Electrolux EBM8000N Användarmanual

Kategori
Maskiner för brödtillverkning
Typ
Användarmanual
GB Instruction book ...............3–11
Bread/dough programme chart,
Troubleshooting, Recipes .......12–20
Before using the machine for the
rst time, please read the safety
advice on page 4 carefully.
S Bruksanvisning ...................3–11
Programschema för bröd/deg,
Felsökning, Recept ......................21–29
Läs säkerhetsanvisningarna på
sidan 4 noga innan du använder
maskinen för första gången.
Konsumentservice .............................. 48
FI Käyttöohjeet ........................3–11
Leipä- ja taikinaohjelmat,
Vianetsintä, Reseptit ...................39–47
Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, lue sivun 5
turvallisuusohjeet huolellisesti.
Asiakas palvelu....................................... 48
DK Brugsanvisning ...............49–53
Programoversigt til brød/dej,
Fejlnding, Opskrifter ................54–62
Læs sikkerhedsanvisningerne grun-
digt, inden du anvender maskinen
første gang.
N Bruksanvisning ...................3–11
Programmeringstabell för brød/deig,
Feilsøking, Oppskrifter ..............30–38
Før du bruker maskinen for første
gang, ber vi deg lese sikkerhets-
rådene på side 5 nøye.
Reklamasjon ............................................ 48
3
GB
S
N
FI
DK
A
B
C
D
E
F
G
E
F
H
G
N
L
O
M
P
Q
S
R
T
U
I
J
K
GB S N FI
A. Lid handle
B. Viewing window
C. Heating element
D. Bread pan
E. Cake pan
F. Kneader
G. Drive shaft
H. Measuring cup
I. Dual measuring spoon
J. Control panel
K. LCD display
L. Programme status
indicators
M. Crust colour indicators
N. Loaf size indicators
O. Pan indicators
P. Delayed Start buttons
Q. Loaf size button
R. Menu button
S. Crust colour button
T. Start/Stop button
U. Programme list
Components
A. Handtag till locket
B. Tittfönster
C. Värmeelement
D. Brödform
E. Kakform
F. Degblad
G. Drivaxel
H. Måttkopp
I. Dubbel måttskopa
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Indikatorer för
programstatus
M. Indikatorer för
gräddningsgrad
N. Indikatorer för brödstorlek
O. Indikatorer för typ av form
P. Knappar för fördröjd start
Q. Knapp för brödstorlek
R. Menyknapp
S. Knapp för gräddningsgrad
T. Start/stoppknappen
U. Programlista
Delar
A. Kannen kahva
B. Ikkuna
C. Kuumennuselementti
D. Leipävuoka
E. Kakkuvuoka
F. Sekoitin
G. Pääakseli
H. Mitta-astia
I. Kaksoismittalusikka
J. Käyttöpaneeli
K. LCD-näyttö
L. Ohjelmavaiheen merkkivalot
M. Taikinakuoren värin/
paistoasteen merkkivalot
N. Leivän koon merkkivalot
O. Vuoan merkkivalot
P. Ajastetun aloitusajan
painikkeet
Q. Leivän koon painike
R. Valikkopainike
S. Taikinakuoren värin/
paistoasteen painike
T. Käynnistys- ja pysäytyspainike
U. Ohjelmaluettelo
Osat
A. Dekselhåndtak
B. Vindu
C. Varmeelement
D. Brødform
E. Kakeform
F. Elter
G. Drivaksel
H. Målekopp
I. Dobbel måleskje
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Programstatusindikatorer
M. Skorpefargeindikatorer
N. Indikatorer for
brødstørrelse
O. Formindikatorer
P. Knapper for forsinket
oppstart
Q. Knapp for brødstørrelse
R. Menyknapp
S. Knapp for skorpefarge
T. Start/stopp-knapp
U. Programliste
Komponenter
4
GB
S
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
The appliance must only be connected
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
Always place the appliance on a at,
level surface.
The mains plug must be withdrawn
each time after use, before cleaning
and maintenance.
The appliance and accessories become
hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Always
use oven gloves to remove the hot
bread pan. Allow to cool down before
cleaning or storage.
The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
Never obstruct the air vents and
ensure adequate ventilation around
the appliance during operation. Failing
to do so could damage the appliance
and result in hazard.
Never touch any moving parts with
your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Do not exceed the maximum capacity
stated in the example recipes for the
respective baking pans, as this could
damage the appliance and result in
hazard.
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Safety advice /
Läs följande instruktioner noga innan
du använder maskinen för första
gången.
Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker
med apparaten.
Apparaten får endast kopplas till ett
eluttag med samma spänning och
frekvens som anges på produktens
märkplåt.
Använd aldrig och rör aldrig apparaten
om
– strömkabeln har skadats
– höljet har skadats.
Apparaten får endast anslutas till
ett jordat uttag. Vid behov kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
Om apparaten eller strömkabeln
har skadats måste den bytas
ut av tillverkaren, auktoriserad
servicetekniker eller någon annan
kvalicerad person för att undvika fara.
Ställ alltid apparaten på en plan yta.
Nätkontakten ska dras ur varje gång
efter användning samt före rengöring
och underhåll.
Apparaten och tillbehören blir varma
vid användning. Använd endast
avsedda handtag och knappar.
Använd alltid grytvantar när du tar ut
den varma brödformen. Låt den svalna
innan den rengörs och förvaras.
Nätkabeln får inte komma i kontakt
med apparatens varma delar.
Täck aldrig för lufthålen och se till
att luften kan cirkulera fritt runt
apparaten när den används. Om det
inte görs kan apparaten skadas och
fara uppstå.
Rör aldrig någon av de rörliga delarna
med handen eller med några verktyg
när apparaten är inkopplad.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
Överstig inte den maximala kapacitet
som anges i exempelrecepten
för respektive bakform, eftersom
apparaten kan skadas och fara uppstå.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Tillverkaren tar inte
på sig något ansvar för skada som
uppstår vid felaktig användning.
Säkerhet
6
GB
S
N
FI
1. Before rst use. Remove all
packaging and labels. Mounting of the
lid: hold lid with upper part of hinge
in a vertical position. Slide down into
slots on the lower part of the hinge.
Lift out bread or cake pan, clean and
dry. Put kneader into place.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of
ingredients in the recipe, see page
18–20). For best result, make sure to
use accurate amounts of ingredients
given in the recipes. Add all ingredients
into bread or cake pan according to
selected programme.
3. a. Put the bread pan into place in
baking compartment, push down until
locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid.
During startup, the cake pan will
automatically be xed.
Getting started / Komma igång
1. Före första användningen. Ta
bort alla etiketter och delar av
paketeringen. Montering av locket:
Håll locket med gångjärnets övre del
lodrätt och skjut ned det in i spåren på
gångjärnets nedre del. Lyft ut bröd-
eller kakformen, rengör och låt torka.
Sätt degbladet på plats.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i
den ordning som anges i receptet,
se sidan 73–75). Det bästa resultatet
uppnås genom att ingredienserna
tillsätts i precis de mängder som anges
i recepten. Tillsätt alla ingredienserna
i bröd- eller kakformen, beroende på
vilket program du valt.
3. a. Sätt brödformen på plats i
bakutrymmet och tryck ned den tills
den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket.
Under starten kommer kakformen
automatiskt att xeras.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä
kantta siten, että saranan yläosa
on pystysuorassa. Laske alaosan
saranoiden koloihin. Ota leipä- tai
kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa
se. Pane sekoitin paikalleen.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja
määriä, katso sivu 91–93). Saat
parhaan tuloksen käyttämällä
reseptissä ilmoitettuja tarkkoja
mittoja. Lisää kaikki ainekset leipä-
tai kakkuvuokaan valitun ohjelman
mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81
ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen
paistokammioon ja paina alaspäin,
kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen.
Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi.
Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen
automaattisesti käynnistyksen aikana.
Aluksi
1. Før du bruker maskinen for første
gang. Fjern all emballasje og alle
merkelapper. Montering av dekselet:
hold dekselet med den øverste delen
av hengselet i loddrett stilling. Skyv
den nederste delen av hengselet
ned i sporene. Løft ut brød- eller
kakeformen, rengjør og tørk den. Sett
elteren på plass i formen.
2. Oppmåling av ingredienser (det
er viktig å følge rekkefølgen som er
angitt i oppskriften for tilsetting av
ingredienser, se side 110–112). Sørg
for å bruke den nøyaktige mengden
som er angitt i oppskriftene, for å
oppnå best mulig resultat. Tilsett alle
ingrediensene i brød- eller kakeformen
i henhold til det valgte programmet.
3. a. Sett brødformen på plass i
bakerommet, skyv den ned til den
låses på plass. Lukk dekselet.
b. Sett kakeformen på plass i
bakerommet og lukk dekselet.
Kakeformen settes automatisk fast
under oppstart.
Slik kommer du i gang /
7
GB
S
N
FI
DK
4. Plug in cord and choose baking
programme by pressing Menu
repeatedly until required programme
appears.
5. When using bread pan: Step 1 –
choose loaf size
and crust colour
by pressing buttons repeatedly until
indicators show required choices.
Step 2 – press and hold “Start“
for
2-3 seconds. An alert will sound before
the programme starts. When using
cake pan, go directly to step 2.
6. 1) To pause the programme, press
the start/stop button
. 2) To stop
or cancel the programme, press the
stop button for 1 sec. When baking
cycle is nished, unplug cord. Lift out
bread or cake pan using oven gloves,
turn out onto a plate and leave bread
to cool for at least 30 minutes before
slicing it. Immediately clean bread pan
and kneader after use (see Cleaning
section).
4. Sätt i nätkontakten och välj
bakprogram genom att trycka på
menyknappen
era gånger till dess
rätt program visas.
5. När du använder brödformen: Steg
1 – välj brödstorlek
och gräddnings-
grad
genom att trycka era gånger
på knapparna tills rätt inställning visas.
Steg 2 – håll ned ”startknappen
i
2–3 sekunder. En signal ljuder innan
programmet startar. Om du använder
kakformen går du direkt till steg 2.
6. 1) För att pausa programmet, tryck
på START/STOP-knappen
.
2) För att stoppa eller avbryta
programmet, tryck på STOP-knappen
i en sekund. Dra ut nätsladden när
bakningen är färdig. Lyft ut bröd- eller
kakformen med grytvantar, vänd upp
brödet på en tallrik och låt det svalna
i åtminstone en halvtimme innan du
skär det i skivor. Rengör brödformen
och degbladet omedelbart efter
användning (se avsnittet Rengöring).
4. Kytke virtajohto pistorasiaan
ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta
niin
monta kertaa, että haluamasi ohjelma
tulee näkyviin.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –
valitse leivän koko
ja taikinakuoren
väri
painamalla painikkeita, kunnes
merkkivalot näyttävät haluamasi
valinnat.
Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma
käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa,
siirry suoraan vaiheeseen 2.
6. 1) Jos haluat keskeyttää ohjelman,
paina Käynnistä/sammuta-painiketta
. 2) Jos haluat lopettaa tai
peruuttaa ohjelman, paina STOP-
painiketta
1s ajan. Kun kypsennys
on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta
leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan
tai patalappujen avulla ulos, kumoa
levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin
30 minuuttia ennen viipalointia.
Puhdista leipävuoka ja sekoitin
heti käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus).
4. Sett inn støpselet, og velg
bakeprogram ved å trykke på
Meny
gjentatte ganger til ønsket
program vises.
5. Ved bruk av brødform: Trinn 1 – velg
brødstørrelse
og skorpefarge
ved å trykke på knappene gjentatte
ganger til indikatorene viser ønsket
alternativ.
Trinn 2 – trykk på og hold inne “Start“
i 2-3 sekunder. Det høres et varsel
før programmet startes. Ved bruk av
kakeform går du direkte til trinn 2.
6. 1) Du kan stanse programmet
midlertidig ved å trykke Start/
stopp-knappen
. 2) For å stoppe
eller avslutte programmet, trykk på
Stop-knappen
i 1 sekund. Trekk ut
støpselet når bakeprogrammet er ferdig.
Bruk ovnshansker og løft ut brød- eller
kakeformen, legg brødet eller kaken
på en plate til nedkjøling i minst 30
minutter før oppskjæring. Rengjør
brødformen og elteren umiddelbart
etter bruk (se avsnittet om rengjøring).
8
GB
S
N
FI
The delayed start enables delay of
bread making process up to 12 hours
(cannot be used with the Super Rapid
programme and is not recommended
for use with dough, jam or gluten free
settings). Do not use delayed start if
using programme 8 to 16 and perishable
ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
1. Press
repeatedly to choose
desired programme, followed by
selecting crust colour
and size .
2. Press Timer button
repeatedly
until desired delay time is displayed.
Timer button
will decrease
set delay time (bread maker will
automatically include baking process
time based on what time you have set
the bread to be nished).
Delayed start /
Med fördröjd start kan bakningen
fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte
användas med programmet Supersnabbt
och rekommenderas inte för användning
med inställningarna deg, marmelad eller
glutenfritt). Använd inte fördröjd start
om du använder program 8 till 16 och
färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).
1. Välj önskat program genom att
trycka på
era gånger, och välj
sedan gräddningsgrad
och storlek
.
2. Tryck era gånger på timerknappen
tills önskad fördröjning visas.
Timerknappen
minskar den
inställda fördröjningen (baktiden är
inräknad i fördröjningen. Brödet är
alltså klart då angiven tid har förutit).
Fördröjd start
Ajastetun startin avulla
paistamista voidaan siirtää enintään
12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää
superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä
suositella käytettäväksi taikina- hillo-
tai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä
ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja
helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito,
munat ja hiiva.)
1. Valitse
niin monta kertaa, että
haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse
sitten taikinakuoren väri
ja koko .
2. Paina kellopainiketta
niin kauan,
että haluamasi aika on näkyvissä.
Kellopainike
vähentää asetettua
viivästysaikaa (leipäkone huomioi
automaattisesti valmistusajan sen
perusteella, milloin leivän halutaan
valmistuvan).
Käynnistysviive
Den forsinkede oppstarten gjør det
mulig å forsinke brødbakeprosessen med
opptil 12 timer (kan ikke brukes med det
superraske programmet, og anbefales
ikke ved bruk av innstillingene for deig,
syltetøy eller glutenfritt mel). Ikke bruk
forsinket oppstart ved bruk av program
8 til 16 og ferskvareingredienser (melk,
egg, gjær osv).
1. Trykk på
gjentatte ganger for
å velge ønsket program, og velg
deretter skorpefarge
og størrelse
.
2. Trykk på tidtakingsknappen
gjentatte ganger til ønsket
forsinkelse vises. Tidtakerknappen
reduserer den angitte forsinkelsen
(brødbakemaskinen inkluderer
automatisk tid til bakeprosessen
basert på tidspunktet som er angitt for
når brødet skal være ferdig).
Forsinket oppstart /
9
GB
S
N
FI
DK
3. Press . The machine turns on, colon
will ash and timer will start to count
down. Resetting time delay is carried
out by rst pressing
until screen
goes back to default setting. Then
reset time.
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit
is unplugged during operation,
programme will continue if power is
re-established within 8 minutes.
3. Tryck på
. Maskinen startas,
kolontecknet blinkar och timern börjar
räkna ned. Återställ fördröjning
genom att trycka på
tills skärmen
återgår till standardinställningen. Ställ
därefter in tiden på nytt.
4. Skydd mot strömavbrott. Om det
inträar ett strömavbrott eller om
enheten kopplas ur under gång
kommer programmet att fortsätta
om strömmen sätts på igen inom 8
minuter.
3. Valitse
. Laite käynnistyy,
kaksoispiste vilkkuu ja kellossa
näytetty aika alkaa vähetä. Viive
nollataan painamalla ensin
-näppäintä, kunnes näyttö palaa
oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.
4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö
katkeaa tai laitteen virtajohto
irrotetaan pistorasiasta käytön aikana,
ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu
kahdeksan minuutin kuluessa.
3. Trykk på
. Maskinen slås på,
kolon blinker og tidtakeren starter
nedtellingen. Du kan tilbakestille
tidsforsinkelsen ved først å
trykke på
til displayet viser
standardinnstillingene. Deretter
tilbakestiller du tiden
4. Beskyttelse mot strømbrudd. Hvis
det oppstår strømbrudd eller hvis
apparatet kobles fra strømnettet
under drift, fortsetter programmet
hvis strømmen kobles til igjen innen 8
minutter.
10
GB
S
N
FI
1. Always unplug bread maker and
allow to cool before cleaning. Do
not immerse the bread maker body in
water. Do not use dishwasher, abrasive
scouring pads or metal implements.
2. To remove kneader, lift o. If kneader
cannot be removed after 10 minutes,
hold shaft from underneath pan and
twist back and forth until kneader is
released. Clean, rinse and dry. (When
the blade folds down automatically
from a 30° angle it is completely
cleaned.)
3. To clean bread or cake pan. Do
not immerse the outside base of
the pan, just partially ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10
minutes. Outside and inside surfaces
are cleaned with a soft damp cloth. Lid
can be lifted o for cleaning.
Cleaning /
1. Koppla alltid ur bakmaskinen
och låt den svalna innan den
rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen
i vatten när du ska rengöra
den. Använd inte diskmaskin,
slipande rengöringssvampar eller
metallföremål.
2. Ta bort degbladet genom att lyfta
bort det. Om det inte går att ta bort
degbladet efter 10 minuter håller du
i drivaxeln under formen och vrider
den fram och tillbaka tills degbladet
lossnar. Rengör, skölj och torka den.
(När bladet automatiskt fälls ned
från en vinkel på cirka 30° är den helt
rengjord.)
3. Så här rengör du bröd- eller
kakformen. Sänk inte ned den yttre
delen av formen, utan fyll den delvis
med varmt vatten och diskmedel. Låt
det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de
yttre och inre ytorna genom att torka
med en mjuk, fuktad trasa. Det går att
lyfta av locket för att rengöra det.
Rengöring
1. Irrota leipäkoneen virtajohto
ja anna koneen jäähtyä ennen
puhdistusta. Älä upota leipäkoneen
runkoa veteen. Älä pese astianpesu-
koneessa. Älä käytä puhdistamisessa
hankaavia materiaaleja tai
metallivälineitä.
2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos
sekoitinta ei saa poistettua kymmenen
minuutin kuluttua, pidä kiinni
akselista vuoan alapuolelta ja käännä
edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa.
Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä
kääntyy automaattisesti alas 30 asteen
kulmasta, se on täysin puhdas.)
3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä
upota vuoan ulkopuolista pohjaa
veteen, vaan täytä vuoka vain osittain
lämpimällä astianpesuainevedellä.
Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja
sisäpinnat voi puhdistaa kostealla
pehmeällä liinalla. Kansi voidaan
irrottaa puhdistusta varten.
Puhdistus
1. Før rengjøring må du alltid plugge
ut brødbakemaskinen og la den få
tid til å kjøle seg ned før rengjøring.
Brødbakemaskine må ikke senkes
i vann. Ikke bruk oppvaskmaskin,
skuresvamper eller redskaper i metall.
2. Fjern elteren ved å løfte den av.
Hvis elteren ikke kan ernes etter
10 minutter, ta tak i drivakslen på
undersiden av formen, og vri frem og
tilbake til elteren løsner. Rengjør, skyll
og tørk. (Når bladet felles sammen
automatisk fra en vinkel på 30°, er det
helt rent.)
3. Slik rengjøres brød- eller
kakeformen: Ikke senk den
utvendige sokkelen på formen ned
i vann, bare fyll den delvis med varmt
såpevann. La den ligge i bløt i 5 til
10 minutter. Rengjør de utvendige
og innvendige overatene med en
myk, fuktig klut. Løft av dekselet for å
rengjøre det.
Rengjøring /
11
GB
S
N
FI
DK
GB
S
N
FI
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal /
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
t.ex. >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering
Hävittäminen
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering /
21
GB
S
N
FI
DK
Programschema för bröd/deg
BRÖDFORM
Nr Typ Brödskorpa Storlek Totalt Tillägg Varmh. Max fördr.
1 Vitt formbröd Ljus 500 g 02:57 02:37 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00
1,0 kg 03:03 02:43 60 12:00
Medium 500 g 03:05 02:45 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00
1,0 kg 03:15 02:55 60 12:00
Mörk 500 g 03:20 03:00 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00
1,0 kg 03:30 03:10 60 12:00
2 Vitt formbröd
snabb
Ljus 500 g 02:32 02:12 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00
1,0 kg 02:38 02:18 60 12:00
Medium 500 g 02:40 02:20 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00
1,0 kg 02:50 02:30 60 12:00
Mörk 500 g 02:55 02:35 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00
1,0 kg 03:05 02:45 60 12:00
3 Fullkornsbröd Ljus 500 g 04:15 03:31 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00
1,0 kg 04:23 03:39 60 12:00
Medium 500 g 04:20 03:36 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00
1,0 kg 04:30 03:46 60 12:00
Mörk 500 g 04:29 03:45 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00
1,0 kg 04:39 03:55 60 12:00
4 Fullkornsbröd
snabb
Ljus 500 g 02:29 02:10 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00
1,0 kg 02:37 02:18 60 12:00
Medium 500 g 02:34 02:15 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00
1,0 kg 02:44 02:25 60 12:00
Mörk 500 g 02:43 02:24 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00
1,0 kg 02:53 02:34 60 12:00
5 Franskbröd Ljus 500 g 03:12 02:53 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00
1,0 kg 03:34 03:15 60 12:00
Medium 500 g 03:32 03:13 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00
1,0 kg 03:40 03:21 60 12:00
Mörk 500 g 03:35 03:16 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00
1,0 kg 03:44 03:25 60 12:00
6 Brioche Ljus 500 g 03:17 02:57 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00
1,0 kg 03:21 03:01 60 12:00
Medium 500 g 03:19 02:59 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00
1,0 kg 03:25 03:05 60 12:00
Mörk 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00
1,0 kg 03:29 03:09 60 12:00
7 Extra snabb Medium 750 g 00:58 60
S
22
Programschema för bröd/deg
BRÖDFORM
Nr Typ Brödskorpa Storlek Totalt Tillägg Varmh. Max fördr.
8 Kaka 500 g 500 g 01:22 22 12:00
9 Glutenfri Medium 750 g 02:54 02:37 60 12:00
1,0 kg 02:59 02:42 60 12:00
10 Knåda deg ≤1,0 kg 01:30 01:14 12:00
11 Knåda och jäsa
deg
05:15 04:39 12:00
12 Sylt ≤1,0 kg 01:25 20 12:00
13 Extra baktid 10-90 60
KAKFORM
14 Sockerkaka 270 g 01:28 22
15 Risgrynsgröt/
pudding
270 g 22
16 Brylépudding 270 g 22
Obs! 1. En ljudsignal kommer att höras (med åtta toner) när det är dags att tillsätta ingredienser, om detta
krävs enligt receptet.
2. Standardtiden för Extragräddat är 10 minuter, och den högsta fördröjningen 90 minuter (1:30)
3. I brödformsprogrammen (förutom nr 10 och 11) går bakmaskinen automatiskt över i
varmhållningsläget efter gräddningen. Den förblir i detta läge i upp till en timme eller tills maskinen
stängs av.
INDIKATOR FÖR PROGRAMSTATUS
Symbol Namn Förklaring
Förvärmningsfunktion Används bara med inställningarna för fullkorn, fullkorn snabb och glutenfritt för att värma
ingredienserna innan de knådas.
Knådningssymbol Visar om degen är i det första eller andra knådningssteget eller om den knådas ihop mellan
jäsningarna. En ljudsignal talar om för dig när det är dags att tillsätta ytterligare ingredienser
manuellt.
Jässymbol Visar om degen är i den första, andra eller tredje jäsningen.
Gräddningssymbol Visar att limpan benner sig i den slutliga gräddningen.
Varmhållningsläge Startar automatiskt när gräddningen avslutas. Varmhållningsläget upprätthålls i upp till en
timme eller tills maskinen stängs av.
S
23
GB
S
N
FI
DK
Felsökning
BRÖDFORM
STORLEK OCH FORM PÅ LIMPAN
Problem Trolig orsak Lösning
Brödet jäser inte tillräckligt Fullkornsbröd blir inte lika höga som ljusa
brödsorter eftersom det nns mindre
glutenbildande protein i fullkornsmjöl.
Normal situation, ingen lösning.
Inte tillräckligt med vätska. Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Inget eller för lite socker. Tillsätt ingredienserna enligt receptet.
Du har använt fel typ av mjöl. Du kan ha använt ett för nt mjöl i stället för
ett grövre matbrödmjöl, som har ett högre
gluteninnehåll.
Använd inte vanligt ljust mjöl.
Du har använt fel typ av jäst. Använd bara snabbverkande, lättblandad jäst
för att uppnå bästa resultat.
Du har tillsatt för lite jäst, eller så är den för
gammal.
Mät upp rekommenderad mängd och
kontrollera bäst före-datumet på paketet.
Du har valt snabbrödsprogrammet. Med detta program blir limporna mindre.
Detta är normalt.
Jäst och socker kom i kontakt med varandra
innan knådningen.
Se till att de hålls isär när de tillsätts i
brödformen.
Platt limpa, ingen jäsning. Ingen jäst, eller så är den för gammal. Tillsätt ingredienserna och kontrollera bäst
före-datum.
För het vätska Se receptet för korrekt vätsketemperatur.
Du har tillsatt för mycket salt. Använd rekommenderad mängd.
Om du använder timern blev jästen våt innan
bakningen startade.
Placera torra ingredienser i hörnen av formen.
Skydda jästen från vätskorna genom att
skapa en liten brunn i mitten av de torra
ingredienserna.
Uppblåst ovansida – svampliknande utseende. För mycket jäst. Minska mängden jäst med 1/4 tsk.
För mycket socker. Minska mängden socker med 1 tsk.
För mycket mjöl. Minska mängden mjöl med 6 till 9 tsk.
Inte tillräckligt med salt. Använd den mängd salt som anges i receptet.
Varm och fuktig väderlek. Minska vätskorna med 15 ml/3 tsk och
mängden jäst med 1/4 tsk.
Ovansidan och kanterna säckar ihop. För mycket vätska. Minska mängden vätska med 15 ml/3 tsk
nästa gång, eller tillsätt lite extra mjöl.
För mycket jäst. Använd den mängd som anges i receptet eller
prova ett snabbare program.
Hög luftfuktighet och varm väderlek kan ha fått
degen att jäsa för snabbt.
Kyl ned vattnet eller tillsätt mjölken direkt
från kylskåpet.
Knölig och ojämn ovansida. Inte tillräckligt med vätska. Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
För mycket mjöl. Mät upp mjölet ordentligt.
Det är inte alltid som ovansidan på brödet får
en perfekt form, men detta påverkar inte den
underbara smaken.
Se till att degen framställs under bästa
möjliga förhållanden.
Sjönk ihop under bakningen. Maskinen stod i drag eller knuades runt under
jäsningen.
Flytta apparaten.
Brödformens kapacitet överstegs. Använd inte er ingredienser än vad som
rekommenderas för stora limpor (max 1 kg).
Inget eller för lite salt (salt motverkar
överjäsning).
Använd den mängd salt som anges i receptet.
För mycket jäst. Mät upp jästen ordentligt.
Varm och fuktig väderlek. Minska vätskorna med 15 ml/3 tsk och
mängden jäst med 1/4 tsk.
Ojämna limpor, mindre i ena änden. För torr deg, som inte fått jäsa jämnt i formen. Öka vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Det vikbara bladet reser sig inte upp under
knådningen.
Bladet är inte rengjort tillräckligt väl. Rengör bladet (se avsnittet om rengöring).
24
S
Felsökning
BRÖDFORM
BRÖDETS KONSISTENS
Problem Trolig orsak Lösning
Tung och tät konsistens För mycket mjöl. Mät upp ordentligt.
Inte tillräckligt med jäst. Mät upp ordentligt.
Inte tillräckligt med socker. Mät upp ordentligt.
Öppen, grov, hålig konsistens. Inget salt. Tillsätt ingredienserna enligt receptet.
För mycket jäst. Mät upp rätt mängd jäst.
För mycket vätska. Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Limpan är inte genomgräddad. För mycket vätska. Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk.
Strömmen har gått under bakningen. Om strömmen bryts i mer än 8 minuter under
bakningen måste du ta bort den ofärdiga
limpan ur formen och börja om med nya
ingredienser.
För stora mängder användes, som maskinen inte
klarade av.
Minska mängderna till högsta tillåtna
mängder.
Svårt att skiva brödet, det är kletigt. Det skars i skivor när det var för varmt. Låt brödet svalna på galler i minst en
halvtimme innan du skär upp det i skivor.
Fel typ av kniv. Använd en bra brödkniv.
FÄRG OCH TJOCKLEK PÅ BRÖDSKORPAN
Problem Trolig orsak Lösning
Mörk och/eller för tjock brödskorpa Du har använt inställningen MÖRK för
brödskorpan.
Använd medium eller ljus nästa gång.
Limpan är vidbränd. Fel på apparaten. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
För ljus brödskorpa. Brödet har inte gräddats länge nog Förläng gräddningen.
Inget mjölkpulver eller mjölk i receptet. Tillsätt 15 ml/3 tsk skummjölkspulver eller
ersätt 50 % av vattnet med mjölk för en
mörkare brödskorpa.
PROBLEM MED FORMEN
Problem Trolig orsak Lösning
Det går inte att ta bort degbladet. Degbladet sitter fast på grund av torkade
degrester.
Häll vatten i brödformen och låt det dra en
stund. Sedan kanske du måste vrida lite på
degbladet för att få loss den (se avsnittet om
rengöring).
Brödet fastnar i formen och är svårt att få ut. Detta kan hända efter lång tids användning. Smörj försiktigt insidan av brödformen med
vegetabilisk olja.
Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
25
GB
S
N
FI
DK
Felsökning
KAKFORM
STORLEK OCH FORM PÅ LIMPAN
Problem Trolig orsak Lösning
Kakan jäser inte tillräckligt Äggen blandades inte till en seg röra. Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Inget eller för lite socker. Blanda ingredienserna enligt receptet.
Du har använt fel typ av mjöl. Använd ett mjöl som lämpar sig för
kakbakning.
Platt limpa, ingen jäsning. Äggen blandades inte jämnt nog. Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Standardreceptet användes inte. Använd det.
Kakan får sprickor i ytan. Felaktig mängd av socker, salt, mjöl och/eller
vätska.
Kontrollera ingredienserna i receptet.
Ovansidan och kanterna säckar ihop. För mycket vätska. Minska vätskemängden.
Äggen blandades inte jämnt nog. Använd en äggvisp för att blanda äggen.
Knölig och ojämn ovansida. Inte tillräckligt med vätska. Tillsätt mer mjölk eller vatten.
För mycket mjöl. Ta mindre mjöl.
Det är inte alltid som ovansidan på brödet får en
perfekt form – detta påverkar inte smaken.
Se till att kakan framställs under bästa möjliga
förhållanden.
Sjönk ihop under bakningen. Maskinen stod i drag eller knuades runt under
jäsningen.
Flytta på apparaten.
Kakformens kapacitet överstegs. Använd inte er ingredienser än vad som
rekommenderas.
Inget eller för lite salt. Använd den mängd salt som anges i receptet.
För mycket mjöl. Mät upp mjölet ordentligt.
Varm och fuktig väderlek. Minska vätskemängden.
FÄRG OCH TJOCKLEK PÅ BRÖDSKORPAN
Problem Trolig orsak Lösning
Mörk och/eller för tjock brödskorpa Kakan togs inte ut direkt efter gräddningen. Ta ut kakan direkt efter gräddningen.
Kakan är vidbränd. Fel på apparaten. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
För ljus brödskorpa. Kakan har inte gräddats länge nog Förläng gräddningen.
KAKFORM
Problem Trolig orsak Lösning
Det går inte att ta bort degbladet. Degbladet sitter fast på grund av torkade
degrester.
Häll vatten i brödformen och låt det dra en
stund. Sedan kanske du måste vrida lite på
degbladet för att få loss den (se avsnittet om
rengöring).
Kakan går inte att få ut. Bladet har fastnat i kakan. Ta på dig handskar och rotera gaeln med
handen så att kakan lossnar från bladet.
Kakan har fastnat i kakformen. Inte tillräckligt med olja i kakan.
Det går inte att lyfta upp kakformen. Botten på kakformen eller fästmekanismen
kan ha deformerats, eller så har ett främmande
föremål hamnat där.
Rotera försiktigt kakformen åt vänster och
höger för att få den att lossna.
26
Felsökning
MASKINENS FUNKTION
Problem Trolig orsak Lösning
Bakmaskinen fungerar inte/degbladet rör
sig inte.
Formen har inte satts i ordentligt. Kontrollera att formen sitter på plats.
Fördröjning har ställts in. Bakmaskinen kommer inte att starta förrän
nedräkningen är nere vid starttiden för
programmet.
Ingredienserna har inte blandats. Bakmaskinen sattes inte på. När kontrollpanelen programmerats ska du
trycka på startknappen för att sätta i gång
bakmaskinen.
Formen sitter inte ordentligt på plats. Kontrollera att formen är isatt på rätt sätt.
Du har glömt att sätta i degbladet, eller så har
bladet inte rest sig upp.
Se alltid till att degbladet sitter på drivaxeln
längst ned i formen innan du tillsätter
ingredienserna. Se även till att bladet är
helt rent.
Det luktar bränt under bakningen. Ingredienserna har spillts ut i ugnen. Se till att du inte spiller ingredienser när du
tillsätter dem i formen. Ingredienserna kan
börja brinna på värmeenheten och orsaka rök.
Formen läcker. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
Brödformens kapacitet överstegs. Använd inte er ingredienser än vad som
rekommenderas i receptet, och mät alltid upp
ingredienserna noggrant.
Nätkontakten drogs ut av misstag, eller så gick
strömmen under användningen. Hur kan jag
rädda brödet?
Om brödet höll på att knådas får du slänga ingredienserna och börja om.
Om maskinen är i jäsningscykeln tar du ut degen ur brödformen, formar den, placerar den i en
infettad brödform med måtten 23×12,5 cm, täcker över den och låter den jäsa till dubbel storlek.
Använd sedan inställning 13 för endast gräddning, eller grädda den i en vanlig, förvärmd ugn i
200° i 30–35 minuter eller tills den är gyllenbrun.
Om maskinen är i gräddningscykeln använder du inställning 13 för endast gräddning, eller så
gräddar du den i en vanlig, förvärmd ugn i 200° och tar bort den övre plåten. Ta försiktigt ut
formen ur maskinen och placera den på den nedre plåten i ugnen. Grädda tills den är gyllenbrun.
E:01 visas på displayen och det går inte att
sätta på maskinen.
Bakutrymmet är för varmt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i en
halvtimme.
H:HH & E:EE visas på displayen och maskinen
fungerar inte.
Fel på maskinen. Fel på temperatursensorn. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”.
E:00 visas på displayen under program 15. Bakutrymmet är för kallt. Starta program 13 (baka) i 3-5 minuter för
att värma upp maskinen och starta sedan om
program 15.
S
27
GB
S
N
FI
DK
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
BRÖDFORM
VITT FORMBRÖD – inställning: 1 och 2
Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 360 ml 310 ml 205 ml
Olja 2 msk 1 ½ msk 1 msk
Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk
Socker 3 msk 2 msk 1 ½ msk
Skummjölkspulver 2 msk 1 ½ msk 1 msk
Vetemjöl 4 ½ koppar 3 ¼ koppar 2 ¼ koppar
Torrjäst 2 tsk 1 ¾ tsk 1 + 1/3 tsk
FULLKORNSBRÖD – inställning: 3 och 4
Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 360 ml 310 ml 205 ml
Smör/margarin 3 msk 2 msk 1 ½ msk
Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk
Farinsocker 4 msk 3 msk 2 msk
Skummjölkspulver 3 msk 2 msk 1 ½ msk
Fullkornsvetemjöl 4 1/3 koppar 3 ¼ koppar 2 koppar
Torrjäst 2 ½ tsk 1 ½ tsk 1 tsk
FRANSKBRÖD – inställning: 5
Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 330 ml 290 ml 165 ml
Olivolja 2 msk 1 msk 1 msk
Salt 1 ½ tsk 1 tsk ¾ tsk
Socker 2 msk 1 ¼ msk 1 msk
Vetemjöl 4 koppar 3 ¼ koppar 2 ¼ koppar
Torrjäst 2 tsk 1 ½ tsk 1 ¼ tsk
BRIOCHE – inställning: 6
Ingredienser 1 kg 750 g 500 g
Vatten 310 ml 250 ml 155 ml
Olja 2 msk 1 msk 1 msk
Salt 2 tsk 1 ½ tsk 1 tsk
Socker 2 msk 2 msk 1 msk
Torrmjölkspulver 2 msk 1 ½ msk 1 msk
Vetemjöl (matbröd) 4 ¼ koppar 3 koppar 2 ½ koppar
Aktiv torrjäst 3 tsk 1 tsk 1 tsk
EXTRA SNABB – inställning: 7
Ingredienser 1 kg
Vatten 330 ml
Olja 2 msk
Salt 2 tsk
Socker 2 msk
Torrmjölkspulver 2 msk
Vetemjöl (matbröd) 4 koppar
Aktiv torrjäst 2 tsk
Aktiv torrjäst kan ersättas med en något mindre mängd vanlig torrjäst. Fler recept nns på www.electrolux.se.
28
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
BRÖDFORM
KAKA 500 g – inställning: 8
Ingredienser 500 g
Mjölk 1 kopp
Smör 2 tsk
Ägg 2
Socker ¼ msk
Essens ¾ tsk
Vetemjöl ¾ kopp
Jäst ½ tsk
GLUTENFRI – inställning: 9
Ingredienser 1 kg 750 g
Vatten 310 ml 250 ml
Olja 3 msk 3 msk
Salt 1 ½ tsk 1 ½ tsk
Socker 3 msk 3 msk
Ägg 3 2
Vinäger 1 tsk 1 tsk
Glutenfri mjölblandning 450 g 390 g
Xantangummi 1 msk 1 msk
Torrjäst 1 ½ tsk 1 ½ tsk
KNÅDA DEG – inställning: 10 och 11
Ingredienser
Vatten 290 ml
Olja 2 msk
Salt 1 ½ tsk
Socker 2 msk
Torrmjölkspulver 1 ½ msk
Vetemjöl 3 ½ koppar
Torrjäst 1 ½ tsk
SYLT – inställning: 12
Ingredienser
Vatten 2 msk
Pressad citron 2 msk
Socker 2 msk
Marmelad 2 msk
Apelsin 500 g
Aktiv torrjäst kan ersättas med en något mindre mängd vanlig torrjäst. Fler recept nns på www.electrolux.se.
S
29
GB
S
N
FI
DK
Recept (tillsätt ingredienserna i den ordning de räknas upp)
KAKFORM
SOCKERKAKA – inställning: 14
Ingredienser
Smör 75 g
Pressad citron 100 ml
Socker 50 g
Ägg 1
Vetemjöl 190 g
Bakpulver ½ msk
Bikarbonat ½ tsk
Salt 1 nypa
RISGRYNSGRÖT/PUDDING – inställning: 15
Ingredienser
Standardmjölk (3%) 0,5 l
Risgryn 90 g
Socker 60 g
Vaniljstång ½
BRYLÉPUDDING – inställning: 16
Ingredienser
Mjölk 400 ml
Socker 30 g
Ägg 3
Vaniljstång
63
GB
S
N
FI
DK
N Norway / Norge
Reklamasjon
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om
forbrukerkjøp. Dersom det inntreer feil eller mangler
som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres
dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som
oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leve-
randørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon
vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder
godkjent av leverandør.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter
gjelder egne bestemmelser i hht. bransjens rutiner/leve-
ringsbetingelser og Lov om kjøp.
Husk alltid å oppgi modellbetegnelse, produktnum-
mer, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service
eller reservedeler. Dette nner du på dataskiltet på pro-
duktet. Husk at kjøpsbevis må fremvises til servicemann
ved en eventuell reparasjon innenfor reklamasjonstiden.
Leverandør:
Electrolux Home Products Norway AS
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf. 815 30 222
Internett: www.electrolux.no
Reservedeler konsument
E-Service Oslo AS:
Telefon: 22 72 58 30
Fax: 23 20 74 41
Internett: post@e-serviceoslo.no
S Sweden / Sverige
Konsumentservice
Frågor om produktens funktion eller användning:
0771 87 12 12
Serviceverkstad:
Telefon: 0771 76 76 76
Internet: www.electrolux.se/service
Adress: Electrolux Service Centralverkstad,
105 45 Stockholm
Innan kontakt skriv upp följande information om produk-
ten: Modellbeteckning, produktnummer, serienummer,
inköpsställe och datum (måste styrkas med inköpsbevis/
kvitto), hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller
enligt Konsumentköp EHL 2005. Mer information om
vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsälja-
ren av denna produkt. Innan du beställer service enligt
EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet
själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och
hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid
åtgärdas av behörig verkstad.
FI Finland / Suomi
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,16 e/min + pvm) *Mainitse
huoltoliikkeeseen soittaessasi tuotteen ostopäivä, sekä
arvokilvestä seuraavat tiedot: merkki, malli, tuotenumero
ja sarjanumero.
Kuluttajaneuvonta: 0200-2662 (0,16 e/min + pvm), tai
sähköposti-osoite: carelux.fsh@electrolux..
Takuu: Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, nouda-
tetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mu-
kaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus
huollosta voidaan periä myös takuuaikana aiheettomasta
huoltokäynnistä, ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu. EU-
maat: Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu. Kuljetusvauriot: Tarkista pakkauksen purkamisen
yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava
myyjäliikkeelle.
DK Denmark / Danmark
Reklamation
Hvis du observere en fejl eller mangler, som er omfattet
af reklamationsretten, udbedres den vederlagsfrit. Du
bør hurtigst muligt rette henhendelse til sælger. Det er
derfor vigtigt at du gemmer dit købsbevis (kvittering)
som dokumentation for at produktet er omfattet af
reklamationsretten.
Fejl som følge af manglende vedligehold, trans-
portskader, forkert / uhensigtmæssig brug eller slid, er
IKKE omfattet af reklamationsretten. Derfor vil en evt.
reparation bliver faktureret kunden. Hvis et produkt
indsendes til undersøgelse og det viser sig, at det ikke er
behæftet med fejl eller mangler vil kunden blive fakturet
for undersøgelsen.
Produktet er udviklet og beregnet til brug i en almin-
delig husholdning, hvis produktet anvendes i modstrid
med dette bortfalder reklamationsretten.
Har du spørgsmål angående produktets funktion og
brug kan du nde ere informationer på vores hjemmesi-
der: www.electrolux.dk / www.electroluxhomecenter.dk
Electrolux Home Products Denmark A/S
Strevelinsvej 48-50 – 7000 Fredericia, Danmark
Tlf: + 45 79221100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux EBM8000N Användarmanual

Kategori
Maskiner för brödtillverkning
Typ
Användarmanual