anbefales det at bære handsker og fodtøj, der ikke
glider.
5. Personlig beskyttelse.
Brug altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, når
arbejdet danner støv eller flyvende partikler. Hvis disse partikler kan
være meget varme, skal du også bære et varmeresistent forklæde. Bær
altid høreværn. Bær altid en sikkerhedshjelm.
6. Beskyt mod elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f.eks. rør,
radiatorer, kedler og køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme
forhold (f.eks. høj fugtighed, ved produktion af metalspåner osv.), kan
elsikkerheden forbedres ved at indsætte en isolerende omformer eller
en fejlstrømsafbryder.
7. Stræk dig ikke for meget.
Bevar altid fodfæste og balance.
8. Vær opmærksom.
Se hvad du laver. Brug sund fornuft. Betjen ikke værktøjet, når du er
træt.
9. Fastgør arbejdsemnet.
Brug skruetvinger eller en skruestik til at spænde arbejdsemnet fast. Det
er sikrere, og du får begge hænder fri til at betjene værktøjet.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr.
Hvis der findes enheder til tilslutning af støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal du sørge for, at det er tilsluttet og anvendes
korrekt.
11. Fjern justernøgler og skruenøgler.
Kontroller altid, at justernøgler og skruenøgler er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
12. Forlængerledninger.
Efterse forngerledningen før brug, og udskift den, hvis den er
beskadiget. Brug kun forlængerledninger beregnet til udendørs brug og
tilsvarende mærket ved udendørs brug af værktøjet.
13. Brug egnet værktøj.
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne brugsvejledning. Tving ikke
småt værktøj eller udstyr til at udføre et kraftigere værktøjs arbejde.
Værktøjet udfører arbejdet bedre og sikrere ved den hastighed, det er
beregnet til. Tving ikke værktøjet.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør eller udstyr, eller udførelse
af andre operationer med dette værktøj end anbefalet i denne
vejledning, kan medføre risiko for personskade.
14. Kontroller for beskadigede dele.
Kontroller omhyggeligt værktøjet og strømledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Kontroller fejljustering af størrelse af de bevægelige
dele, brud på dele, skade på beskyttelsesskærme og kontakter og
andre forhold, der kan berøre betjeningen. Kontroller, at værktøjet
fungerer rigtigt, og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Brug
ikke værktøjet, hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke
værktøjet, hvis afbryderen ikke tænder og slukker det. Alle beskadigede
eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret
DeWA LT-værksted. Forsøg aldrig at udføre reparationer selv.
15. Afbryd værktøjet.
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det. Afbryd
altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som
helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der
foretages service.
16. Undgå utilsigtet start.
Sørg for, at værktøjet er i stillingen “off”, før stikket sættes i.
17. Misbrug ikke ledningen.
Træk aldrig i ledningen for at afbryde den fra stikkontakten. Hold
ledningen på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18. Gem værktøj, der ikke er i brug.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert aflåst
sted, der er uden for børns rækkevidde.
19. Vedligehold værktøjet omhyggeligt.
Hold værktøjet i god stand og rent for bedre og mere sikker ydelse.
Følg instruktionerne for vedligeholdelse og skift af tilbehør. Hold alle
håndtag og kontakter tørre, rene og fri fra olie og fedt.
20. Reparationer.
Dette værktøj overholder de relevante sikkerhedsregler. Få værktøjet
repareret hos et autoriseret D
eWALT-serviceværksted. Reparationer må
kun udføres af kvalificerede personer med brug af originale reservedele.
Ellers kan det medføre betragtelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsregler for geringssave
• Kontroller,atmaskinenerfastspændttilarbejdsbordetienstabil
position.
• MaskinenermedKlasseIkonstruktion,ogdermedjordforbundet
(jordtilslutning er påkrævet).
• Ladikkeuprøvedepersonerbetjenemaskinen.
• Tvingikkeværktøjet.Værktøjetudførerarbejdetbedreogsikrereved
den hastighed, det er beregnet til.
• Brugkorrektværktøj.Dentilsigtedebrugerbeskrevetidenne
brugsvejledning. Tving ikke småt værkj eller udstyr til at udføre et
kraftigere værktøjs arbejde. Brug ikke værktøjet til forl, som det ikke
er beregnet til, for eksempel: Brug ikke båndsave til at save træer eller
træstammer.
• Holdklingenskarp.
• Savklingensmaksimaletilladtehastighedskalaltidsvaretilellervære
større end den ubelastede hastighed for værktøjet, der er angivet
navnepladen.
• Brugikkeafstandsstykkertilatfåklingentilatpasseispindelen.
• Brugikkesaventilatskæreandrematerialerendtræogplastic.
• Slutmaskinentilenstøvopsamlingsenhedvedsavningaftræ.
• Nårdubrugermaskinen,skaldurapportereenhverfejlvedmaskinen,
så snart de opdages.
SAVNING I GERINGSSAVSMODE
• Vedudførelseaflodretteligetværsnitskalglideanslagetindstilleskorrekt
til at sikre en frigang højest 5 mm mellem savklingen og anslaget
(fig. O).
• Vedudførelseafgering,affasningellerkombineretgeringssnitindstilles
glideanslaget til at den korrekte frigang for anvendelsen (fig. P).
• Kontroller,atøverstedelafsavklingenerfuldstændigindkapsleti
geringssavsmode.
• Undladatfjerneafskårneellerandredeleafarbejdsemnetfra
skæreområdet, mens saven kører og savhovedet ikke er i hvileposition.
SAVNING I BÆNKMODE
• Indstilaltidglideanslagetkorrektforatundgåkontaktmeddennederste
beskyttelsesskærm.
• Brugikkesavklingermedentykkelse,dererstørreendspalteklingens
eller med en tandbredde, der er mindre end spalteklingens tykkelse.
• Kontroller,atbordeterordentligtfastgjort.
• Bevaraltidskubbepinden(58)påsinplads,nårdenikkeeribrug
(fig. A2).
• Udskiftforlængelsesbordet,nårdeterslidt.
• Stikning,falsningellerrilningerikketilladt.
• Kontroller,atdenøverstedelafsavklingenerdækket,f.eks.af
beskyttelsesskærmen, under transport.
• Brugikkebeskyttelsesskærmentilhåndteringellertransportering.
• Fjernikkebænksavbordet,nårspalteklingenindstilles.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af save:
skader forårsaget af berøring af de roterende dele
På trods af overholdelse af de relevante sikkerhedsregler og brug af
sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke undgås.
Disse omfatter:
Hørenedsættelse.
Følgende faktorer har indflydelse på frembringelsen af støj:
~ materialet, der skal saves
~ typen af savklinge
Dansk
9
~ fremføringskraften
Risiko for ulykker forårsaget af udækkede dele af den roterende
savklinge.
Risiko for kvæstelser ved udskiftning af klingen.
Risiko for at fingrene i klemme ved åbning af skærmene.
Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv dannet ved savning af
træ,særligteg,bøgogMDF.
Følgende faktorer har indflydelse på frembringelsen af støv:
~ slidt savklinge
~ støvudsugning med lufthastighed mindre en 20 m/s
~ arbejdsemnet ikke præcist styret
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs vejledningen før brug.
Kontroller, at den øverste del af savklingen er helt
dækket af den øverste savklingebeskyttelsesskærm,
når maskinen bruges i geringssavsmode. Brug kun
maskinen, når bænksavsbordet er i højeste position.
Kontroller, at den øverste og nederste
beskyttelsesskærm er plads, når maskinen
bruges i bænksavsmode. Brug kun maskinen, når
bænksavsbordet er i vandret position.
Bærepunkt.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Samlet bordgeringssav
1 Parallelt kløveanslag
1 Beskyttelsesskærm til bænksavsposition
1 Nederste beskyttelsesskærm til bænksavsposition
1 Skubbepind
1 Hex nøgle 4/6 mm
1 Hex nøgle 5 mm
1 Topolet skruenøgle
1 Støvudsugningsadapter til øverste beskyttelsesskærm
1 Vejledning
1 Eksplosionstegning
• Kontrollerforskaderpåværktøjet,deleogtilbehør,derkanvære
opstået under transport.
• Tagdigtidtilatlæsedennevejledninggrundigtogforstådenfør
betjening.
• Tagforsigtigtsavenudafindpakningsmaterialet.
• Frigørhovedlåseknappenforatrejsemaskinenshoved.
Beskrivelse (fig. A1-A5)
ADVARSEL: Modificeraldrigelektriskværktøjellernogendele
deraf. Det kan medføre materiel- eller personskade.
A1
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Hovedlåsens frigøringsgreb
3 Ekstra låsegreb til bænksavsbordet
4 Flytbar nedre klingebeskytter
5 Fast bord
6 Savspor
7 Geringshåndtag
8 Geringslås
9 Drejebord/geringarm
10 Geringsskala
11 Anslag
12 Klemmehåndtag til affasning
13 Hovedlåseknap
A2
14 Bænksavsbord
15 Spaltekniv
16 Øverste savklingebeskyttelsesskærm
17 Kløveanslag
18 Fastgjort nederste beskyttelsesskærm (til brug i bænksavsposition)
19 Monteringshuller til udstyr
VALGFRIT TILBEHØR
A3
20 Bordendeplade
21 Støttestyreskinner
22 Materialestøtteplade
23 Skruetvinge
24 Drejestop
25 Justerbar fod 760 mm (maks. højde)
26 Stativ
A4
27 Længdestop for korte arbejdsemner (til brug med styreskinner [21])
A5
26 Stativ
29 Rullebord
TILSIGTET BRUG
Din DW711 bordgeringssav er blevet udviklet til professionel anvendelse.
Denne præcisionsmaskine kan nemt og hurtigt indstilles til tværsnit,
affasning, gering eller kombineret gering.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brandbare
væsker eller gasser.
Geringssave er professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet,
når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til èn spænding. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Maskiner inden for rammen af EN 61029 er ikke tilladt til produktionsbrug.
Ved udskiftning af ledningen må værktøjet kun repareres af en autoriseret
servicemontør eller en uddannet elektriker.
Brug af forlængerledning
Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, så brug en godkendt
forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se
tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm
2
; den maksimale
længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Samling og Justering
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes og strømforsyningen til maskinen
afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
MONTERING AF ØVERSTE BESKYTTELSESSKÆRM (FIG. B)
1. Fastgør beskyttelsesskærmen (30) til spaltekniven (31) med bolten (32).
2. Placer spændeskiven og vingemøtrikken i den anden ende af bolten og
spænd.
3. Tilpas støvtuden (33) til klingeskærmen.
Der fås et separat støvsæt som ekstraudstyr. Se Valgfrit Tilbehør for flere
oplysninger.
Dansk
10
MONTERING OG INDSTILLING AF KLØVEANSLAG (FIG. C1-C4)
Kløveanslaget består af et fastgjort og et glideanslag.
1. Løsn anslagets støttende låsegreb (34), der holder spændpladen
plads (fig. C1).
2. Skub anslaget hen til forkanten af bordet ved at bruge den U-formede
rille som guide (fig. C2, C3).
3. Skub anslaget hen imod klingen, og stram låsegrebet.
4. Kontroller, at anslaget er parallel med klingen.
5. frem som følger, hvis justering er påkrævet:
6. Løsn glideanslagets låsegreb (35) (fig. C1) og skub glideanslaget tilbage
for at fuldt udsyn til de to huller (36) (fig. C4) på toppen af anslaget.
7. Brug hex nøglen til at løsne de to hex skruer, der fastgør anslaget til
anslagets støtte. Der opnås adgang til de to huller i toppen af anslaget.
8. Juster anslaget, så det er parallelt med klingen ved at kontrollere
afstanden mellem klingen og anslaget foran og bagved klingen.
9. Når justeringen er udført, strammes hex skruerne igen, og kontroller
igen, at anslaget er parallelt med klingen.
JUSTER BÆNKSAVBORDET (FIG: A1, B, D)
Bordet (14) glider op og ned manuelt, og holdes i den nødvendige højde
med to låsegreb.
1. Løsn bordets låsegreb, både hoved (37) (fig. D) og øvrige (3) (fig. A1),
men tag dem ikke af.
2. Indstil bordet i den rette højde.
3. Stram bordets låsegreb (fig. A1, D).
FJERNELSE AF BÆNKSAVBORDET
Bordet kan fjernes for at adgang til savklingen.
1. Fjern den øverste klingeskærm (30) (fig. B).
2. Løsn bordets låsegreb, både hoved (37 (fig. D) og øvrige (3) (fig. A1),
men tag dem ikke af.
3. Brug hex nøglen til at fjerne skruen (38) fra bordets bagerste søjle
(fig. D). Tag møtrikken og spændeskiven af den anden ende af skruen.
4. Fjern bordet.
5. Fortsæt i modsat rækkefølge for at sætte bordet på igen.
MONTERING AF SAVKLINGEN (FIG. E1)
ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan
være farlige.
For at tilpasse den nye savklinge er det nødvendigt at justere bordet til
højeste position og hæve savhovedet til dets højeste position.
• Trækdennedersteklingeskærm(4)tilbagevedatskubbeudløsergrebet
(42) ind og skubbe skærmen tilbage. Lad skærmen være tilbagetrukket
(fig E1).
ADVARSEL: Efter montering eller udskiftning af klingen udføres
en komplet bevægelse af savhovedet for at kontrollere, at den
bevægelige nederste beskyttelsesskærm låser i hvileposition.
INDSTILLING AF SAVKLINGEN (FIG. E2)
Hvis savklingen slår under opstart og udløb, så juster som følger.
1. Løsn skruen til akselkraven (40) og roter klingen (43) en kvart omgang.
2. Stram skruen igen og se efter om klingen slår.
3. Gentag disse trin, indtil klingen ikke slår mere.
KONTROL OG JUSTERING AF KLINGEN TIL ANSLAGET (FIG. F1-F4)
1. Løsn geringlåsen (8).
2. Placer tommelfingeren på geringshåndtaget (7) og tryk på geringlåsen
(8) for at frigøre geringarmen (9) (fig. F1).
3. Drej geringarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringposition.
4. Tk hovedet ned og lås det fast i denne position ved hjælp af
låseknappen (3) (fig A1).
5. Kontroller, at de to 0° markeringer (47) på skalaen (10) lige akkurat er
synlige (fig. F2).
6. Læg en vinkel (48) mod venstre side af anslaget (11) og klingen (43)
(fig. F3).
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder med
vinklen.
Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
1. Løsn skruerne (49) og flyt skala/geringarmsmodulet til venstre eller
højre, indtil klingen er i 90° til anslaget målt med vinklen (fig. F4).
2. Fastgør skruerne igen (49).
KONTROL OG JUSTERING AF KLINGEN TIL BORDET (FIG. G1-G4)
1. Løsn klemmehåndtaget til affasning (12) (fig. G1).
2. Tryk savhovedet til højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram
klemmegrebet til affasning.
3. Sæt en fast vinkel (48) på bordet og op mod klingen (43) (fig. G2).
ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder med
vinklen.
Gå frem som følger, hvis justering er påkrævet:
1. Løsn klemmegrebet til affasning (12) (fig. G1) og drej stopskruen til
justering af lodret position (50) ind eller ud (fig. G3), indtil klingen er i 90°
til bordet målt med vinklen (fig. G2).
2. Hvis affasningsmarkøren (51) ikke viser nul på affasningsskalaen (52),
løsnes skruerne (53), der holder skalaen fast, og skalaen flyttes som
påkrævet (fig. G4).
KONTROL OG JUSTERING AF AFFASNINGSVINKLEN (FIG. H1, H2)
Affasningsfriløbsgrebet (54) gør det muligt at indstille den maksimale
affasningsvinkel til 45° eller 48° (fig. H1).
Venstre = 45°
Højre = 48°
1. Sørg for, at friløbsgrebet (54) er placeret i venstre position.
2. Løsn klemmegrebet til affasning (12) og flyt savhovedet til venstre. Dette
er 45° affasningspositionen.
3. frem som følger, hvis justering er påkrævet:
4. Drej stopskruen (55) ind eller ud som nødvendigt, indtil markøren (51)
viser 45° (fig. H2).
ADVARSEL: Det tilrådes at tage vægten af savhovedet ved
at holde det, mens denne justering udføres. Det vil gøre det
nemmere at dreje justeringsskruen.
MONTERING OG FJERNELSE AF BESKYTTELSESSKÆRMEN (FIG. I1, I2)
Når enheden bruges som en bænksav, skal den fastgjorte nederste
beskyttelsesskærm (18) altid bruges (fig. I1).
1. Fjern M10 hex møtrikken (56) og tilpas skærmen som vist (fig. I2).
2. Sæt møtrikken på igen og stram, skærmen er fastgjort i position.
3. Fortsæt i modsat rækkefølge for at sætte skærmen på igen.
JUSTERING AF SPALTEKNIVEN (FIG. A1, J1, J2)
Den korrekte position for toppen af spaltekniven (31) må ikke være mere
end 2 mm under den højeste klingetand, og kroppen af spaltekniven må
maksimalt være 5 mm fra spidsen af savklingens tænder (fig. J1).
1. Justér bænksavborden til den nederste position
2. Løsn hex skruen (57), så både beslaget kan rotere og spaltekniven kan
bevæges op og ned (fig. J2).
3. Roter beslaget og skub kniven enten op eller ned, indtil den korrekte
position er opnået.
4. Fastgør skruerne stramt igen (57).
5. Sæt bordet på igen.
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
Brugere i UK gøres opmærksom på “regulativet om træarbejdsmaskiner af
1974” og eventuelle tilføjelser.
ADVARSEL:
•Kontroller,atmaterialet,derskalsaves,siddersikkertfast.
•Benytkunetlettrykpåværktøjet,oganvendikkesideprespå
savklingen.
•Undgåoverstyring.
•Fjernaltidstøvframaskinenefterbrugforatsikre,atden
nederste beskyttelsesskærm fungerer ordentligt.
Dansk
11
FØR BRUGEN
• Monterdenrigtigesavklinge.Brugikkeslidtesavklinger.Denmaksimale
rotationshastighed for værktøjet må ikke overstige savklingens.
• Forsøgikkeatsavemegetsmåstykker.
• Ladklingensavefrit.Brugikketvang.
• Ladmotorennåfuldhastighed,førdersaves.
• Sørgfor,atallelåsegrebogklemmehåndtagerstramme.
TÆNDE OG SLUKKE (FIG. A1)
• Trykpåtænd/sluk-kontakten(1)foratstarteværktøjet.
• Trykpåtænd/sluk-kontaktenigenforatslukkeværktøjet.
Støvudsugning
Tilslut altid en støvudsugningsenhed, der er designet i overensstemmelse
med de gældende regler om støvemission, når du saver i træ.
Se Valgfrit Tilbehør for flere oplysninger.
Transport
Træk hovedet ned og skub hovedlåsegrebet ned for at gøre den nemmere
at bære (13).
Transporter maskinen ved hjælp af fordybningerne.
ADVARSEL: Transporter altid maskinen i bænksavmode
med den øverste klingeskærm fastgjort. Bær aldrig maskinen i
skærmen.
Grundlæggende Savsnit
SAVNING I GERINGSSAVSMODE
Det er farligt at arbejde uden beskyttelse. Beskyttelsesskærme skal være på
plads, når du saver.
Kontroller, at aluminiums arbejdsemner er sikkert fastspændt.
LODRET LIGE AFKORTNING (FIG. A1, K)
1. Løsn geringlåsen (8) og tryk derefter på den.
2. Slå geringlåsen (8) til i 0° positionen og spænd geringlåsen.
3. Placer træet, der skal saves, mod anslaget (11).
4. Tag fat i maskinhåndtaget, og tryk på hovedsens frigøringsgreb (2) for
at frigøre hovedet.
5. Træk hovedet cirka 10 mm ned og slip låsens frigøringsgreb.
6. Tænd for maskinen og tryk hovedet ned, så klingen kan save igennem
arbejdsemnet og trænge ind i bordets åbning.
7. Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen slukkes og hovedet
tages tilbage til dets øverste hvileposition, .
LODRET GERINGAFKORTNING (FIG. A1, L)
1. Tryk på geringlåsen (8). Flyt armen til venstre eller højre til den ønskede
vinkel.
2. Geringlåsen går automatisk i indgreb ved 0°, 15°, 22,5°, 45° og 50° til
venstre og højre. Hvis en mellemliggende vinkel ønskes, holdes hovedet
fast og låses ved at fastgøre geringlåsen.
3. Sørg altid for, at geringlåsen er stramt låst fast, før der saves.
4. videre som ved lodret lige afkortning.
ADVARSEL: Ved gering af enden på et stykke træ med lille
afskæring placeres træet, så afskæringen er på den side at
klingen, der har den største vinkel til anslaget:
- venstre gering, afskæring til højre
- højre gering, afskæring til venstre
AFFASNINGSSNIT (FIG. H1, M)
Affasningsvinkler kan indstilles fra 0° til 48° til venstre. Affasninger op til
45° kan saves med geringarmen indstillet mellem nul og en maksimal
geringposition på 45° til højre eller venstre.
1. Løsn klemmegrebet til affasning (12) og indstil den ønskede fas.
2. Indstil friløbsknappen (54) om nødvendigt.
3. Hold hovedet fast og lad det ikke falde.
4. Stram klemmegrebet til affasning (12) hårdt.
5. videre som ved lodret lige afkortning.
Savning i Bænkmode
KLØVNING (FIG. A2, N)
1. Sæt klingen til lodret position.
2. Sørg for, at den fastgjorte nederste beskyttelsesskærm (18) er i position.
3. Indstil skæredybden ved at skubbe bordet (14) op eller ned. Den
korrekte position skal have toppen af tre tænder over træets overkant.
4. Indstil kløveanslaget (17) som nødvendigt for at støtte så meget af
arbejdsemnet som muligt. Mindst bagenden af anslaget skal flugte med
forkanten af spaltekniven.
5. Indstil kløveanslaget til den påkrævede skærebredde ved hjælp af
skalaen, der er indsat på bordets forside.
6. Tænd for maskinen.
7. Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm,
og hold det fast presset mod kløveanslaget.
8. Husk altid at anvende skubbepinden (58) (fig. N).
9. Efter at savearbejdet er færdigudført, skal maskinen slukkes.
Savekvalitet
Hvor glat et snit bliver afhænger af et antal faktorer, f.eks. det materiale
der saves. Når der er behov for de glatteste snit til kantprofiler og
andet præcisionsarbejde kan en skarp (60-tands karbid) klinge og en
langsommere, jævn skærehastighed give de ønskede resultater.
ADVARSEL: Sørg for, at materialet ikke vandrer, mens der
saves. Spænd det ordentligt fast. Lad altid klingen standse helt,
før armen løftes. Hvis der stikker små træfibre ud på bagsiden
at arbejdsemnet, sættes et stykke afdækningstape på træet,
hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern den
forsigtigt, når du er færdig.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWA LT-elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal
vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt
pleje af værktøjet og regelmæssig rengøring.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser
skal enheden slukkes og strømforsyningen til maskinen
afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Denne maskine har ikke brug for ekstra smøring. Motorlejerne er forsmurte
og vandtætte.
• Undgåatbrugeolieellerfedt,dadetkanforårsagetilstopningmed
savsmuld og spåner og skabe problemer.
• Rengørregelmæssigtmedentørbørstededele,hvorsavsmuldog
spåner samles.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedkabinettet med
tør luft, så snart der observeres ophobninger af snavs i og
omkring lufthullerne. Bær godkendte beskyttelsesbriller og en
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller skrappe
kemikalier til rengøring af værktøjets ikkemetalliske dele. Disse
kemikalier kan svække de anvendte materialerne i disse dele.
Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet og nedsænk aldrig nogen
del af værktøjet i væske.
Dansk
12
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke tilbydes af DeWA LT, ikke er
testet med dette produkt, kan brug af sådant tilbehør sammen
med dette værktøj være forbundet med fare. For at reducere
risikoen for skader bør kun tilbehør anbefalet af D
eWALT
anvendes sammen med dette produkt.
STØVUDSUGNING
Støvudsugningsudstyr kan fås for optimal støvudsugning (DE7779).
FASTSPÆNDING AF ARBEJDSEMNET (FIG. A3)
• Ideflestetilfældeerklingensgangtilstkkeligtilatholdematerialet
fast mod anslaget.
• Hvismaterialetharentendenstilatløftesigellerrykkefremfra
anslaget, anvendes skruetvingen, der er ekstraudstyr (23).
• Brugaltidskruetvingenvedsavningafikkejernholdigtmetal.
SAVNING AF KORTE ARBEJDSEMNER (FIG. A3, A4)
Det tilrådes at anvende længdestop for korte arbejdsemner (27), både
til savning af serier og til korte enkelte arbejdsemner i forskellig længde.
Længdestoppet kan kun anvendes sammen med et par styreskinner (21),
der er ekstraudstyr.
SAVNING AF LANGE ARBEJDSEMNER (FIG. A3)
ADVARSEL: Understøt altid lange arbejdsemner.
Figur A3 viser den ideelle konfiguration til savning af lange arbejdsemner,
når saven bruges fritsende (alle genstande fås som ekstraudstyr). Disse
genstande (undtagen stativet og skruetvingen) er påkrævet både
fødnings- og udføringssiden:
20 Bordendeplade til at støtte skinnerne, også ved arbejde en
eksisterende bænk.
21 Styreskinner (500 eller 1.000 mm).
22 Materialestøtteplader.
23 Skruetvinge.
24 Drejestop.
25 Fødder til at støtte styreskinnerne. Føddernes højde kan justeres.
ADVARSEL: Brug ikke fødderne til at støtte maskinen!
26 Stativ (leveres med monteringsvejledning).
Procedure
1. Placer saven på stativet, og monter styreskinnerne.
2. Skru materialestøttepladerne (22) solidt fast på styreskinnerne (21).
Skruetvingen (23) fungerer nu som længdestop.
3. Monter bordendepladerne (20).
4. Monter drejestoppet (24) på den bagerste skinne.
5. Brug drejestoppet (24) til at justere længden for mellemlange og lange
arbejdsemner. Det kan justeres i siden eller drejes væk, når det ikke er i
brug.
BRUG AF RULLEBORDET (FIG. A3, A5)
Rullebordet (29) gør det meget nemt at håndtere store og lange stykker
træ (fig. A5). Det kan enten tilsluttes på venstre eller højre side af maskinen.
Rullebordet kan kun bruges sammen med stativet (fig. A3), der er
ekstraudstyr.
ADVARSEL: Monterrullebordetvedatfølgeinstruktionerne,
der fulgte med ved levering af stativet.
• Erstatdekortestøttebjælker,derfulgtemedstativetmedde
uregelmæssige skinner fra bordet, på den side bordet skal anvendes.
• Følgalleinstruktioner,derfulgtemedrullebordet.
Anbefalede Tilgængelige Klinger
Klingetype Klingedimensioner
(diameter x boring x
antal tænder)
Brug
DT1529-serien 40 260 x 30 x 24 Til generel anvendelse,
kløvning og afkortning af
træ og plastic
DT1530-serien 40 260 x 30 x 80 TCG til brug til aluminium
DT1736-serien 60 260 x 30 x 58 ATB til ekstra fin savning af
bearbejdet og naturligt træ
DT1737-serien 60 260 x 30 x 80 TCG til ekstra fin savning af
bearbejdet og naturligt træ
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
Miljøbeskyttelse
rskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit
DeWA LT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tilnkte formål, må
det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette
produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre
forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tillde særskilt bortskaffelse af elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos
forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DeWA LT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte
DeWA LT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det
på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted
befinder sig ved at kontakte dit lokale DeWA LT-kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede
DeWA LT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DeWA LT værktøj, kan du
returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet
eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.
•ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit D
eWA LT
værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på
et autoriseret DeWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig
kvittering. Omfatter arbejdsn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
•ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit D
eWA LT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede
materialer eller arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som
helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produkteterikkemisbrugt.
• Ingenuautoriseredepersonerharrepareretdetteprodukt.
• Bevispåkøbsdatoerfremvist.Dennegarantitilbydessomen
ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder
for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DeWA LT serviceværksted findes ved at
benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DeWA LT serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
Deutsch
13
TISCH- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
DW711
EG-Konformitätserklärung
DW711/DW711-LX
DeWA LT erklärt hiermit, dass diese Elektrowerkzeuge gemäß den folgenden
Richtlinien und Normen konstruiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWA LT unter der
unten aufgeführten Adresse oder lesen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung.
Schalldruckpegel gemäß 86/188/EWG und 98/37/EWG, gemessen gemäß
EN 61029-2-11:
DW711 DW711-LX
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 89 89
L
WA
(Schallleistung) dB(A) 102 102
* am Ohr des Anwenders
WARNUNG: TreffenSiegeeigneteMnahmenzumSchutzdes
Gehörs.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung gemäß EN 61029-2-11:
DW711 DW711-LX
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Deutschland
Zert. Nr.
BM 60013858 0001
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
DeWA LT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Beim Gebrauch von statioren
ElektrowerkzeugensindzumSchutzgegenelektrischen
Schlag,Verletzungs-undFeuergefahrdienationalen
Sicherheitsvorschriftenzubeachten.LesenSiediese
Betriebsanleitunggründlichdurch,bevorSiedasWerkzeug
verwenden. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf.
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
  UnordnungimArbeitsbereichkannzuUnfällenführen.
2. Berücksichtigen Sie die Arbeitsumgebung
  SetzenSiedasGerätkeinerNässeaus.VerwendenSiedasWerkzeug
nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine
guteBeleuchtungdesArbeitsbereiches(250-300Lux).BenutzenSie
dasWerkzeugnichtanOrten,woFeuergefahroderExplosionsgefahr
besteht,z.B.inderNähevonbrennbarenFlüssigkeitenoderGasen.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DeWA LT entschieden. Langjährige
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
DeWA LT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW711 DW711-LX
Spannung V 230 115
Aufnahmeleistung W 1300 1100
Ausgangsleistung W 900 800
Max. Sägeblattdrehzahl min-
1
2950 2950
Sägeblattdurchmesser mm 247-260 247-260
Aufnahmebohrung Sägeblatt mm 30 30
Stärke des Sägeblattkörpers mm 2,0 2,0
Stärke des Splitterschutzes mm 2,3 2,3
Härte des Splitterschutzes mm 43 ±5 43 ±5
Gewicht kg 20 20
SÄGELEISTUNGEN
Gehrungsbetrieb
Gehrung (Maximaleinstellungen) links 50˚ 50˚
rechts 50˚ 50˚
Neigungsschnitt (Maximaleinstellungen) links 48˚ 48˚
rechts
bei 90° und max. Höhe 50 mm.
Max. Schnittbreite mm 134 134
bei 45˚ Gehrung und max. Höhe 50 mm. |
Max. Schnittbreite mm 94 94
bei 45˚ Neigung und max. Höhe 45 mm.
Max. Schnittbreite mm 134 134
bei 90°, max. Schnitttiefe 96 mm, max. Breite 20 mm, max. Ablängung 15 mm
Tischsägebetrieb
Max. Schnitttiefe mm 0-50 0-50
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A, Netz
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte
lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar bevorstehende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu dlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gehrliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin,die,sofernnichtvermieden,u.U.zuleichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne Sicherheitssymbol aufgeführt,
auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern
nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Weist scharfe Kanten auf.
Deutsch
14
3. Halten Sie Kinder fern.
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und
sorgenSiedafür,dasssiedasWerkzeugunddasNetzkabelnicht
berühren.
4. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden können. Tragen Sie bei langen
HaareneinHaarnetz.BeimArbeitenimFreiensindArbeitshandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5. Persönliche Schutzmaßnahmen.
  TragenSiestetseineSchutzbrille.TragenSieeineAtemschutzmaske,
fallsdieArbeitenStauboderSpäneerzeugenkönnen.Fallsdiese
Teilchensehrheißseinkönnen,tragenSieaucheinehitzebeständige
Schürze.TragenSieimmereinenGehörschutz.TragenSieimmereinen
Schutzhelm.
6. Schutz vor Stromunfall.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen oder Flächen
(z.B.Rohre,Heizkörper,HerdeundKühlschränke).Beiextremen
Einsatzbedingungen(z.B.hoheFeuchtigkeit,Entwicklungvon
Metallstaubusw.)kanndieelektrischeSicherheitdurchVorschalten
einesTrenntransformatorsodereinesFehlerstrom-(FI)-Schutzschalters
erhöht werden.
7. Übernehmen Sie sich nicht.
Achten Sie stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
8. Seien Sie stets aufmerksam.
  KonzentrierenSiesichaufIhreArbeit.VerwendenSieIhrepraktische
Vernunft.VerwendenSiedasWerkzeugnicht,wennSiemüdesind.
9. Sichern Sie das Werkstück.
  BenutzenSieSpannvorrichtungenodereinenSchraubstock,umdas
Werkstückfestzuhalten.Eswirddamitsicherergehaltenunderglicht
dieBedienungdesWerkzeugsmitbeidenHänden.
10. Schließen Sie die Spanabsaugung an.
  FallsVorrichtungenzurAbsaugungoderzumSammelnvonStaub
andasWerkzeugangeschlossenwerdenkönnen,vergewissernSie
sich,dassdieseangeschlossensindundordnungsgemäßverwendet
werden.
11. Entfernen Sie Justierschlüssel und Werkzeugschlüssel.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeugeentferntsind.
12. Verlängerungskabel.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen
Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien
verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den
EinsatzimFreieneignenundentsprechendgekennzeichnetsind.
13. Benutzen Sie geeignetes Werkzeug.
DiebestimmungsgemäßeVerwendungistindieserBetriebsanleitung
beschrieben.VerwendenSiekeinezuschwachenWerkzeugeoder
ZubehörteilefürschwereArbeiten.MitdemrichtigenWerkzeugerzielen
SieeineoptimaleQualitätundgewährleistenIhrepersönlicheSicherheit.
ÜberlastenSiedasWerkzeugnicht.
WARNUNG: Das Verwenden anderer als der in diesen
Anweisungen empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder
dieAusführungvonArbeitenmitdiesemWerkzeug,dienicht
derbestimmungsgemäßenVerwendungentsprechen,kannzur
GefahrvonVerletzungenführen.
14. Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf beschädigte Teile.
  ÜberprüfenSiedasWerkzeugunddasNetzkabelvorderArbeit
auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
SchutzvorrichtungenundSchalterbeschädigtsindundob
irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des
Werkzeugsbeeinträchtigenkönnten.VergewissernSiesich,dass
dasWerkzeugordnungsgemäßfunktionierenwird.BenutzenSie
dasWerkzeugnicht,wennirgendeinTeildefektist.VerwendenSie
dasWerkzeugnicht,wennderEin/Aus-Schalternichtfunktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer autorisierten DeWALT
-Kundendienstwerkstatt austauschen. Versuchen Sie nie, selbst das
Werkzeugzureparieren.
15. Trennen Sie das Werkzeug vom Netz.
  SchaltenSiedasWerkzeugabundwartenSie,bisdasWerkzeug
vollkommenzumStillstandgekommenist,bevorSieesunbeaufsichtigt
lassen.ZiehenSiedenNetzstecker,wennSiedasGetnichtbenutzen,
bevorSieWerkzeuge,ZubehörteileoderGeräteteileauswechselnund
bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es
andasStromnetzanschließen.
17. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig.
  BenutzenSiedasKabelnicht,umdenSteckerausderSteckdosezu
ziehen.SchützenSiedasKabelvorHitze,ÖlundscharfenKanten.
18. Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge auf.
  NichtbenutzteWerkzeugesolltenintrockenen,sicherverschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
  HaltenSieIhreWerkzeugeinOrdnungundsauber,umgutundsicher
arbeitenzukönnen.BefolgenSiedieWartungsvorschriftenunddie
Hinweise für den Zubehörwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und
Schaltertrocken,sauberundfreivonÖlundFett.
20. Reparaturen.
  DiesesWerkzeugentsprichtdeneinschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten DeWA LT -Kundendienstwerkstatt ausführen. Reparaturen
solltennurdurchqualifiziertePersonenundmitOriginalersatzteilen
durchgeführt werden, da andernfalls erhebliche Gefahren für den
Benutzerentstehenkönnen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Gehrungssägen
• ÜberprüfenSie,dassdasWerkzeugstabilaufeinerWerkzeugbank
fixiert ist.
• DiesesGerätentsprichtderBauklasseI.Esmussdahergeerdet
werden.
• NichteingewiesenePersonendürfendiesesGerätnichtbedienen.
• ÜberlastenSiedasWerkzeugnicht.MitdemrichtigenWerkzeug
erzielenSieeineoptimaleQualitätundgewährleistenIhrepersönliche
Sicherheit.
• BenutzenSiedasgeeigneteWerkzeug.Diebestimmungsgemäße
Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
SiekeinezuschwachenWerkzeugeoderZubehörteilefür
schwereArbeiten.VerwendenSieGeräteausschließlichfürden
bestimmungsgemäßenGebrauch.ZumBeispiel:VerwendenSiekeine
BandsägenfürdasSchneidenvonBäumenoderHolzklötzen.
• AchtenSiedarauf,dassdasSägeblattscharfist.
• DiehöchstenszulässigeDrehzahldesSägeblattesmussimmergleich
odergrößerderaufdemTypenschildangegebenenLeerlaufdrehzahl
sein.
• VerwendenSiekeineAbstandhalter,umdasSägeblattderSpindel
anzupassen.
• VerwendenSiedieSägenurfürdasSchneidenvonHolzund
Kunststoffen.
• WennSieHolzsägen,schließenSiedasGerätaneineStaubabsaugung
an.
• BeimGebrauchdesGerätesmeldenSieDefekteamGerätsofort,wenn
sie entdeckt werden.
SÄGEN IM GEHRUNGS-BETRIEB
• BeigeradenSchnittenstellenSiedenSchiebeanschlagrichtigein,
sodasseinFreiraumvonhöchstens5mmzwischendemSägeblattund
dem Anschlag sichergestellt ist (Abb. O).
• BeiGehrungs-,Neigungs-undDoppelgehrungsschnittenstellenSie
den Schiebeanschlag so ein, dass ein korrekter Freiraum für diese
Anwendung sichergestellt ist (Abb. P).
• ÜberprüfenSie,dassderobereBereichdesSägeblattesbeiKapp-und
Gehrungsbetrieb vollständig verschlossen ist.
• EntfernenSiekeineabgelängtenStückeoderandereTeiledes
Werkstückes aus dem Sägebereich, solange die Säge läuft und der
Sägekopf nicht in der Ruhestellung ist.
Deutsch
15
SÄGEN IM TISCHSÄGEBETRIEB
• StellenSiedenSchiebeanschlagimmerkorrektsein,umeinenKontakt
mitderunterenSchutzabdeckungzuvermeiden.
• VerwendenSiekeineSägeblättermiteinergrößerenStärkeoder
kleinerenZahnbreitealsdieStärkedesSplitterschutzes.
• ÜberprüfenSie,dassderTischsicherfixiertist.
• HaltenSiedenSchieber(58)immeranseinemPlatz,wennernicht
verwendet wird (Abb. A2).
• TauschenSiedieTischeinlageaus,wennsieverschlissenist.
• Lochfräsen,KerbenoderNutenistverboten.
• ÜberprüfenSiebeimTransportieren,dassderobereTeildes
Sägeblattesabgedecktist,z.B.durchdieSchutzabdeckung.
• VerwendenSienichtdieSchutzabdeckungbeiderHandhabungoder
beim Transport.
• EntfernenSiebeiderEinstellungdesSplitterschutzesnichtden
Sägebanktisch.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar
verbunden:
– VerletzungendurchBerührenrotierenderTeile.
BestimmteRestgefahrenlassensichtrotzEinhaltungder
SicherheitsvorschriftenunddemEinsatzvonSicherheitsvorrichtungennicht
vermeiden.
Diese sind:
Gehörschäden.
Folgende Faktoren spielen bei der Geräuschentwicklung eine Rolle:
  ~DaszuschneidendeMaterial
~Der Sägeblatttyp
~Die Einschubkraft
– VerletzungsgefahramnichtabgedecktenBereichdesrotierenden
Sägeblatts.
– VerletzungsgefahrbeimWechselndesSägeblatts.
– QuetschenderFingerbeimÖffnenderSchutzabdeckungen.
Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Sägen
vonHolzentsteht,insbesondereEiche,BucheundMDF.
Folgende Faktoren spielen bei der Staubentwicklung eine Rolle:
  ~AbgenutztesSägeblatt
~Staubabsaugungsvorrichtungen mit einer Geschwindigkeit von unter
20 m/s
~Nicht exakt geführte Werkstücke
Schilder am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Wenn Sie das Gerät im Kapp- und Gehrungsbetrieb
verwenden, überprüfen Sie, dass der obere
Teil des Sägeblattes vollständig von der oberen
Schutzabdeckungbedecktist.VerwendenSiedas
Gerät nur, wenn der Sägebanktisch in der obersten
Position ist.
Wenn Sie das Gerät im Tischsägebetrieb verwenden,
überprüfen Sie, dass die obere und untere
Schutzabdeckungangebrachtsind.Verwenden
Sie das Gerät nur, wenn der Sägebanktisch in
waagerechter Position ist.
Griffstelle.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Zusammengebaute Kombisäge mit Tisch,- Kapp- und
Gehrungsfunktion
1 Parallelanschlag
1 Schutzhaube für die Tischsägeposition
1 Untere Schutzhaube für die Tischsägeposition
1 Schiebestock
1 Inbusschlüssel 4/6 mm
1 Inbusschlüssel 5 mm
1 Stirnlochschlüssel
1 Staubabsaugungsadapter für obere Schutzhaube
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
• PrüfenSiedasWerkzeug,dieTeileoderZubehörteileauf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• NehmenSiesichZeit,dieseBetriebsanleitungvorInbetriebnahme
sorgfältigzulesen.
• EntnehmenSiedieSägevorsichtigausdemVerpackungsmaterial.
• EntriegelnSiedenGerätekopf-Niederhalterknopf,umdenGerätekopf
anzuheben.
Beschreibung (Abb. A1–A5)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
ElektrowerkzeugoderseinenTeilenvor.DieskönntezuSchäden
oderVerletzungenführen.
A1
1 Ein/Aus-Schalter
2 Lösehebel für die Gerätekopfarretierung
3 Zusätzlicher Sägetisch-Feststellknopf
4 Beweglicher unterer Sägeblattschutz
5 Fester Tisch
6 Sägeblattschlitz
7 Gehrungshebel
8 Gehrungsarretierung
9 Drehteller/Gehrungsarm
10 Gehrungswinkelskala
11 Anschlag
12 Neigungsklemmengriff
13 Gerätekopf-Niederhalterknopf
A2
14 Sägewerkbanktisch
15 Splitterschutz
16 Obere Sägeblattschutzhaube
17 Gerippter Anschlag
18 Feste untere Abdeckung (zur Verwendung in Sägetischposition)
19 Löcher für die Anbauteilemontage
OPTIONALES ZUBEHÖR
A3
20 Tischendplatte
21 Führungsschienen für Haltegestell
22 Werkstück-Haltevorrichtungsplatte
23 Werkstückspannvorrichtung
24 Schwenkbare Begrenzung
25 Verstellbarer Fuß 760 mm (max. Höhe)
26 Unterstellbock
A4
27 Längenanschlag für kurze Werkstücke (mit den Führungsschienen [21]
zu verwenden)
A5
26 Unterstellbock
29 Rollentisch
Deutsch
16
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre DW711 Tischkreissäge für Kapp- und Gehrungsbetrieb wurde für
den professionellen Einsatz konstruiert. Dieses Hochpräzisionsgerät
kann einfach und schnell für Abngen, Neigungs-, Gehrungs- und
Doppelgehrungsarbeiten eingestellt werden.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Kapp- und Gehrungssägen sind Elektrowerkzeuge für den
professionellen Einsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind
diese zu beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen
Sie, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung entspricht.
Geräte im Geltungsbereich der EN 61029 sind nicht für den
Produktionsbetrieb zugelassen.
Ist das Kabel auszutauschen, darf das Werkzeug ausschließlich durch eine
autorisierte Kundendienststelle oder einen qualifizierten Elektriker repariert
werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, verwenden Sie ein
zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm²; die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig
ab.
Zusammenbau und Einstellungen
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen,
Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen
vornehmen.EinunbeabsichtigterStartkannzuVerletzungen
führen.
ANBAU DER OBEREN SCHUTZHAUBE (ABB. B)
1. Befestigen Sie die Schutzhaube (30) an dem Splitterschutz (31) mit der
Schraube (32).
2. Legen Sie Unterlegscheibe und Flügelmutter auf das andere Ende der
Schraube und drehen Sie sie fest.
3. Befestigen Sie den Staubausgang (33) an dem Sägeblattschutz.
Optional ist ein separates Staubsystem erhältlich. Lesen Sie unter
Optionales Zubehör für weitere Informationen.
ANBAU UND EINSTELLEN DES GERIPPTEN ANSCHLAGS (ABB. C1-C4)
Der gerippte Anschlag besteht aus einem festen und einem beweglichen
Anschlag.
1. Lösen Sie den Anschlaghalter-Arretierknopf (34), der die Klemmplatte in
Position hält (Abb. C1).
2. Schieben Sie den Anschlag an die Vorderseite des Tisches unter
Verwendung des U-förmigen Schlitzes als Führung (Abb. C2, C3).
3. Schieben Sie den Anschlag in Richtung Sägeblatt und drehen Sie den
Arretierknopf fest.
4. Überprüfen Sie, dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt liegt.
5. Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen
vor:
6. Lösen Sie den Arretierknopf (35) des Schiebeanschlags (Abb. C1) und
schieben Sie den Schiebeanschlag rückrts, sodass die zwei Löcher
(36) oben auf dem Anschlag vollständig sichtbar sind (Abb. C4).
7. Mit dem kleinen Inbusschlüssel lösen Sie die beiden Inbusschrauben
zur Befestigung des Anschlags am Anschlaghalter. Der Zugang erfolgt
durch die beiden Löcher oben auf dem Anschlag.
8. Stellen Sie den Anschlag so ein, dass er parallel zum Sägeblatt liegt.
Überprüfen Sie dazu den Abstand zwischen dem Sägeblatt und dem
Anschlag an Vorder- und Rückseite des Sägeblattes.
9. Ist die Einstellung abgeschlossen, drehen Sie die Inbusschrauben
wieder fest und überprüfen Sie, dass der Anschlag parallel zum
Sägeblatt verläuft.
EINSTELLEN DES SÄGETISCHES (ABB. A1, B, D)
Der Tisch (14) kann manuell nach oben und unten bewegt werden und wird
mit zwei Arretierknöpfen in der gewünschten Höhe fixiert.
1. Lösen Sie den Hauptarretierknopf (37) (Abb. D) und den zusätzlichen
Arretierknopf (3) (Abb. A1) des Tisches, aber entfernen Sie sie nicht.
2. Stellen Sie die richtige Höhe des Tisches ein.
3. Drehen Sie die Tischarretierknöpfe fest (Abb. A1, D).
ENTFERNEN DES SÄGETISCHES
Der Tisch kann entfernt werden, um Zugang zum Sägeblatt zu erhalten.
1. Entfernen Sie den oberen Sägeblattschutz (30) (Abb. B).
2. Lösen Sie den Hauptarretierknopf (37) (Abb. D) und den zusätzlichen
Arretierknopf (3) (Abb. A1) des Tisches, aber entfernen Sie sie nicht.
3. Entfernen Sie die Schraube (38) mit dem Inbusschlüssel von der
hinteren Tischsäule (Abb. D). Nehmen Sie Mutter und Unterlegscheibe
vom anderen Ende der Schraube weg.
4. Entfernen Sie den Tisch.
5. Um den Tisch wieder anzubauen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS (ABB. E1)
WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblattes sind sehr
scharf und können gefährlich sein.
Um ein neues Sägeblatt anzubringen muss der Tisch in die höchste Position
gebracht werden und der Sägekopf in die höchste Position gebracht
werden.
• ZiehenSiedenunterenSägeblattschutz(4)zurück,indemSieden
Löseknopf (42) drücken und den Schutz zurückschieben. Lassen Sie
den Schutz zurückgezogen (Abb. E1).
WARNUNG: NachEinsetzenoderAustauschdesSägeblatts
führen Sie eine komplette Bewegung des Sägekopfes durch,
umzuprüfen,dassderbeweglicheuntereSchutzindie
Ruheposition einrastet.
EINSTELLEN DES SÄGEBLATTS (ABB. E2)
Wenn das Sägeblatt bei Start und Auslauf flattert, stellen Sie es wie folgt ein:
1. Lösen Sie die Schraube für den Sägeblattflansch (40) und drehen Sie
das Sägeblatt (43) eine Viertelumdrehung.
2. Drehen Sie die Schraube wieder fest und prüfen Sie, ob das Sägeblatt
noch flattert.
3. Wiederholen Sie diese Schritte, bis das Flattern verschwunden ist.
PRÜFEN UND JUSTIEREN DES WINKELS ZWISCHEN SÄGEBLATT UND ANSCHLAG
(ABB. F1 – F4)
1. Lösen Sie die Gehrungsarretierung (8).
2. Lösen Sie den Gehrungshebel (7) und drücken Sie die
Gehrungsverriegelung (8), um den Gehrungsarm (9) zu lösen (Abb. F1).
3. Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Arretierung ihn in der
0°-Gehrungsposition hält.
4. Ziehen Sie den Gerätekopf herunter und arretieren Sie ihn in dieser
Position mit dem Niederhalterknopf (3) (Abb. A1).
5. Überprüfen Sie, dass die beiden 0°-Markierungen (47) auf der Skala
(10) gerade sichtbar sind (Abb. F2).
6. Legen Sie einen Winkel (48) an die linke Seite des Anschlags (11) und
an das Blatt (43) (Abb. F3).
WARNUNG: BerührenSienichtdieSpitzenderSägeblattzähne
mitdemWinkelmaß.
Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Lockern Sie die Schrauben (49) und bewegen Sie die Skala/
Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem
Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem
Anschlag 90° beträgt (Abb. F4).
2. Drehen Sie die Schrauben (49) wieder fest.
PRÜFEN UND JUSTIEREN DES WINKELS ZWISCHEN SÄGEBLATT UND TISCH
(ABB. G1 – G4)
1. Lockern Sie den Neigungsklemmenhebel (12) (Abb. G1).
2. Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzugehen, dass er
völlig senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsklemmhebel wieder an.
3. Legen Sie einen Winkel (48) auf den Tisch und senkrecht an das Blatt
(43) (Abb. G2).
Deutsch
17
WARNUNG: BerührenSienichtdieSpitzenderSägeblattzähne
mitdemWinkelmaß.
Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Lösen Sie den Neigungsklemmhebel (12) (Abb. G1) und drehen Sie die
Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (50) hinein bzw. heraus
(Abb. G3), bis sich das Sägeblatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit
dem Winkel gemessen wird (Abb. G2).
2. Falls der Neigungszeiger (51) nicht Null auf der Neigungsskala
(52) anzeigt, lockern Sie die Feststellschraube (53) der Skala und
verschieben Sie die Skala entsprechend (Abb. G4).
ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DES NEIGUNGSWINKELS (ABB. H1, H2, )
Der Neigungsumgehungsknopf (54) ermöglicht es, den max.
Neigungswinkel falls erforderlich bei 45° oder 48° einzustellen (Abb. H1).
Links = 45°
Rechts = 48°
1. Prüfen Sie, dass der Umgehungsknopf (54) in der linken Position ist.
2. Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel (12) und verschieben Sie
den Sägekopf nach links. Dies ist die Position, bei der die Neigung 45°
beträgt.
3. Wenn eine Nacheinstellung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen
vor:
4. Drehen Sie die Anschlagschraube (55) solange rein oder raus, bis der
Zeiger (51) 45° anzeigt (Abb. H2).
WARNUNG: Bei dieser Einstellung ist es ratsam, das Gewicht
desSägekopfeszuentlasten,indemmanihnfesthält.Das
erleichtert das Drehen der Einstellschraube.
EINSATZ UND ENTFERNEN DER SCHUTZABDECKUNGEN (ABB. I1, I2)
Beim Einsatz der Säge als Tischkreissäge sollte die untere
Schutzabdeckung (18) immer zum Einsatz kommen (Abb. I1).
1. Entfernen Sie die M10-Inbusmutter (56) und befestigen Sie die
Abdeckung wie dargestellt (Abb. I2).
2. Setzen Sie die Mutter wieder ein und drehen Sie sie fest, damit die
Schutzabdeckung in Position fixiert ist.
3. Um die Schutzabdeckung zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
EINSTELLUNG DES SPLITTER- UND RÜCKSTOSSSCHUTZES (ABB. A1, J1, J2)
Die korrekte obere Position des Splitter- und Rückstoßschutzes (31) sollte
nicht mehr als 2 mm unterhalb des höchsten Zahns des Sägeblattes
liegen und der Splitter- und Rückstoßkörper höchstens 5 mm von den
Sägezahnspitzen liegen (Abb. J1).
1. Stellen Sie den Sägetisch auf die niedrige Position.
2. Lösen Sie die Inbusschraube (57), die eine Drehung der Stütze und die
Auf- und Abbewegung des Splitterschutzes ermöglicht (Abb. J2).
3. Drehen Sie die Stütze und schieben Sie den Splitterschutz auf oder ab,
bis die richtige Position erreicht ist.
4. Drehen Sie die Schraube (57) wieder fest.
5. Bauen Sie den Tisch wieder an.
Betriebsanleitung
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen
und die geltenden Vorschriften.
Benutzer in Grbritannien müssen die „Vorschriften zu
Holzverarbeitungsmaschinen 1974“ und die Nachträge dazu beachten.
WARNUNG:
•ÜberprüfenSie,dassdaszusägendeMaterialsicher
angesetztundfixiertist.
•ÜbenSienursanftenDruckaufdasWerkzeugundkeinen
seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
•ÜberlastenSiedasWerkzeugnicht.
•EntfernenSieimmernachdemGebrauchStaubvomGerät,
damitsichergestelltist,dassdieuntereSchutzabdeckung
richtig funktioniert.
VOR INBETRIEBNAHME
• MontierenSiedasrichtigeSägeblatt.VerwendenSiekeineübermäßig
abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl des Gerätes
darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• VersuchenSienicht,extremkleineWerkstückezusägen.
• ErmöglichenSieeinfreiesSägendesSägeblattes.VermeidenSieeine
Überlastung.
• LassenSiedenMotorvorArbeitsbeginnstetsaufvolleDrehzahl
beschleunigen.
• VergewissernSiesich,dassalleArretierknöpfeundKlemmhebelfest
angezogen sind.
EIN- UND AUSSCHALTEN (ABB. A1)
• DrückenSiezumEinschaltendesGerätesdenEin-Aus-Schalter(1).
• DrückenSiezumAusschaltendesGetesdenEin-Aus-Schalter
erneut.
Staubabsaugung
Wenn Sie Holz sägen, bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die
den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht.
Lesen Sie unter Optionales Zubehör für weitere Informationen.
Transport
Um das Tragen zu erleichtern, ziehen Sie den Sägekopf nach unten und
drücken Sie den Gerätekopfniederhalterknopf (13).
Zum Transport des Gerätes fassen Sie in die Handaussparungen.
WARNUNG: Transportieren Sie das als Tischkreissäge
vorbereitete Gerät immer mit angebauter oberen Sägeblatt-
Schutzabdeckung.TragenSiedasGerätniemalsander
Schutzabdeckung.
Grundschnitte
SÄGEN IM GEHRUNGS-BETRIEB
Es ist gefährlich, das Gerät ohne Schutzabdeckungen zu betreiben.
Schutzabdeckungen müssen beim Sägen immer an ihrer Stelle sein.
Stellen Sie sicher, dass Aluminiumwerkstücke sicher angeklemmt sind.
GERADER VERTIKALER SCHNITT (ABB. A1, K)
1. Lösen Sie die Gehrungsarretierung (8) und drücken Sie sie
anschließend.
2. Stellen Sie die Gehrungsarretierung (8) auf die 0°-Position und ziehen
Sie die Gehrungsarretierung an.
3. Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag (11).
4. Halten Sie den Haltegriff und drücken Sie den Lösehebel (2) für die
Gerätekopfarretierung, um den Sägekopf zu entsperren.
5. Ziehen Sie den Gerätekopf etwa 10 mm herunter und entsperren Sie
den Arretierhebel.
6. Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie den Sägekopf nach unten,
damit das Sägeblatt durch das Werkstück und in den Schlitz im Tisch
schneidet.
7. Nach Abschluss des Sägeschnitts schalten Sie das Gerät aus und
bewegen Sie den Gerätekopf in seine obere Ruhestellung.
VERTIKALER GEHRUNGSSCHNITT (ABB. A1, L)
1. Drücken Sie die Gehrungsarretierung (8). Bewegen Sie den Arm nach
links oder nach rechts zum benötigten Winkel.
2. Die Gehrungsverriegelung rastet automatisch sowohl links als auch
rechts bei 0°, 15°, 22,5°, 45° und 50° ein. Für Zwischenwerte halten
Sie den Kopf gut fest und ziehen Sie die Gehrungsarretierung an.
3. Vor dem Schnitt vergewissern Sie sich immer, dass die
Gehrungsarretierung fest angezogen ist.
4. Gehen Sie wie bei einem senkrechten geraden Schnitt vor.
WARNUNG: Wird ein Gehrungsschnitt am Ende eines
HolzstücksmitwenigAbschnittdurchgeführt,legenSiedas
Holzso,dasssichderAbschnittanderSeitemitdemgrößeren
WinkelzumSägeblattbefindet:
–linke Gehrung, Abschnitt rechts
–rechte Gehrung, Abschnitt links
Deutsch
18
NEIGUNGSSCHNITT (ABB. H1, M)
Die Neigungswinkel können zwischen 0° und 48° links eingestellt werden.
Neigungswinkel bis 45° können gesägt werden, wenn der Gehrungsarm
zwischen Null und maximal 45° Gehrungswinkel rechts oder links eingestellt
ist.
1. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (12) und stellen Sie die Neigung
auf den gewünschten Wert ein.
2. Falls nötig, stellen Sie den Umgehungsknopf (54) ein.
3. Halten Sie den Sägekopf fest und lassen sie ihn nicht fallen.
4. Ziehen Sie den Neigungsklemmengriff (12) fest an.
5. Gehen Sie wie bei einem senkrechten geraden Schnitt vor.
Sägen im Tischsägebetrieb
ABLÄNGEN (ABB. A2, N)
1. Setzen Sie das Sägeblatt in die vertikale Position.
2. Stellen Sie sicher, dass die feste untere Abdeckung (18) in einer fixierten
Position ist.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe durch Verschieben des Tisches (14) nach
oben oder unten ein. Bei der korrekte Position stehen drei Zahnspitzen
über die Oberfläche des Holzes hinaus.
4. Stellen Sie den Ablänganschlag (17) ein, sodass er soweit wie möglich
das Werkstück abstützt. Mindestens sollte das Ende des Anschlags auf
einer Ebene mit der Vorderseite des Splitterschutzes liegen.
5. Stellen Sie den Ablänganschlag auf die erforderliche Schnittbreite ein.
Nutzen Sie dazu die an der Tischvorderseite eingelassene Skala.
6. Schalten Sie die Maschine ein.
7. Schieben Sie das Werkstück langsam unterhalb der Vorderseite
der oberen Schutzabdeckung ein und halten Sie es fest gegen den
Ablänganschlag gedrückt.
8. Denken Sie immer daran, den Schiebestock (58) zu verwenden (Abb.
N).
9. Nach erfolgtem Sägeschnitt schalten Sie das Gerät aus.
Schnittqualität
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z. B.
vom Werkstoff. Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte
Schnitte verlangt werden, empfiehlt sich die Verwendung eines scharfen
Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen, gleichmäßigen
Schnittgeschwindigkeit.
WARNUNG: SorgenSiedafür,dassdasMaterialwährenddes
Schneidens nicht kriecht: Spannen Sie es sorgfältig fest. Lassen
SiedasSägeblattimmerzumStillstandkommen,bevorSie
denSägearmhochziehen.FallsdennochanderHinterseitedes
WerkstückskleineHolzfasernabgespaltetwerden,klebenSie
einStückKreppbandüberdasHolz,woesgeschnittenwerden
soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen Sie es
nach Abschluss des Schnittes vorsichtig.
WARTUNG
Ihr DeWA LT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein zufriedenstellender Betrieb hängt von der
geeigneten Pflege des Werkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen,
Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen
vornehmen.EinunbeabsichtigterStartkannzuVerletzungen
führen.
Schmierung
Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Die Motorlager sind
vorgeschmiert und wasserdicht.
• VerwendenSiekeinÖloderFett.DieskanndurchVerstopfungenmit
Sägemehl oder Sägespänen zu Problemen führen.
• ReinigenSiedieStellenregelmäßigmiteinertrockenenBürste,diezur
Ansammlung von Sägemehl und Sägespänen neigen.
Reinigung
WARNUNG:Immer,wennSieAnsammlungvonSchmutz
an und um die Lüftungffnungen bemerken, blasen Sie mit
trockenerLuftSchmutzundStaubausdemHauptgeuse.
TragenSieanerkanntenAugenschutzundanerkannte
StaubschutzmaskenbeidiesenArbeiten.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischenTeiledesWerkzeugs.SolcheChemikalienkönnen
dasindiesenTeilenverwendeteMaterialweichwerden
lassen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in
das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWA LT angeboten
wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör mit diesem Gerät gefährlich
sein.UmdasVerletzungsrisikozumindern,solltemitdiesem
Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet
werden.
STAUBABSAUGUNG
Zur optimalen Staubabsaugung ist ein Absaug-Set erhältlich (DE7779).
FIXIEREN DES WERKSTÜCKS (ABB. A3)
• IndenmeistenFällenreichtdieWirkungdesSägeblattesaus,umdas
Material fest gegen den Anschlag zu halten.
• WenndasMaterialdazuneigt,zusteigenodervomAnschlag
nach vorne zu kommen, verwenden Sie bevorzugt die optionale
Materialklemme (23).
• BeimSchneidenvonNichteisenmetallenverwendenSieimmerdiese
Werkstückklemme.
SÄGEN VON KURZEN WERKSTÜCKEN (ABB. A3, A4)
Es empfiehlt sich, die Längenbegrenzung (27) bei kurzen Werkstücken
sowohl beim Stapelsägen als auch bei kurzen Einzelstücken in
verschiedenen Längen zu verwenden. Die Längenbegrenzung kann nur in
Verbindung mit einem Paar optionaler Führungsschienen (21) verwendet
werden.
SÄGEN VON LANGEN WERKSTÜCKEN (ABB. A3)
WARNUNG: StützenSielangeWerkstückeimmerab.
Abbildung A3 zeigt die ideale Aufstellung für das Sägen langer Werkstücke,
wenn die Säge freistehend verwendet wird (alle Elemente sind optional
erhältlich). Diese Elemente (mit Ausnahme der Unterstellböcke und der
Werkstückeinspannung) werden sowohl an der eingehenden wie an der
ausgehenden Seite benötigt:
20 Tischendplatte zum Halten der Schienen. Auch für Arbeiten an einer
vorhandenen Werkbank.
21 Führungsschienen (500 oder 1.000 mm).
22 Werkstückhalteplatten.
23 Werkstückspannvorrichtung.
24 Schwenkbare Begrenzung.
25 Ständer zum Halten der Führungsschienen. Die Ständer sind
höhenverstellbar.
WARNUNG: Verwenden Sie diese Ständer nicht, um das Gerät
daraufzulegen.
26 Unterstellbock (wird mit Aufbauanleitung geliefert).
Vorgehen
1. Legen Sie Ihre Säge auf den Unterstellbock und passen Sie die
Führungsschienen an.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

DeWalt DW711 Användarmanual

Typ
Användarmanual