AT&T HR 7621 Användarmanual

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Användarmanual
2
EN
|
English
DK
|
Dansk
DE
|
Deutsch
EL
|
Ελληνικά
ES
|
Español
FI
|
Suomi
FR
|
Français
IT
|
Italiano
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
PT
|
Português
SV
|
Svenska
TR
|
Türkçe
AR
|
FA
|
12
, Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det kan leda till en
farlig situation.
, Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon
annan del är skadad.
, Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
, Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
, Låt inte barn använda apparaten utan övervakning.
, Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
, Stäng alltid av apparaten genom att vrida kontrollvredet till 0.
, Stäng av apparaten innan du tar bort något tillbehör.
, Dra ur nätsladden direkt efter användning.
, Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska
och skölj den inte under kranen.
, Använd aldrig ngrarna eller något annat föremål än pressklossen
(t.ex. en slickepott) till att trycka ned ingredienser i matningsröret
när matberedaren är igång.
, Var mycket försiktig när du hanterar knivarna eller insatserna. Var
extra försiktig när du tar bort dem från skålen eller behållaren, när
du tömmer skålen eller behållaren och när du rengör dem. Eggarna
är mycket vassa.
, Dra alltid ur nätsladden innan du stoppar ned ngrarna eller något
föremål (t.ex. en slickepott) i mixerbehållaren.
, Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du tar bort locket på
skålen eller behållaren.
, Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte
Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
, Överskrid inte maxgränsen för innehåll som anges på skålen eller
mixerbehållaren.
, Tillredningstider hittar du i tabellen i den här användarhandboken.
, Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan
du använder apparaten för första gången.
, Ljudnivå: Lc = 85 dB(A).
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och
enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
TR
|
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
, Cihazı şe takmadan önce, üstünde yazılı olan voltajın, evinizdeki
şebeke voltajı ile uygunluğunu kontrol edin.
, Tehlikeli bir durum yaratmamak için cihazı zamanlayıcı düğmesine
bağlamayın.
, Elektrik kordonu, şi veya diğer parçaları hasar gören cihazları
kesinlikle kullanmayın.
, Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını
önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya
benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
, Cihazı çocuklardan uzak tutun.
, Çocukların cihazı yetişkin nezareti olmadan kullanmasına izin
vermeyin
, Cihaz çalışır durumdayken yanından ayrılmayın.
, Cihazı her zaman kontrol düğmesini 0’ a getirerek kapatın.
, Aksesuarları çıkarmadan önce cihazı kapatın.
, Cihazı kullandıktan sonra hemen şini prizden çekin.
, Motor ünitesini kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın veya
muslukta durulamayın.
, Cihaz çalışırken, malzemeleri besleme kanalından içeri bastırmak
için asla parmaklarınızı veya herhangi bir cismi (spatula gibi)
kullanmayın. Bunun için sadece yiyecek iticisini kullanın.
, Bıçak ve ek bıçakları dikkatli kullanın. Bunları hazne ve kavanozdan
çıkartırken, hazneyi veya kavanozu boşaltırken ve bıçakları
temizlerken özellikle dikkat edin. Kesici yüzeyleri çok keskindir.
, Blender haznesinin içine elinizi ve herhangi bir cismi (örn. spatula)
sokmadan önce mutlaka cihaz şini prizden çekin.
20
|
AR
|
FA
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar hårdost eller choklad.
Ingredienserna kan då bli för varma, börja smälta och bli klumpiga.
- Den normala tillredningstiden för all hackning är 30–60 sekunder.
- Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder.
Gör så här om mat fastnar på kniven eller på skålens insida:
1 Stäng av apparaten.
2 Ta av locket från skålen.
3 Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor med en
slickepott.
TR
|
Bıçak - ipuçları ve uyarılar
Bıçağı hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin.
- Soğan doğrarken darbe fonksiyonunu birkaç kez çalıştırarak soğanın
çok ince doğranmasını önleyin.
Sert peynir veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın.
Aksi taktirde, bu malzemeler fazla ısınarak erimeye ve topaklaşmaya
başlarlar.
- Tüm doğrama işlemlerinde standart işlem süresi 30-60 saniyedir.
- Tüm yoğurma işlemleri için standart işlem süresi 30-180 saniyedir.
Yiyecekleriniz bıçağa ya da haznenin iç kısmına yapışırsa:
1 Cihazı kapatın.
2 Hazne kapağını açın;
3 Spatula yardımı ile bıçağa veya haznenin duvarına yapışan
malzemeleri sıyırın.
22
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before you add the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
-
DK
|
Ælteindsats - tips og advarsler
- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Normal tilberedningstid for æltning er 30-180 sekunder.
-
DE
|
Knethaken: Tipps und Warnhinweise
- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die
Zutaten einfüllen.
- Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 bis
180 Sekunden.
-
EL
|
Εξάρτημα ζυμώματος - συμβουλές και
προειδοποιήσεις
- Τοποθετείτε πάντα το εξάρτημα ζυμώματος στο μπολ πριν
προσθέσετε τα υλικά.
- Ο συνήθης χρόνος επεξεργασίας για όλες τις εργασίες
ζυμώματος είναι 30-180 δευτερόλεπτα.
-
ES
|
Accesorio para amasar - consejos y advertencias
- Coloque siempre el accesorio para amasar en el recipiente antes de
añadir los ingredientes.
- El tiempo de procesado estándar para amasar es de 30 a
180 segundos.
-
FI
|
Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia
- Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä.
- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia.
-
FR
|
Accessoire de pétrissage : conseils et
avertissements
- Insérez toujours l’accessoire de pétrissage dans le bol avant d’y
ajouter des ingrédients.
- La durée d’utilisation standard pour le pétrissage d’ingrédients est
de 30 à 180 secondes.
IT
|
Accessorio per impastare - consigli e avvertenze
- Inserite sempre l’accessorio per impastare nel recipiente prima di
aggiungere gli ingredienti.
- Il tempo di lavorazione standard per impastare è di 30-180 secondi.
-
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
- Plaats altijd het kneedaccessoire in de kom voordat u de
ingrediënten toevoegt.
- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
-
NO
|
Elteutstyr – tips og advarsler
- Sett alltid elteutstyret i bollen før du begynner å tilsette
ingrediensene.
- Standard bearbeidingstid for all elting er 30–180 sekunder.
-
PT
|
Batedor - sugestões e avisos
- Introduza sempre o batedor na taça antes de começar a adicionar
os ingredientes.
- O tempo de processamento normal para bater é de
30-180 segundos.
-
SV
|
Knådningstillbehör – tips och varningar
- Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
- Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder.
28
|
AR
|
FA
- När du river eller nfördelar mjuka ingredienser ska du använda en
låg hastighet för att förhindra att ingredienserna blir till puré.
- När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i
taget och tömmer skålen mellan omgångarna.
Låt inte apparaten gå för länge när du river hårdost. Osten kan då bli
för varm, börja smälta och bli klumpig. Använd inte insatsen till att riva
choklad. Använd endast kniven (sidan 16) till det ändamålet.
TR
|
Aksesuarlar - ipuçları ve uyarılar
Yiyecek koyma kanalından malzemeleri hazneye eklerken, yiyecek
iticiyi çok aşırı bastırmamaya dikkat edin.
1 Yiyecek koyma kanalına sığmaları için büyük boyuttaki malzemeleri
önceden küçük parçalar halinde kesin.
2 En iyi sonucu elde etmek için yiyecek koyma kanalını eşit şekilde
doldurun.
- Yumuşak malzemeleri rendelerken veya öğütürken, püre kıvamına
gelmemeleri için düşük hız kullanın.
- Çok miktarda malzeme kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme
başlayın ve gruplar arasında hazneyi boşaltın.
Sert peynir doğrarken cihazı çok uzun süreli çalıştırmayın. Aksi
taktirde, peynir fazla ısınarak erimeye ve topaklanmaya başlar.
Çikolata doğramak için ek bıçağı kullanmayın. Bu işlem için sadece
bıçağı (sayfa 16) kullanın.
32
|
AR
|
FA
Använd inte emulgeringsskivan till att tillreda kaksmet med smör
eller margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för
sådana ändamål (se sidan 21).
- Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna måste vara rumstempererade.
- Rengör alltid emulgeringsskivan efter användning.
-
TR
|
Bulamaç diski - ipuçları ve uyarılar
Bulamaç diskini krema, yumurta, yumurta akı, hazır puding, mayonez ve
yumuşak kek karışımı çırparken kullanabilirsiniz.
Çırpıcı diski sadece hamur yoğururken ve margarin ve katı yağ içeren
kek karışımlarını hazırlarken kullanmayın. Bu işlemleri hazırlarken
yoğurma aksesuarını kullanın (bkz. sayfa 21).
- Yumurta akı çırparken haznenin ve bulamaç diskinin kuru ve yağsız
olduğundan emin olun. Yumurta akı oda sıcaklığında olmalıdır.
- Bulamaç disklerini kullandıktan sonra mutlaka temizleyin.
38
- Para adicionar ingredientes líquidos durante o processamento,
deite-os no copo misturador através do orifício da tampa.
- Corte previamente os ingredientes sólidos em pedaços mais
pequenos antes de os processar.
- Se quiser preparar uma quantidade grande, processe pequenas
quantidades de ingredientes separadas, e não uma grande
quantidade de uma só vez.
- Utilize ingredientes cozidos quando preparar sopa.
- Quando processar um líquido que esteja quente ou que tenha
tendência para formar espuma (p. ex., o leite), não deite no copo
mais do que 1 litro para evitar derramar.
- Se não car satisfeito com os resultados, desligue o aparelho e
mexa os ingredientes com uma espátula. Retire um pouco do
conteúdo para processar uma quantidade mais pequena ou
adicione um pouco de líquido.
Se os ingredientes se pegarem às paredes do copo misturador:
1 Pare a máquina e desligue-a da corrente.
2 Abra a tampa e utilize uma espátula para retirar os ingredientes
das paredes do copo.
3 Mantenha a espátula a uma distância segura de cerca de 2 cm da
lâmina.
SV
|
Mixer – tips och varningar
Sätt alltid på tätningsringen på kniven innan du ansluter kniven till
mixerbehållaren.
Kör inte apparaten mer än två gånger utan avbrott. Låt den svalna
innan du fortsätter tillredningen.
Öppna aldrig locket när kniven roterar.
, Inbyggt säkerhetslås: du kan bara använda mixern när upphöjningen
på mixerbehållaren är riktad rakt mot trycket på motorenheten.
- Du tillsätter ytande ingredienser under tillredningen genom att
hälla dem i mixerbehållaren genom hålet i locket.
- Skär fasta ingredienser i mindre bitar innan du tillreder dem.
Lokket skal aldri åpnes mens kniven er i bevegelse.
, Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke hurtigmikseren når
rien på hurtigmikserkannen er plassert direkte mot merket på
motorenheten.
- Hvis du vil tilsette ytende ingredienser i løpet av bearbeidingen,
heller du dem ned i hurtigmikseren gjennom hullet i lokket.
- Del faste ingredienser i mindre deler før du bearbeider dem.
- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem
opp i ere omganger og bearbeider litt om gangen.
- Du bør bruke ferdig tilberedte ingredienser når du lager suppe.
- Når du bearbeider en varm, ytende væske, eller en væske som
skummer lett (f.eks. melk), bør du ikke bruke mer enn 1 liter i
hurtigmikserkannen. På denne måten unngår du søl.
- Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, kan du slå av apparatet og
røre i ingrediensene med en slikkepott. Fjern litt av innholdet, slik at
det blir mindre å bearbeide, eller tilsett væske.
Hvis ingrediensene sitter fast i hurtigmikserkannen:
1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Åpne lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene på
innsiden av kannen.
3 Hold slikkepotten på trygg avstand fra kniven (ca. 2 cm).non
aprite mai il coperchio quando la lama ruota.
PT
|
Liquidicadora - sugestões e avisos
Monte sempre o anel vedante na lâmina antes de montar a lâmina no
copo misturador!
Não deixe o aparelho trabalhar mais do que duas vezes seguidas sem
interrupção. Deixe arrefecer antes de prosseguir.
Nunca abra a tampa quando a lâmina estiver a rodar.
, Bloqueio integrado de segurança: só pode utilizar a liquidicadora
quando a saliência do copo misturador estiver exactamente na
direcção oposta à impressão da unidade do motor.
39
- Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du era mindre
omgångar istället för en stor omgång på en gång.
- Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa.
- När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk)
ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill.
- Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av apparaten och
blandar ingredienserna med en slickepott. Avlägsna lite av innehållet
för att tillreda en mindre mängd eller tillsätta lite vätska.
Gör så här om ingredienserna fastnar på behållarens insida:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Öppna locket och använd en slickepott till att ta bort
ingredienserna från behållarens insida.
3 Håll slickepotten på ett säkert avstånd på ca 2 cm från kniven.
TR
|
Blender - ipuçları ve uyarılar
Bıçağı blender haznesine takmadan önce contayı mutlaka bıçağa takın!
Cihazı kesintisiz olarak iki defadan fazla kullanmayın. İşleme devam
etmek için cihazın soğumasını bekleyin.
Bıçak dönerken kapağı kesinlikle açmayın.
, Dahili güvenlik kilidi: Blenderi sadece kavanoz üzerindeki
çentik, motor ünitesi üzerindeki işaretin karşısına geldiği zaman
çalıştırabilirsiniz.
- İşlem sırasında blender kavanozuna sıvı eklemek için kapakta bulunan
deliği kullanın.
- Büyük parçaları işleme sokmadan önce küçük parçalara bölün.
- Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri bir defada
işleme sokmak yerine küçük gruplara ayırarak hazırlayın.
- Çorba karıştırmak için pişirilmiş malzeme kullanın.
- Süt gibi köpüren sıvı gıdaları işleme sokarken, taşmayı önlemek için
blender haznesini 1 litreden daha fazla doldurmamaya dikkat edin.
- Elde ettiğiniz sonuçtan memnun değilseniz, cihazı kapatın ve
malzemeyi spatula ile karıştırın. Malzemenin bir kısmını boşaltarak
daha az miktarda malzeme ile işleme devam edin veya sıvı ekleyin.
Eğer malzemeler blender kavanozunun duvarına yapışırsa:
1 Cihazı kapatarak şini prizden çekin.
2 Kapağı açın ve spatula yardımı ile malzemeleri blender
kavanozunun duvarından temizleyin.
3 Spatulayı bıçaktan yaklaşık 2 cm uzakta güvenli bir mesafede tutun.
|
AR
42
SV
|
Förvaring
Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika
delar då kan skadas.
TR
|
Saklama
Parçaların zarar görmesini engellemek için haznede aksesuarlar varken
cihazı kesinlikle açmayın.
|
AR
|
FA
EL
|
Μέρη και εξαρτήματα
To avoid damaged parts, never switch on the device when the
accessories are stored in the bowl.
ES
|
Almacenamiento
Para no dañar las piezas, no encienda nunca el aparato cuando los
accesorios estén almacenados en el recipiente.
FI
|
Säilytys
Älä koskaan kytke laitteeseen virtaa, jos säilytät lisälaitteita kulhossa. Näin
estät osien rikkoutumisen.
FR
|
Rangement
Pour éviter tout dommage, n’allumez jamais l’appareil lorsque les
accessoires sont rangés dans la bol.
IT
|
Come riporre l’apparecchio
Al ne di evitare danni ai componenti, non accendete l’apparecchio
quando all’interno del recipiente avete riposto gli accessori.
NL
|
Opbergen
Schakel het apparaat nooit in als de accessoires zijn opgeborgen in de
kom om te voorkomen dat onderdelen worden beschadigd.
NO
|
Oppbevaring
Slå aldri på enheten når tilbehøret ligger i bollen. Da forhindrer du at
delene blir ødelagt
PT
|
Arrumação
Para evitar danicar peças, nunca ligue o aparelho quando os acessórios
estiverem guardados na taça
45
|
AR
|
FA
PT
|
Limpeza
- Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover
acessórios ou limpar a unidade do motor.
- Pode rápida e facilmente limpar previamente a taça e o copo
misturador do robot como botão ‘pulse’. Basta adicionar água e
um pouco de detergente na taça ou copo sujos e segurar a tampa.
Depois utilize o botão ‘pulse’ até a taça ou o copo estarem limpos.
Quando limpar previamente o robot desta forma, certique-se de
que a lâmina está montada na taça.
-
SV
|
Rengöring
- Dra alltid ur sladden innan du tar bort några tillbehör eller rengör
motorenheten.
- Du kan snabbt och enkelt rengöra matberedarens skål och
mixerbehållare med pulsknappen. Häll bara lite vatten och
diskmedel i den använda skålen eller behållaren och sätt på locket.
Använd sedan pulsknappen tills skålen eller behållaren är ren. Se till
att kniven är isatt i skålen när du rengör skålen på det här sättet.
TR
|
emizleme
- Aksesuarları çıkarmadan veya motor ünitesini temizlemeden önce
mutlaka cihazın şini prizden çekin.
- Darbe düğmesini kullanarak mutfak robotunu ve blender
kavanozunu hızla ve kolayca önceden temizleyebilirsiniz. Kirli hazne
veya kavanoz içine bir miktar su ve deterjan ekleyin ve kapağı
sıkıca kapatın. Ardından, hazne veya kavanoz temizlenene kadar
darbe düğmesine basın. Mutfak robotunu bu şekilde önceden
temizlediğinizde, bıçağın hazne içine yerleştirildiğinden emin olun.
47
SV
|
Miljön
, Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna
in den för återvinning vid en ofciell återvinningsstation, så hjälper
du till att skydda miljön.
TR
|
Çevre
, Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara
teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
|
AR
|
FA
FR
|
Environnement
, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les
ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,
où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
IT
|
Tutela dell’ambiente
, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
insieme ai riuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufciale.
FR
|
Environnement
, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les
ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,
où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
NL
|
Milieu
, Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
NO
|
Miljø
, Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til
å ta vare på miljøet.
PT
|
Ambiente
, Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente
48
EN Motor unit with cord storage facility on the back
DK Motorenhed med mulighed for ledningsoprul på bagsiden
DE Motoreinheit mit rückseitiger Kabelaufwicklung
EL Μοτέρ με χώρο αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος
ES Unidad motora con recogecable en la parte posterior
FI Runko, jonka takaosassa on virtajohdon säilytystila
FR Bloc moteur avec rangement du cordon à l’arrière
IT Gruppo motore con scomparto cavo sul retro
NL Motorunit met snoeropbergmogelijkheid aan de achterzijde
NO Motorenhet med ledningsholder på baksiden
PT Unidade do motor com enrolador para o o, atrás
SV Motorenhet med sladdförvaring på baksidan
TR Motor ünitesi ve arka tarafında kordon saklama bölmesi
AR
FA
EN
Blender jar with lid, stopper and detachable blade unit with
sealing ring. (HR7625 only).
DK Blenderglas med låg, nedstopper og aftagelig knivenhed med
tætningsring (kun HR7625)
DE Mixerbecher mit Deckel, Stopper und abnehmbarer
Messereinheit mit Dichtungsring (nur HR7625).
EL Κανάτα μπλέντερ με καπάκι, πώμα και αποσπώμενες λεπίδες
κοπής με δακτύλιο σφράγισης. (Μόνο στον τύπο HR7625).
ES Jarra con tapa, tapón y unidad de cuchillas desmontable con junta
de sellado (sólo modelo HR7625).
FI Sekoituskannu ja kansi, pysäytin sekä irrotettava teräosa, jossa
tiiviste (vain mallissa HR7625)
FR Bol mélangeur avec couvercle, bouchon et ensemble lames
amovible et bague d’étanchéité. (HR7625 uniquement).
IT Vaso del frullatore con coperchio, fermo e lama smontabile con
anello di tenuta. (Solo HR7625)
NL Blenderkan met deksel, stopper en verwijderbare mesunit met
afdichtring (alleen HR7625
NO Hurtigmikserkanne med lokk, stapper og demonterbar knivenhet
med forseglingsring. (Kun HR7625).
49
PT Copo misturador com tampa, bloqueador e lâmina desmontável
com anel vedante. (Apenas em HR7625).
SV Mixerbehållare med lock, propp och löstagbar knivenhet med
tätningsring (endast HR7625).
TR Kapaklı blender kavanozu, tıpa ve contalı sökülebilir bıçak ünitesi
(sadece HR7625).
AR
FA
EN Food processor bowl
DK Foodprocessorskål
DE Schüssel
EL Μπολ κουζινομηχανής
ES Recipiente del robot de cocina
FI Monitoimikoneen kulho
FR Bol du robot ménager
IT Recipiente del robot
NL Keukenmachinekom
NO Foodprocessorbolle
PT Taça do robot
SV Matberedarskål
TR Mutfak robotu haznesi
AR
FA
EN
Food processor lid
DK Foodprocessorlåg
DE Deckel der Schüssel
EL Καπάκι κουζινομηχανής
ES Tapa del robot de cocina
FI Monitoimikoneen kansi
FR Couvercle du robot ménager
IT Coperchio del robot
52
EN Medium slicing insert
DK Medium snitteskive
DE Mittelgroßer Schneideinsatz
EL Δίσκος κοπής για μεσαίο τεμαχισμό σε φέτες
ES Accesorio para cortar en rodajas medianas
FI Keskikokoinen viipalointiterä
FR Disque à trancher (moyen)
IT Disco per affettare medio
NL Middeljne snijschijf
NO Skiveinnlegg til medium skivetykkelse
PT Acessório médio para fatiar
SV Insats för skivning, medium
TR Orta kalınlıkta dilimleme ek bıçağı
AR
FA
EN
Granulating insert (HR7625, HR7621 only)
DK Granuleringsskive (kun HR7625, HR7621)
DE Reibeeinsatz (nur HR7625, HR7621)
EL Δίσκος κοπής για κοκκοποίηση (μόνο στον τύπο HR7625,
HR7621)
ES Accesorio para rallar (sólo modelo HR7625, HR7621)
FI Rakeistusosa (vain mallissa HR7625, HR7621)
FR Râpe (super n) (HR7625, HR7621 uniquement)
IT Disco per sminuzzare (solo HR7625, HR7621)
NL Granuleerschijf (alleen HR7625, HR7621)
NO Malingsinnlegg (bare HR7625, HR7621)
PT Acessório para granular (apenas em HR7625, HR7621)
SV Insats för nfördelning (endast HR7625, HR7621)
TR Öğütücü ek bıçak (sadece HR7625, HR7621)
AR
FA
53
EN Medium shredding insert
DK Medium riveskive
DE Mittelgroßer Raspeleinsatz
EL Δίσκος κοπής για μεσαίο κομμάτιασμα
ES Accesorio para cortar en tiras nas
FI Keskikokoinen raasteterä
FR Râpe (moyen)
IT Disco per grattugiare medio
NL Middeljne raspschijf
NO Strimleinnlegg til medium strimler
PT Acessório médio para cortar
SV Insats för rivning, medium
TR Orta kalınlıkta doğrama ek bıçağı
AR
FA
EN
Insert holder
DK Holder til skiver
DE Einsatzhalter
EL Εξάρτημα συγκράτησης δίσκων κοπής
ES Soporte para accesorios de cortar y rallar
FI Osateline
FR Porte-accessoires
IT Coprilama
NL Inzetschijfhouder
NO Utstyrsholder
PT Suporte de inserção
SV Insatshållare
TR Ek bıçak tutacağı
AR
FA
56
|
AR
|
FA
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem
med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com.
Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
PT
|
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas,
visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro
de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de
telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de
Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
SV
|
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med
apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret
i garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land
vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
TR
|
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini
ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim
kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine
başvurun.
59
Probleem Oplossing
De motor werkt,
maar de accessoires
doen niets.
Zorg dat de aandrijfstaaf op de juiste manier is
bevestigd (zie hoofdstuk ‘Montage/demontage’).
NO
|
Feilsøking
Problem Løsning
Foodprocessoren
starter ikke.
Kontroller at alle monteringsmerkene (på
lokket til bollen, på bollen, på kannen og på
motorenheten) er på linje.
Apparatet stanset
plutselig.
Lokket på bollen kan ha løsnet under tung
bearbeiding. Sett på lokket. Apparatet begynner
umiddelbart å fungere igjen.
Motoren fungerer,
men ikke
tilbehøret.
Kontroller at drivspindelen er montert på korrekt
måte (se kapittelet Montering/demontering).
PT
|
Resolução de problemas
Problema Solução
O robot não
trabalha.
Certique-se de que todas as indicações de
montagem (na tampa da taça, na taça, no copo e
no motor) estão alinhadas.
O aparelho parou
subitamente de
trabalhar.
A tampa da taça pode ter-se aberto durante um
processamento mais intenso. Feche a tampa.
O aparelho começa imediatamente a trabalhar
de novo.
O motor
funciona, mas os
acessórios não.
Certique-se de que o eixo do motor está
montado correctamente (consulte o capítulo
‘Montagem/desmontagem’).
SV
|
Felsökning
Problem Lösning
Matberedaren startar
inte.
Se till att monteringsindikationerna
(på skålens lock, skålen, behållaren och
motorenheten) stämmer överens.
Apparaten slutade
plötsligt att fungera.
Skålens lock kan ha öppnats under
tillredningen. Stäng locket så startar
apparaten igen direkt.
Motorn fungerar men
inte tillbehören.
Se till att spindeln är monterad på rätt sätt
(se kapitlet Montering/isärtagning).
TR
|
Sorun giderme
Sorun Çözüm
Mutfak robotu
çalışmıyor.
Tüm montaj göstergelerinin (haznenin kapağında,
haznenin, kavanozun ve motor ünitesinin
üzerinde) hizalandığından emin olun.
Cihaz aniden
durdu.
Ağır bir işlem sırasında haznenin kapağı yerinden
çıkmış olabilir. Kapağı kapatın. Cihaz hemen
çalışmaya başlayacaktır.
Motor çalışıyor
ancak aksesuarlar
çalışmıyor.
Döner milin doğru takıldığından emin olun (bkz.
‘Montaj/demontaj’ bölümü).
|
AR
70
, Skala bananerna eller skölj och snoppa jordgubbarna. Skär frukten
i mindre bitar. Lägg alla ingredienserna i mixerbehållaren.
, Mixa tills det är jämnt.
Tips: Du kan använda vilken frukt du vill för att göra din favoritmilkshake.
Näringsrik grönsakssoppa från Budapest
Ingredienser:
- 200 g kålrot
- 200 g potatis
- 300 g selleri
- 150 g morötter
- vatten (fyll på upp till 1-litersmarkeringen)
, Lägg kålroten, potatisen, sellerin, morötterna och vattnet i mixern
i den här ordningen. Mixa ingredienserna i 5 sekunder om du vill
ha grov soppa eller längre om du vill ha slätare soppa.
- 150 g linser (från konservburk)
- 150 g rökt äsk
- 190 g crème fraiche
- 15 g persilja
- salt
- nymalen peppar
- 1,5 buljongtärning
- 2 lagerblad
, Lägg de mixade ingredienserna i en gryta och låt koka upp. Tillsätt
vatten, crème fraiche, linser, kött och kryddor. Koka i 30 minuter
under omrörning.
, Om du vill tillreda en större mängd soppa låter du apparaten
svalna i 60 minuter efter att du har tillrett ingredienserna för varje
omgång.
HR7620: Du kan beslla en mixerbellare (ordernummer 4203-065-
50480) till matberedaren. Kontakta din lokala Philips-återförsäljare.
Pizzadeg
Ingredienser
- 500 g mjöl
- 8 g jäst
- 300 g vatten
, Lägg alla torra ingredienser i skålen.
, Häll i vattnet och knåda i 35 sekunder. Om det behövs, för att t.ex.
få ett fastare resultat, kan du fortsätta knåda.
TR
|
Tarier
Taze meyveli milkshake
Burada belirtilen miktarlardan daha fazla malzemeyi bir defada
işleme sokmayın. İşleme devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Malzemeler:
- 100 gr muz veya çilek
- 200 ml taze süt
- 50 gr vanilyalı dondurma
- istediğiniz kadar pudra şekeri
, Muzları soyun ve çilekleri yıkayın. Meyveleri küçük parçalar halinde
kesin. Tüm malzemeleri blender kavanozuna koyun.
, Yumuşayana kadar karıştırın.
İpucu: İstediğiniz her çeşit meyveyi kullanarak, en sevdiğiniz taze meyveli
milkshake’inizi hazırlayabilirsiniz.
Budapeşte usulü besleyici sebze çorbası
Malzemeler:
- 200 g turp
- 200 g patates
- 300 g kereviz
- 150 g havuç
- su (1 litre ölçeğine dek doldurun)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

AT&T HR 7621 Användarmanual

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Användarmanual